Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Произношение некоторых согласных.
1.Согласный [г] в литературном произношении взрывной, моментального звучания, при оглушении произносится как [к]: сне[к], бере[к]. Произнесение на его месте фрикативного звука [γ ], как в белорусском или украинском языках не соответствует норме. Исключение составляет слово Бог, в конце которого звучит [γ ]. В литературном языке в сочетаниях гк и гч в результате диссимиляции по способу образования вместо г произносится фрикативный звук [х]: мя[хк]ий, ле[хк]ий, мя[хч]е, ле[хч]е, обле[хч]ить, смя[хч]ить и т.п. 2.Вместо ч в словах конечно, скучно, яичница, пустячный, скворечник, девичник, прачечная, тряпочный, тряпичник, в женских отчествах, оканчивающихся на -ична (Никитична, Кузьминична, Ильинична и т.п.), а также в словах что, чтобы, ничто произносится [ш]. Произношение сочетания чн как шн было широко представлено в старой московской традиции. Эти нормы отразились в указаниях о произношении соответствующих слов в Толковом словаре под ред. проф. Д.Н. Ушакова. В конце ХIХ – начале ХХ веков многие слова произносились еще с шн, например: було[шн]ая, беспроволо[шн]ый, бутыло[шн]ый, взято[шн]ик, войло[шн]ый, моло[шн]ик, будни[шн]ый, брусни[шн]ый, брусни[шн]ик, беспорядо[шн]ый и т.д. По современным нормам такое произношение является устаревшим, в ряде случаев – просторечным. Под влиянием правописания произношение шн постепенно стало вытесняться произношением чн. В современном литературном произношении шн обязательно в немногих словах, в ряде других оно допустимо наряду с чн. В словах нового происхождения, особенно в словах, появившихся в советскую эпоху, произносится только чн, ср.: многостаночный, поточный метод, съемочный. В современном языке шн произносится в следующих словах: конешно, скушно, яишница, пустяшный, скворешник, перешница, в женских отчествах на -ична: Савишна, Ильинишна, Фоминишна. В ряде слов произношение шн допускается наряду с чн: було[шн]ая и було[чн]ая, сливо[шн]ое и сливо[чн]ое, я[шн]евая и я[чн]евая, моло[шн]ый и моло[чн]ый, пшени[шн]ый и пшени[чн]ый, лаво[шн]ик и лаво[чн]ик. 3. В словах мужчина, перебежчик на месте сочетания жч, в форме сравнительной степени наречий жёстче, хлёстче (и хлестче) на месте стч, а также на месте сочетаний зч и сч произносится [ш’ч’]: груз[ш’ч’]ик, заказ[ш’ч’]ик, рез[ш’ч’]ик, подпис[ш’ч’]ик, пес[ш’ч’]аник, [ш’ч’]астливый, [ш’ч’]астье, [ш’ч’]ет, электронно-[ш’ч’]етный, [ш’ч’]етчик, хозра[ш’ч’]ет, [ш’ч’]итать и др. 4. При скоплении нескольких согласных в некоторых сочетаниях один из них не произносится: а) в сочетании стн не произносится [т]: уча[с’н’]ик, ве[с’]ник, че[сн]ый, ме[сн]ый, изве[сн]ый, нена[сн]ый, яро[сн]ый; б) в сочетании здн не произносится [д]: по[зн]о, пра[зн]ик, нае[зн]ик, но в слове бездна рекомендуется оставлять слабый звук [д]; в) в сочетании стл не произносится [т]: сча[с’л’]ивый, зави[с’л’]ивый, сове[с’л’]ивый; в словах костлявый и постлать [т] сохраняется; г) в сочетании стл не произносится [т]; при этом образуется двойной согласный [сс]: максимали[сс]кий, тури[сс]кий, раси[сс]кий. 5.В некоторых словах при скоплении согласных звуков стк, здк, нтк, ндк не допускается выпадение [т]: невестка, поездка, повестка, машинистка, громоздкий, лаборантка, студентка, пациентка, ирландка, шотландка, но: ткань шотла[нк]а. 6.Твёрдые согласные перед мягкими согласными могут смягчаться: а) обязательно смягчается н перед мягкими з и с: пе[н’с’]ия, прете[н’з’]ия, реце[н’з’]ия, лице[н’з’]ия; б) в сочетаниях тв, дв могут смягчаться т и д: четверг, Тверь, твёрдый [т’в’] и [тв’]; дверь, две, подвинуть [д’в] и [дв’]; в) в сочетаниях зв и св могут смягчаться з и с: зверь, звенеть [з’в’] и [зв’]; свет, свеча, свидетель, святой [с’в] и [св’], а также в слове змея [з’м’] и [зм’]; г) н перед мягкими т и д смягчается: ба[н’т’]ик, ви[н’т’]ик, зо[н’т’]ик, ве[н’т’]илъ, а[н’т’]ичный, ко[н’т’]екст, ремо[н’т’]ировать, ба[н’д’]ит, И[н’д’]ия, стипе[н’д’]ия, зо[н’д’]ироватъ, и[н’д’]ивид, ка[н’д’]идат, бло[н’д’]ин. 4. Произношение отдельных грамматических форм слов. Некотрые особенности произношения слов иноязычного происхождения и аббревиатур. Произношение отдельных грамматических форм. Некоторые грамматические формы глаголов, существительных, прилагательных характеризуются особыми правилами произношения звуков в суффиксах и окончаниях: 1. В глаголах с постфиксом -ся в неопределенной форме и в третьем лице единственного и множественного числа на стыке окончания и постфикса произносится долгий [ц¯ ]: встретиться, встретится – встрети[ц¯ ъ], отметиться, отметится – отмети[ц¯ ь], отмечаться – отмеча[ц¯ ь], прощаться – проща[ц¯ ь]. В форме повелительного наклонения на месте сочетания -ться звучат два мягких звука [т’с’]: отметься – отме[т’с’ь], встреться – ветре[т’с’ь]. В настоящее время господствующим стало произношение мягкого -сь: смеюсь [см’иэjу'с’], [зΛ жгла'с’]. Лишь на театральной сцене культивируется архаичное для литературного языка твердое произношение звука с у возвратных глаголов. Однако -ся произносится твердо: [см’иэjа'лсъ]. 2. В окончаниях родительного падежа мужского и среднего рогда прилагательных, числительных и местоимений -ого/-его на месте г произносится [в]: большого дома (озера) – большо[вь], синего флага (моря) – сине[вь]. Это же правило распространяется на слова сегодня – се[в]одня, итого – ито[в]о. Но в фамилиях, оканчивающихся на -аго (Шембинаго, Живаго), произносится звук [г]. 3. Графические сокращения, встречающиеся в тексте, например, инициалы при фамилии, а также сокращения типа л (литр), м (метр), кг (килограмм), га (гектар), п/я («почтовый ящик»), т.д. (так далее), с (страница) и др. при чтении «расшифровываются», то есть «развертываются» в полные слова. Графические сокращения существуют лишь в письменной речи только для зрительного восприятия, и буквальное их прочтение воспринимается или как речевая ошибка, или как ирония, уместная лишь в особых ситуациях. В аббревиатурах, образованных путем сложения начальных звуков в словах, ударение в основном падает на последний слог: МГИМО', ЕГЭ', ФИФА', ОО'Н, НИИ' и др. В буквенных аббревиатурах (образованных из названий букв) ударным, аналогично, является название последней буквы: РБ [эр-бэ'], КВН [ка-вэ-э'н], ВДНХ [вэ-дэ-эн-ха'], СВЧ [эс-вэ-ч’э'], США [сэ-шэ-а'] и др. Ударение в аббревиатурах иноязычного происхождения, к которым нет дословной расшифровки, нужно проверять по словарю: НА'ТО, ОПЕ'К, ЮНЕ'СКО. Особенности произношения русских имен и отчеств. Сочетание имени и отчества употребляется в различных ситуациях как в письменной, так и устной речи: в официальных указах о награждениях, назначениях, в приказах, списках, например, по учету кадров, составу производственных и учебных групп, в деловой и частной переписке, в обращении к собеседнику, в представлении и именовании третьих лиц.В обстановке официального, делового общения между людьми, особенно в работе педагога, переводчика, редактора, юриста, бизнесмена, служащего государственных или коммерческих структур возникает необходимость в обращении по имени и отчеству. Многие русские имена и отчества имеют варианты произношения, которые желательно учитывать в той или иной ситуации общения. Так, при знакомстве, при первом представлении человека рекомендуется отчетливое, ясное, близкое к написанию произношение.Во всех других случаях допустимы неполные, стяженные формы произношения имен и отчеств, которые исторически сложились в практике литературной устной речи. 1. Отчества, образованные от мужских имён на -ий (Василий, Анатолий, Аркадий, Григорий, Юрий, Евгений, Валерий, Геннадий), оканчиваются на сочетания -евич, -евна с предшествующим им разделительным ь (мягким знаком): Васильевич, Васильевна; Григорьевич, Григорьевна. При произношении женских отчеств эти сочетания отчетливо сохраняются: Васильевна, Анатольевна, Григорьевна и т.д. В мужских отчествах допускаются полный и стяжённые варианты: Васи[л’jьв’]ич и Васи[л’ич], Анато[л’jьв’]ич и Анато[л’ич], Григо[р’jьв’]ич и Григо[р’ич] и т.д. 2. Отчества, образованные от мужских имён на -ей и -ай (Алексей, Андрей, Корней, Матвей, Сергей, Николай, Мазай) оканчиваются на сочетания -еевич, -еевна, -аевич, -аевна: Алексеевич, Алексеевна, Николаевич, Николаевна. В их произношении литературная норма допускает как полный, так и стяженный варианты: Алек[с’э'jь]вич и Алексе́ [и]ч, Алек[с’э'jь]вна и Алек[с’э']вна; Сер[г’э'jь]вич и Серге́ [и]ч, Сер[г’э'jь]вна и Сер[г’э]вна; Кор[н’э'jь]вич и Корне́ [и]ч, Кор[н’эjь]вна и Кор[н’е́ ]вна; Никола́ [jь]вич и Никола́ [и]ч, Никола́ [jь]вна и Никола́ [вн]а и т.д. 3. Мужские отчества, оканчивающиеся безударным сочетанием -ович могут произноситься как в полной, так и в стяженной форме: Антонович и Антон[ы]ч, Александрович и Александр[ы]ч, Иванович и Иван[ы]ч и т.д. В женских отчествах, оканчивающихся безударным -овна, рекомендуется полное произношение: Александровна, Борисовна, Кирилловна, Викторовна, Олеговна и т.д. 4. Если отчество начинается на И- (Иванович, Игнатьевич, Исаевич), то в произнесении с именем, оканчивающимся на твердый согласный, и переходит в [ы]: Павел Иванович – Павел[ы]ванович, Александр Исаевич – Александр[ы]саевич. 5. Обычно не произносится сочетание -ов- в женских отчествах от имен, оканчивающихся на н, м, в: Ива[н¯ ]а, Анто[н¯ ]а, Ефи[мн]а, Макси[мн]а, Вячесла[вн]а, Станисла[вн]а. Произношение заимствованных слов. Часть заимствованной лексики в составе русского языка имеет некоторые орфоэпические особенности, которые закреплены литературной нормой. 1. В некоторых словах иноязычного происхождения на месте безударного о произносится звук [о]: ада'жио, боа', бомо'нд, кака'о, ра'дио, три'о. Кроме этого, возможно стилистическое колебание в тексте высокого стиля; сохранение безударного [о] в иноязычных по происхождению словах – одно из средств привлечения к ним внимания, средств их выделения. Произношение слов ноктюрн, сонет, поэтический, поэт, поэзия, досье, вето, кредо, фойе и др. с безударным [о] факультативно. Иноязычные имена Морис Торез, Шопен, Вольтер, Роден, Доде, Бодлер, Флобер, Золя, Оноре де Бальзак, Сакраменто и др. также сохраняют безударное [о] как вариант литературного произношения. В некоторых заимствованных словах в литературном произношении после гласных и в начале слова звучит достаточно отчетливо безударное [э] дуэлянт, муэдзин, поэтический, эгида, эволюция, экзальтация, экзотика, эквивалент, эклектизм, экономика, экран, экспансия, эксперт, эксперимент, экспонат, экстаз, эксцесс, элемент, элита, эмбарго, эмигрант, эмиссия, эмир, энергия, энтузиазм, энциклопедия, эпиграф, эпизод, эпилог, эпоха, эффект, эффективный и др. 2. В устной публичной речи определенные трудности вызывает произнесение в заимствованных словах твердого или мягкого согласного перед буквой е, например, в словах темп, бассейн, музей и т.д. В большинстве таких случаев произносится мягкий согласный: академия, бассейн, берет, бежевый, брюнет, вексель, вензель, дебют, девиз, декламация, декларация, депеша, инцидент, комплимент, компетентный, корректный, музей, патент, паштет, Одесса, тенор, термин, фанера, шинель; слово темп произносится с твёрдым т . В других словах перед е произносится твёрдый согласный: адепт, аутодафе, бизнес, вестерн, вундеркинд, галифе, гантель, гротеск, декольте, дельта, денди, дерби, де-факто, де-юре, диспансер, идентичный, интернат, интернационал, интернировать, карате, каре, кафе, кашне, кодеин, кодекс, компьютер, кортеж, коттедж, кронштейн, мартен, миллиардер, модель, модерн, морзе, отель, партер, патетика, полонез, портмоне, поэтесса, резюме, рейтинг, реноме, супермен и др. Некоторые из этих слов известны в русском языке не менее полутораста лет, но не обнаруживают тенденции к смягчению согласного. В заимствованных словах, начинающихся с приставки де-, перед гласными дез-, а также в первой части сложных слов, начинающихся с нео-, при общей тенденции к смягчению наблюдаются колебания в произношении мягкого и твердого д к н, например: девальвация, деидеологизация, демилитаризация, деполитизация, дестабилизация, деформация, дезинформация, дезодорант, дезорганизация, неоглобализм, неоколониализм, неореализм, неофашизм. Твердое произнесение согласных перед е рекомендуется в иноязычных собственных именах: Белла, Бизе, Вольтер: Декарт, Доде, Жорес, Кармен, Мери, Пастер, Роден, Флобер, Шопен, Аполлинер, Фернандель [дэ́ ], Картер, Ионеско, Минелли, Ванесса Редгрейв, Сталлоне и др. В заимствованных с двумя (и более) е нередко один из согласных произносится мягко, а другой сохраняет твердость перед е бретелька [бр’этэ'л’къ], генезис [г’э'нъз’ис], реле [рэл’э'], генетика [г’иэн'эт’икъ], кофетерий [къф’иэтэ'р’ии], пенсне [п’иэнснэ'], реноме [р’ънΛ мэ'], [с’ькр’иэтэр], этногенез [этнъг’иэнэ'с] и др. В сравнительно немногих иноязычных по происхождению словах наблюдаются колебания в произношении согласного перед е, например: при нормативном произношении твердого согласного перед е в словах бизнесмен [б’изнэсмэ'н], аннексия [Λ н¯ э'кс’иjь] допустимо произношение с мягким согласным; в словах декан, претензия нормой является мягкое произношение, но допускается и твердое [дэ] и [тэ]; в слове сессия варианты твердого и мягкого произношения равноправны. Ненормативным является смягчение согласных перед е в профессиональной речи представителей технической интеллигенции в словах лазер, компьютер, а также в просторечном произношении слов бизнес, бутерброд, интенсивный, интервал. Стилистические колебания в произношении твердого и мягкого согласного перед е наблюдаются также в некоторых иноязычных именах собственных: Берта, «Декамерон», Рейган. Мейджор, Крамер, Грегори Пек и др. Твёрдый[ш] произносится в словах парашют, брошюра. В слове жюри произносится мягкий шипящий [ж’]. Так же произносятся имена Жюльен, Жюль.
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-05-11; Просмотров: 163; Нарушение авторского права страницы