Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Шри Чайтанья Махапрабху был очень доволен, услышав это. «Рагхунатха дас поступил правильно, — сказал Он. — Так и подобает поступать каждому, кто отрекся от мира».



 

Стих 223

ваирагй карибе сада нама-санкйртана магийа кхана каре джйвана ракшана

ваирагй — человек, отрекшийся от мира; карибе — сделает; сада — всегда; нама-санкйртана — повторение святого имени Господа; магийа — прося подаяние; кхана — питаясь; каре джйвана ракшана — поддерживает свое существование.

«Человек, который отрекся от мира, должен всегда повторять святое имя Господа. Он должен просить подаяние и питаться тем, что ему подают».

КОММЕНТАРИЙ: В «Хари-бхакти-виласе» (20.366, 379, 382) по этому поводу сказано следующее:

кртйанй этани ту прайо

грхинам дханинам сатам ликхитани на ту тйактапариграха-махатманам

прабхате чардха-ратре ча мадхйахне диваса-кшайе кйртайанти харим йе ваи

те таранти бхаварнавам

эвам экантинам прайах

кйртанам смаранам прабхох курватам парама-прйтйа

кртйам анйан на рочате

Состоятельный семейный вайшнав не может жить, как человек, отрекшийся от мира и нашедший полное прибежище в святом имени. Семейный человек должен повторять святое имя Кришны утром, в полдень и вечером. Это поможет ему полностью избавиться от невежества. Однако чистые преданные, которые полностью отреклись от мира и посвятили себя служению лотосным стопам Кришны, должны повторять святое имя Господа с великой любовью и верой, всегда размышляя о лотосных стопах Кришны. У них не должно быть никаких других занятий, кроме повторения святого имени Господа. В «Бхакти-сандарбхе» (283) Шрила Джйва Госвами пишет:

йадй апи шри-бхагавата-мате панча-ратради-вад-арчанамаргасйавашйакатвам насти, тад винапи шаранапаттйадйнам экатаренапи пурушартха-сиддхер абхихитатват.

«Согласно „Шримад-Бхагаватама, в поклонении Божеству нет особой необходимости. Нет нужды также следовать специфическим предписаниям „Панчаратры“ и других писаний. „Бхагаватам" утверждает, что, даже не поклоняясь Божеству, человек может достичь полного совершенства жизни при помощи любого другого метода преданного служения, например, если он просто поручит себя заботам Господа, припав к Его лотосным стопам».

 

Стих 224

ваирагй хана йеба каре парапекша карйа-сиддхи нахе, кршна карена упекша

ваирагй хана — человек, отрекшийся от мира; йеба — любой, кто; каре — совершает; пара-апекша — зависимость от других; карйа-сиддхи нахе — он не обретает успеха; кршна — Господь Кришна; карена упекша — пренебрегает.

«Вайраги [отрекшийся от мира человек] не должен зависеть от других. Иначе он ничего не достигнет, и Кришна отвернется от него».

 

Стих 225

ваирагй хана каре джихвара лаласа парамартха йайау ара хайа расера ваша

ваирагй хана — отрекшись от мира; каре — совершает; джихвара — языка; лаласа — желание; парама-артха — цель жизни; йайа — идет; ара — и; хайа — становится; расера ваша — зависимый от вкуса.

«Если отрекшийся от мира человек стремится ублажать свой язык различными яствами, его духовной жизни придет конец и он станет рабом своего языка».

 

Стих 226

ваирагйра кртйа — сада нама-санкйртана шака-патра-пхала-муле удара-бхарана

ваирагйра — человека, отрекшегося от мира; кртйа — обязанность; сада — всегда; нама-санкйртана — повторение святого имени Господа; шака — овощами; патра — листьями; пхала — фруктами; муле — кореньями; удара-бхарана — наполняя желудок.

«Обязанность человека, отрекшегося от мира, — всегда повторять мантру Харе Кришна. И он должен довольствоваться теми овощами, листьями, плодами и кореньями, которые легко доступны для него».

 

Стих 227

джихвара лаласе йеи ити-ути дхайа шишнодара-парайана кршна нахи пайа”

джихвара — языка; лаласе — из жадности; йеи — кто; ити-ути — тудасюда; дхайа — ходит; шишна — гениталиям; удара — желудку; парайана — преданный; кршна — Господа Кришну; нахи пайа — не обретает.

«Тот, кто потакает прихотям языка и рыщет повсюду в поисках удовольствий для гениталий и желудка, не может обрести Кришну».

 

Стих 228

ара дина рагхунатха сварупа-наране апанара кртйа лаги1 кайла ниведане

ара дина — на следующий день; рагхунатха — Рагхунатха дас; сварупанаране — к лотосным стопам Сварупы Дамодары Госвами; апанара — своей; кртйа — обязанности; лаги — о; кайла ниведане — обратился с вопросом.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 235; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.011 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь