Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Определенное (новое)», формирующие динамическую структуру высказывания.



Соединение уже известных квантов информации для обозначения новой сущности в высказывании порождает новую информацию. Ход мысли от «известного к неизвестному» позволяет получать эту новую информацию. Актуальное членение должно фиксировать этот информационный прирост, показывая распределение информационных квантов в объемах темы и ремы и, самое главное, устанавливая коммуникативный ракурс в высказывании.

Рассмотрим пример с двумя возможностями его истолкования, с ходом мысли «от известного к неизвестному»:

 

εἶτα ἡ ἐπιθυμία (П) (В № 1) /  συλλαβοῦσα (Д) (В №2) /  τίκτει (С) ἁμαρτίαν

Затем похоть (П) (В № 1) , /  зачав (Д) (В № 2) / рождает (С) грех [Ик 1:15] .

 

Вариант № 1.

Коммуникативный тип П / Д – С 

                                      T    R

(ЛВ) Что сделала похоть?

(Ответ) Зачав, рождает грех.

 

Вариант № 2.

Коммуникативный тип П + Д / С

                                        T         R

(ЛВ) Что сделала похоть, зачав?

(Ответ) Рождает грех.

 

Общий смысл высказывание понятен: ‘похотливые мысли производят пороки’. Так что вопрос становится техническим: где место детерминанта συλλαβοῦσα ‘зачав’: в объеме темы или ремы? От точного ответа на этот вопрос зависит и конкретный смысл высказывания. Итак, похоть (ἡ ἐπιθυμία) – это известное в высказывании. Что нам известно о ней? Похоть – это порочная грубо-чувственная мыслительная деятельность, связываемая, прежде всего, с половым влечением человека. Что нам неизвестно, или о чем желает сообщить нам боговдохновенный автор? Вариант № 1 показывает процесс, где похоть «сначала зачинает», затем «рождает грех». Детерминант συλλαβοῦσα ‘зачав’, оказавшись в объеме ремы, соединяясь с τίκτει ‘рождает’ говорит нам о двух этапах появления порочного, или греховного образа жизни: сначала – процесс вынашивания «порочного плода» (скрыто), затем – его проявление в жизни (явно). В этом варианте истолкования учитывается образное значение данного выражения, поскольку понятие ἡ ἐπιθυμία ‘похоть’ само по себе никак не ассоциируется с метафорами «зачинать» и «рождать». Вариант № 2 вводит детерминант συλλαβοῦσα ‘зачав’ в объем темы, тем самым допуская очевидность возможности рождения греха похотью с предварительным зачатием, что, разумеется, не соответствует действительности. Итак, что было известно до Иакова? 1) Существует похоть с ее греховной сущностью. 2) Процесс рождения человека осуществляется как минимум в два этапа: зачатие, рождения. О чем сообщил нам апостол? О том, что похоть, как и сам человек, способна в два этапа – сначала скрыто, а затем и явно – произвести свой порочный плод – «грех», а грех, неизбежно ведет к смерти: ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον  ‘Грех же, довершая все, производит смерть’.

Рассмотрим еще один пример с образным сопоставлением.

 

οὗτός (П)  (В№1) / ἐστιν ὁ ἄρτος (С) (В№2) /  ὁ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καταβαίνων (Д)

Он (П)  (В № 1)  / –  хлеб (С) (В № 2) , / с небес сошедший (Д) [Ин 6:50] .

 

Евангелистом Иоанном Иисус Христос сравнивается с хлебом. «Хлеб» в данном контексте – это метафора. Основная сема, активированная здесь, – ‘продукт питания первой необходимости’. Однако нам следует ответить на вопрос: где фокус данной динамической структуры? Сформулируем вопросы.

 

Вариант № 1.

Коммуникативный тип П / С – Д

                                    Т       R

(ЛВ) Кто Он (Христос)?

(Ответ) Хлеб с небес сошедший.

 

Вариант № 2 .

Коммуникативный тип П + С / Д

                                         Т  R

(ЛВ) Он (Христос) какой хлеб?

(Ответ) Сошедший с небес.

 

На каком из вариантов вы бы остановились? С нашей точки, зрения здесь приемлем только вариант № 1. Объясним нашу мысль. Сам Иисус говорит о себе как о хлебе. Это новое, неизвестное адресату ранее. Повторимся: хлеб – это метафора, а значит приводится достаточно неожиданное имплицитное сравнение. Личность Иисуса Христа может быть сопоставлена со многими предметами, как одушевленными, так и неодушевленными, но Христос, прежде всего, Человек и Бог, но уж точно не хлеб. О Христе можно сказать, что «Он сошел с небес» (это известное и данное) , но вот хлеб может быть свежий /черствый, пшеничный/ячменный, пресный/кислый и т.п. Слово хлеб в его прямом значении не может быть «духовный», «небесный», «сошедший с небес» и т.п. Все эти атрибуты не ожидаемы адресатом. Смысл данного метафорического сопоставления – объяснение сложного через простое, духовного через материальное: как хлеб – основной продукт питания и главный способ поддержания жизни (известное, данное), так и общение со Христом – единственный способ поддержания подлинной духовной жизни человека (неизвестное, новое); в этом и есть информационно новый квант информации.

Рассмотрим еще ряд примеров, но уже с ходом мысли «от неопределенного (данного) к определенному известному (новому)»:

 

(4) 0 / ἐγένετο (С)  Ἰωάννης (П – неопред. данное) βαπτίζων  ἐν  τῇ ἐρήμῳ  (Д1) καὶ  κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας   εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν (Д 2)    < … >  

(6) καὶ ἦν (С а)  ὁ Ἰωάννης (П – опред. новое) / ἐνδεδυμένος (С б) τρίχας καμήλου  καὶ  ζώνην  δερματίνην  περὶ  τὴν  ὀσφὺν  αὐτοῦ   < . . . > 

(9) καὶ ἐγένετο (Гч) ἐν ἐκείναις ταῖς ἡμέραις // ἦλθεν (C) Ἰησοῦς (П – неопред. данное) ἀπὸ Ναζαρὲτ τῆς Γαλιλαίας < … > 

(14) μετὰ δὲ τὸ παραδοθῆναι τὸν Ἰωάννην (Д 1 – детерм. субъект, опред. новое) / ἦλθεν (C) ὁ Ἰησοῦς (П – опред. новое) εἰς τὴν Γαλιλαίαν κηρύσσων τὸ εὐαγγέλιον τοῦ θεοῦ (Д2).

 

(4) 0 / Появился (С) [некий] Иоанн (П – неопред. данное), крестя в пустыне 1) и проповедуя крещение покаяние для оставления грехов 2) <…>

(6) И был [этот] Иоанн (П – опред. новое) / одет в одежду из шерсти верблюда, и пояс был вокруг поясницы его < … >

(9) И было (Гч) в  те дни // пришел (С)  [некий] Иисус (П – неопред. данное) из Назарета Галилейского < … >

(14) После того же как заключили под стражу [того самого] Иоанна 1 – детерм. субъект, опред. новое)  пришел (С) [этот] Иисус (П – опред. новое)  в Галилею, провозглашая Радостную весть от Бога  [Мк 1: 4 < … > 14].

 

Введение в перевод слов и словосочетаний типа «некий», «этот», «этот самый», «тот самый» обусловлено связностью текста оригинала. Обусловленность предопределяется именно ходом авторской мысли «от неопределенного данного к определенному новому». «Данное» в нашем случае не означает известное и понятное, просто оно вводится автором в текст и существует как данность. Оно нуждается в дальнейшем описании для понимания предмета, поэтому и считается неопределенным.

Изначально появился «некий Иоанн», неизвестность и неопределенность личности которого отмечается первым употреблением в Ев. от Матфея и наличием нулевого артикля перед этим собственным именем ἐγένετο Ἰωάννης . Следующее употребление этого имени уже маркируется артиклем καὶ ἦν ὁ Ἰωάννης … ‘и был [этот самый] Иоанн одет … ’. Перовое введение в текст имени Иисуса также не маркировано артиклем ἦλθεν Ἰησοῦς ‘пришел [некий] Иисус’, что подтверждает новизну данного кванта информации. Но все меняется в 14 – ом ст. : μετὰ  δὲ  τὸ  παραδοθῆναι  τὸν Ἰωάννην ἦλθεν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν Γαλιλαίαν ‘после того как заключили под стражу того самого Иоанна (который был в самом начале и крестил Иисуса), Иисус (крещенный Иоанном) пришел в Галилею’. Конкретизация имен данных личностей осуществляется артиклями τὸν и ὁ соответственно. А теперь отразим такой ход мысли в коммуникативных схемах и латентных вопросах.

(4) 0   / С + П – Д 1 – Д 2

    Т            R

(6) С (а) + П  / С (б)

       T          R

(9) 0   / Гч   //  С  / П

  Т R     Т R

      T             R

(14) Д 1   / С + П – Д 2

    Т             R

 (4) (ЛВ) Что произошло?

(Ответ) Появился [некий] Иоанн, крестя и проповедуя в пустыне.

(6) (ЛВ) Каков был [этот] Иоанн?

(Ответ) Одетый в одежду из шерсти верблюда, и пояс был вокруг поясницы его.

(9) (ЛВ) Что случилось в те дни?

(Ответ) Пришел [некий] Иисус из Назарета Галилейского.

(14) (ЛВ) Что произошло после того как заключили под стражу [того самого] Иоанна?

(Ответ) Пришел [этот] Иисус в Галилею, провозглашая Радостную весть от Бога.

 

Несмотря на относительную простоту повествовательного текста необходимо прокомментировать 6-ой и 9-й ст. В шестом стихе имеет место «разорванное» сказуемое, что достаточно характерно для предикативных основ, построенных по конструктивным схемам N1 – Part (cop): καὶ ἦν (связка)  ὁ Ἰωάννης   / ἐνδεδυμένος (причастие). Девятый стих представляет собой сложноподчиненное предложение, где зависимая часть примыкает к главной без подчинительных союзов и союзных слов, поэтому более конкретизировано вопросы следовало ставить так:

 

(ЛВ) Что-то произошло в те дни?

(Ответ) Произошло.

(ЛВ) Кто пришел?

(Ответ) [Некий] Иисус из Назарета Галилейского

(Финальный ЛВ) Что случилось в те дни?

(Финальный ответ) Пришел некий Иисус из Назарета Галилейского.

 

Однако такого рода детализация в данном контексте, с нашей точки зрения, только усложняет логику развития мысли.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-22; Просмотров: 318; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.032 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь