Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Десять человек, отправленных на поиски Рагхунатхи даса, вернулись домой ни с чем, что очень обеспокоило его отца и мать.



 

Стих 184

этха рагхунатха-даса прабхате утхийа пурва-мукха чхади чале дакшина-мукха хана

этха — здесь; рагхунатха-даса — Рагхунатха дас; прабхате — рано утром; утхийа — встав; пурва-мукха — направляясь на восток; чхади — оставив; чале — отправился; дакшина-мукха — повернул на юг; хана — будучи.

Переночевав у молочника, Рагхунатха дас встал рано утром. Но вместо того, чтобы идти на восток, он направился на юг.

 

Стих 185

чхатрабхога пара хана чхадийа сарана куграма дийа дийа карила прайана

чхатра-бхога — место под названием Чхатрабхога; пара хана — пройдя; чхадийа — оставив; сарана — центральную дорогу; куграма дийа дийа — следуя по деревенским дорогам; карила прайана — пошел.

Миновав Чхатрабхогу, он свернул с главной дороги и пошел по проселочным дорогам.

КОММЕНТАРИЙ: Селение Чхатрабхога, ныне именуемое Чхара-Кхари, находится в провинции Двадцати четырех парган в Западной Бенгалии. Оно расположено недалеко от знаменитой деревни ДжаянагарМаджилапур. В прошлом в этом месте протекала Ганга или один из ее рукавов. Иногда Чхатрабхогу путают с деревней на берегу реки Кансай-Нади в районе Бенаполы.

 

Стих 186

бхакшана апекша нахи, самаста диваса гамана кшудха нахи бадхеу чаитанйа-чарана-праптйе мана

бхакшана апекша нахи — не заботился о пропитании; самаста диваса — весь день; гамана — идя пешком; кшудха — голод; нахи бадхе — не был препятствием; чаитанйа-чарана — лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху; праптйе — на обретении; мана — ум.

Он шел весь день, не думая о пище. Голод не был для него помехой, ибо все его мысли были устремлены на то, как обрести прибежище у лотосных стоп Шри Чайтаньи Махапрабху.

 

Стих 187

кабху чарвана, кабху рандхана, кабху дугдха-пана йабе йеи миле, тахе ракхе ниджа прана

кабху чарвана — иногда жуя; кабху рандхана — иногда готовя; кабху дугдха-пана — иногда выпивая молока; йабе — когда; йеи — кого-либо; миле — встречает; тахе — таким образом; ракхе — поддерживает; ниджа прана — свое существование.

Иногда он жевал поджаренные зерна, иногда готовил для себя чтото или просто пил молоко. Так он поддерживал жизнь в теле тем, что было доступно.

 

Стих 188

бара дине чали гела шри-пурушоттама патхе тина-дина матра карила бходжана

бара дине — в течение двенадцати дней; чали — путешествуя; гела — достиг; шри-пурушоттама — Джаганнатха-Пури, или Нилачалы, обители Пурушоттамы; патхе — по пути; тина-дина — три дня; матра — только; карила бходжана — ел.

Он достиг Джаганнатха-Пури через двенадцать дней, из которых только три дня он что-то ел.

 

Стих 189

сварупади-саха госани ачхена васийа хена-кале рагхунатха милила асийа

сварупа-ади-саха — в обществе преданных во главе со Сварупой Дамодарой; госани — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; ачхена васийа — сидел; хена-кале — в то время; рагхунатха — Рагхунатха дас; милила — встретился; асийа — придя.

Рагхунатха дас застал Господа Шри Чайтанью Махапрабху сидящим в обществе Своих спутников во главе со Сварупой Дамодарой.

 

Стих 190

анганете дуре рахи карена пранипата мукунда-датта кахеу — ‘эи аила рагхунатха’

анганете — во дворе; дуре рахи — издалека; карена пранипата — выразил почтение; мукунда-датта кахе — Мукунда Датта сказал; эи — это; аила — пришел; рагхунатха — Рагхунатха дас.

Войдя во двор, он распростерся на земле, выражая почтение. Тогда Мукунда Датта сказал: «А вот и Рагхунатха».

 

Стих 191

прабху кахена, — ‘аиса\ тенхо дхарила чарана утхи прабху крпайа танре кайла алингана

прабху кахена — Господь сказал; аиса — иди сюда; тенхо — он; дхарила чарана — обхватив Его лотосные стопы; утхи — встав; прабху — Господь; крпайа — из милости; танре — его; кайла алингана — обнял.

Как только Шри Чайтанья Махапрабху услышал эти слова, Он немедленно приветствовал Рагхунатху даса. «Подойди сюда», — сказал Он. Тогда Рагхунатха дас обхватил лотосные стопы Господа, но Господь встал и по Своей беспричинной милости обнял его.

 

Стих 192

сварупади саба бхактера чарана вандила прабху-крпа декхи сабе алингана кайла

сварупа-ади — во главе со Сварупой Дамодарой; саба бхактера — всех преданных; чарана вандила — вознес молитвы лотосным стопам; прабху-крпа — милость Господа Чайтаньи; декхи — видя; сабе — всех их; алингана кайла — обнял.

Рагхунатха дас вознес молитвы лотосным стопам всех преданных во главе со Сварупой Дамодарой Госвами. Видя особую милость Шри Чайтаньи Махапрабху, которую Он явил Рагхунатхе дасу, преданные тоже обняли его.

 

Стих 193

прабху кахе, — икршна-крпа балиштха саба хайте томаре кадила вишайа-виштха-гарта хайте”

прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал; кршнакрпа — милость Господа Кришны; балиштха — более могущественна; саба хайте — чем что-либо другое; томаре — тебя; кадила — Он освободил; вишайа — от материального существования; виштха — с испражнениями; гарта — выгребной ямы; хайте — из.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 220; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.013 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь