Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Шрила Рамананда Рай сказал: «Это не поэзия — это непрерывный поток нектара. Воистину, в форме этих пьес выражена самая суть наивысших духовных истин».
Стих 194 према-парипатй эи адбхута варнана шуни’ нитта-карнера хайа ананда-гхурнана према-парипатй — самое лучшее описание любовных отношений; эи — это; адбхута варнана — удивительное описание; шуни' — услышав; нитта-карнера — сердца и слуха; хайа — есть; ананда-гхурнана — водоворот трансцендентного блаженства. «Поразительные произведения Рупы Госвами наилучшим образом описывают трансцендентные любовные отношения. Они способны погрузить слух и сердце каждого в водоворот духовного блаженства».
Стих 195 ким кавйена кавес тасйа ким кандена дхануш-матах парасйа хрдайе лагнам на гхурнайати йан чхирах ким — какая польза; кавйена — от поэзии; кавех — поэта; тасйа — то; ким — какая польза; кандена — от стрел; дханух-матах — лучника; парасйа — другого; хрдайе — в сердце; лагнам — проникая; на гхурнайати — не заставляет вскружиться; йат — которая; tuupax — голову. „Какой толк в стрелах лучника и в стихах поэта, если они пронзают сердце, но не заставляют голову кружиться? "
Стих 196 томара шакти вина джйвера нахе эи ванй туми шакти дийа кахао, — хена анумани” томара шакти вина — без Твоей особой силы; джйвера — обычного живого существа; нахе — нет; эи ванй — этих слов; туми — Ты; шакти дийа — наделив силой; кахао — заставляешь его говорить; хена — так; анумани — я догадываюсь. «Без Твоей милости обычный человек никогда бы не смог написать такие стихи. Я могу лишь предположить, что это Ты наделил его особым даром».
Стих 197 прабху кахе, — “прайаге ихара ха-ила милана ихара гуне ихате амара тушта хайла мана прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; прайаге — в Праяге; ихара — с ним; ха-ила — произошла; Милана — встреча; ихара гуне — благодаря его трансцендентным качествам; ихате — им; амара — Мой; тушта — довольный; хайла — стал; мана — ум. Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Я повстречал Шрилу Рупу Госвами в Праяге. Он привлек и порадовал Меня своими качествами». КОММЕНТАРИЙ: Не следует думать, что Верховная Личность Бога питает пристрастие к одним и проявляет безразличие к другим. Любой человек может привлечь к себе внимание Верховного Господа своим служением Ему. Когда это произойдет, Господь даст ему такие способности, которые удивят всех окружающих. Об этом сказано в «Бхагавадгите» (4.11): йе йатха мам прападйанте тамс татхаива бхаджамй ахам. Кришна всегда отзывается на служение. Если кто-то старается наилучшим образом служить Господу, то Господь наделяет его способностью и силой делать это. Кришна также говорит в «Бхагавад-гите» (10.10): тешам сатата-йуктанам бхаджатам прйти-пурвакам дадами буддхи-йогам там йена мам упайанти те «Тех, кто постоянно служит Мне с любовью и преданностью, Я наделяю разумом, который помогает им прийти ко Мне». Шри Чайтанья Махапрабху даровал Шриле Рупе Госвами особую милость, поскольку тот желал всеми силами служить Господу. Таковы взаимоотношения между преданным и Господом, связанным узами преданного служения.
Стих 198 мадхура прасанна ихара кавйа саланкара аичхе кавитва вину нахе расера прачара мадхура — сладостная; прасанна — радующая; ихара — его; кавйа — поэзия; са-аланкара — с метафорами и другими украшениями; аичхе — такой; кавитва — поэтических украшений; вину — без; нахе — нет; расера — рас; прачара — проповеди. Шри Чайтанья Махапрабху похвалил метафоры и другие украшения трансцендентной поэзии Шрилы Рупы Госвами. Он сказал, что без них невозможно рассказывать другим о трансцендентных расах.
Стих 199 сабе крпа кари инхаре деха' эи вара враджа-лйла-према-раса йена варне нирантара сабе — все вы; крпа кари — проливая милость; инхаре — Шриле Рупе Госвами; деха’ — даруйте; эи вара — это благословение; враджалйла-према-раса — трансцендентные расы игр Кришны во Вриндаване; йена — чтобы; варне — описывать; нирантара — непрерывно. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 258; Нарушение авторского права страницы