Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Вместе со всеми собравшимися оба Маджумадара пали к стопам Харидаса Тхакура. В ответ Харидас Тхакур улыбнулся и заговорил с ними мягким голосом.
Стих 205 “тома-сабара доша нахиу эи аджна брахмана тара доша нахи, тара тарка-ништха мана тома-сабара — всех вас; доша — вины; нахи — нет; эи — этот; аджна — невежественный; брахмана — так называемый брахман; тара доша нахи — нет его вины; тара — его; тарка-ништха — привыкший к умозрительным рассуждениям; мана — ум. «Никто из вас не виноват, — сказал он. — И даже этот так называемый брахман-невежда не виноват, поскольку он привык полагаться на свои домыслы и логику».
Стих 206 таркера гочара нахе намера махаттва котха хайте джанибе се эи саба таттва? таркера — с помощью аргументов и логики; гочара — постижимое; нахе — не; намера — святого имени; махаттва — величие; котха хайте — откуда; джанибе — будет знать; се — он; эи — эту; саба — всю; таттва — истину. «Невозможно постичь величие святого имени с помощью логики и аргументов. Потому этот человек не способен понять величие святого имени».
Стих 207 йаха гхара, кршна каруна кушала сабара амара самбандхе духкха на ха-ука кахара” йаха гхара — ступайте домой; кршна каруна — пусть Господь Кришна дарует; кушала сабара — благословения всем; амара самбандхе — в отношении меня; духкха — огорчения; на ха-ука — пусть не будет; кахара — кого-либо. «Ступайте домой, и да пребудут с вами благословения Господа Кришны. Не огорчайтесь из-за того, что меня оскорбили». КОММЕНТАРИЙ: Эти слова Харидаса Тхакура свидетельствуют о том, что чистый вайшнав никогда не принимает близко к сердцу оскорбления в свой адрес. Этому учил Шри Чайтанья Махапрабху: трнад апи су-нйчена тарор ива сахишнуна аманина манадена кйртанййах сада харих «Следует повторять святое имя Господа в смиренном состоянии ума, считая себя ниже соломы на дороге. Следует стать терпеливее дерева, освободиться от ложного самомнения и всегда быть готовым выразить почтение другим. В таком состоянии ума можно повторять святое имя Господа беспрестанно». Вайшнав всегда терпелив, как дерево, и кроток, как трава. Он терпеливо сносит все оскорбления, потому что единственное, чего он желает, — это спокойно и без помех повторять святое имя Господа.
Стих 208 табе се хиранйа-даса ниджа гхаре аила сеи брахмане ниджа двара-мана кайла табе — затем; се — тот; хиранйа-даса — Хиранья Маджумадар; ниджа — свой; гхаре — в дом; аила — вернулся; сеи — ту; брахмане — Гопале Чакраварти; ниджа — свою; двара — дверь; мана — запрет; кайла — наложил. Посяе этого Хиранья дас Маджумадар вернуяся домой и распорядился, чтобы Гопалу Чакраварти больше не пускали на порог.
Стих 209 тина дина бхитаре сеи випрера ‘куштха’ хайла ати учча наса тара галийа падила тина дина — три дня; бхитаре — спустя; сеи — у этого; випрера — брахмана; куштха — проказа; хайла — появилась; ати — очень; учча — длинный; наса — нос; тара — его; галийа — сгнив; падила — отпал. Через три дня того брахмана поразила проказа, и его длинный нос сгнил и отвалился.
Стих 210 чампака-кали-сама хаста-падангули конкада ха-ила саба, куштхе гела гали чампака — золотистого цветка; кали — бутонам; сама — подобные; хаста-пада-ангули — пальцы на руках и ногах; конкада ха-ила — сморщились; саба — все; куштхе — из-за проказы; гела гали — отгнили. Пальцы на руках и ногах у этого брахмана были подобны золотистым бутонам чампаки, но из-за проказы они сморщились и постепенно тоже сгнили.
Стих 211 декхийа сакала лока хайла чаматкара харидасе прашамси’ танре каре намаскара декхийа — видя; сакала лока — все люди; хайла — стали; чаматкара — поразились; харидасе — Харидаса Тхакура; прашамси’ — восхваляя; танре — ему; каре — выражают; намаскара — почтение. Видя состояние Гопалы Чакраварти, все люди были поражены. Все стали восхвалять могущество Харидаса Тхакура и кланяться ему.
Стих 212 йадйапи харидаса випрера доша на ла-ила татхапи йшвара таре пхала бхунджаила йадйапи — хотя; харидаса — Харидас Тхакур; випрера — брахмана; доша — оскорбление; на — не; ла-ила — принял всерьез; татхапи — тем не менее; йшвара — Господь, Верховная Личность Бога; таре — его; пхала — результат оскорбления вайшнава; бхунджаила — заставил отстрадать. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 241; Нарушение авторского права страницы