Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Шри Чайтанья Махапрабху с большим почетом усадил Валлабху Бхатту рядом с Собой. Затем Валлабха Бхатта очень смиренно начал говорить.



 

Стих 7

ибаху-дина маноратха тома’ декхибаре джаганнатха пурна кайла, декхилун томаре

баху-дина — в течение долгого времени; маноратха — мое желание; тома’ декхибаре — увидеть Тебя; джаганнатха — Господь Джаганнатха; пурна кайла — исполнил; декхилун томаре — я увидел Тебя.

«В течение долгого времени, — сказал он, — я мечтал увидеть Тебя, мой Господь. И вот наконец Господь Джаганнатха исполнил мое желание, поэтому сейчас я перед Тобой».

 

Стих 8

томара даршана йе пайа сеи бхагйаван томаке декхийеу — йена сакшат бхагаван

томара даршана — возможность увидеть Тебя; йе пайа — кто обретает; сеи — он; бхагйаван — очень удачливый; томаке декхийе — я вижу Тебя; йена — как будто; сакшат бхагаван — Саму Верховную Личность Бога.

«Поистине, любой, кто лицезреет Тебя, очень удачлив, ибо Ты — Сам Верховный Господь».

 

Стих 9

томаре йе смарана каре, се хайа павитра даршане павитра хабеу — итхе ки вичитра?

томаре — Тебя; йе — кто; смарана кахе — помнит; се — он; хайа — становится; павитра — чистым; даршане — увидев; павитра — чистым; хабе — станет; итхе — в этом; ки вичитра — что удивительного.

«Тот, кто просто вспомнит о Тебе, тут же очистится. Что же удивительного в том, что очищается тот, кто видит Тебя? »

 

Стих 10

йешам самсмаранат пумсам садйах шуддхйанти ваи грхах ким пунар даршана-спарша-пада-шаучасанадибхих

йешам — которого; самсмаранат — благодаря памятованию; пумсам — людей; садйах — немедленно; шуддхйанти — очищаются; ваи — поистине; грхах — дома; ким пунах — что говорить о; даршана — лицезрении; спарша — прикосновении; пада-шауча — омовении стоп; асанаадибхих — усаживании и так далее.

„Человек может немедленно очистить весь свой дом, просто вспомнив о возвышенных святых людях, не говоря уже о том, чтобы увидеть их, коснуться их лотосных стоп, омыть их стопы или усадить их на почетное место".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.19.33).

 

Стих 11

кали-калера дхарма — кришна-нама-санкйртана кришна-шакти вина нахе тара правартана

кали-калера — в этот век Кали; дхарма — обязанность; кришна-намасанкйртана — повторение и пение святого имени Господа Кришны; кришна-шакти вина — без полномочий, полученных от Господа Кришны; нахе — нет; тара — той; правартана — проповеди.

«Главная форма религии в век Кали — повторение и пение святого имени Кришны. Тот, кто не уполномочен на это Кришной, не способен проповедовать движение санкиртаны».

 

Стих 12

таха правартаила тумиу — эи та ‘прамана’ кришна-шакти дхара туми, — итхе нахи ана

таха — то; правартаила — распространил; туми — Ты; эи — это; та — поистине; прамана — доказательство; кришна-шакти — энергию Кришны; дхара — несешь; туми — Ты; итхе нахи ана — нет сомнений в этом.

«Ты распространил движение санкиртаны сознания Кришны. Поэтому очевидно, что Господь Кришна наделил Тебя Своей энергией. В этом нет никаких сомнений».

КОММЕНТАРИЙ: Шри Мадхвачарья обратил наше внимание на следующую цитату из «Нараяна-самхиты»:

двапарййаир джанаир вишнух панчаратраис ту кевалаих калау ту нама-матрена

пуджйате бхагаван харих

«В Двапара-югу человек может удовлетворить Кришну или Вишну только пышным поклонением по системе панчаратрикиу но в век Кали доставить удовольствие Верховному Господу Хари и поклоняться Ему можно, просто произнося Его святое имя». Шрила Бхактисиддханта Сарасватй Тхакур объясняет, что, пока Кришна по Своей беспричинной милости непосредственно не уполномочит человека, он не сможет стать духовным учителем всего мира (джагад-гуру). Невозможно стать ачарьей с помощью одного философствования. Истинный ачарья дает другим Кришну, проповедуя славу святого имени Господа по всему миру. Благодаря повторению святого имени обусловленные души очищаются и пожар материального существования, полыхающий в их сердцах, угасает. Так духовное благо, подобно лучам прибывающей луны, разливается по всему миру. Истинного ачарью, духовного учителя всего мира, следует считать воплощением милости Кришны. Поистине, он находится в объятиях Кришны, поэтому он духовный наставник для всех варн (брахманов, кшатриеву вайшьев и шудр) и ашрамов (брахмачариу грихастху ванапрастх и санньяси). Поскольку он лучший из преданных, его называют парамахамса-тхакур. «Тхакур» — это почетный титул, который носят парамахамсы. Поэтому того, кто играет роль ачарьиу непосредственно давая Господа Кришну другим через распространение Его святого имени и славы, также именуют парамахамсой-тхакуром.

 

Стих 13

джагате карила туми кришна-нама пракаьие йеи тома декхе, сеи кришна-преме бхасе

джагате — по всему миру; карила — совершил; туми — Ты; кришнанама пракаьие — проявление святого имени Господа Кришны; йеи — кто; тома декхе — видит Тебя; сеи — он; кришна-преме — в экстатической любви к Кришне; бхасе — плавает.

«Ты явил святое имя Кришны всему миру. Любой, кто видит Тебя, немедленно погружается в экстатическую любовь к Кришне».

 

Стих 14

према-паракаша нахе кришна-шакти вине ‘кришна’ — эка према-датау шастра-прамане

према — экстатической любви к Кришне; паракаига — проявления; нахе — не может быть; кришна-шакти вине — без энергии Кришны; кришна — Господь Кришна; эка — единственный; према-дата — даритель премы; шастра-прамане — заключение всех богооткровенных писаний.

«Тот, кто не наделен особой энергией Кришны, не способен проявлять экстатическую любовь к Кришне, ибо Кришна — единственный, кто может даровать человеку экстатическую любовь. Таково заключение всех богооткровенных писаний».

 

Стих 15

сантв аватара бахавах пушкара-набхасйа сарвато-бхадрах кришнад анйах ко ва латасв апи према-до бхавати”

санту — да будет; аватарах — воплощений; бахавах — множество; пушкара-набхасйа — Господа, из чьего пупка растет лотос; сарватахбхадрах — всеблагих; кришнат — помимо Господа Кришны; анйах — другой; ках ва — кто может быть; латасу — предавшейся душе; апи — также; према-дах — даритель любви; бхавати — есть.

«„Поистине, Личность Бога снова и снова воплощается в этом мире, принося благо всем, но кто, кроме Самого Господа Шри Кришны, способен даровать любовь к Богу предавшейся душе? “»

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих написал Билвамангала Тхакур. Его приводит Шрила Рупа Госвами в «Лагху-Бхагаватамрите» (1.5.37).

 

Стих 16

махапрабху кахе — “шунау бхатта маха-мати майавадй саннйасй амиу на джани кришна-бхакти

махапрабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху ответил; шуна — послушай; бхатта — дорогой Валлабха Бхатта; маха-мати — ученый человек; майавадй — в школе майявади; саннйасй — санньяси; ами — Я; на джани — не знаю; кришна-бхакти — преданное служение Кришне.

Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «Дорогой Валлабха Бхатта, ты же ученый человек. Пожалуйста, выслушай Меня. Я всего лишь санньяси из школы майявады. Поэтому Я лишен возможности понять, что такое кришна-бхакти».

 

Стих 17

адваитачарйа-госани — ‘сакшат йшвара’ танра санге амара мана ха-ила нирмала

адваита-ачарйа-госани — Адвайта Ачарья; сакшат йшвара — непосредственно Сам Верховный Господь; танра санге — благодаря общению с Ним; амара — Мой; мана — ум; ха-ила — стал; нирмала — чистым.

«Но, несмотря на это, Мой ум очистился, ибо Я общался с Адвайтой Ачарьей, который является Самим Господом, Верховной Личностью».

 

Стих 18

сарва-шастре кришна-бхактйе нахи йанра сама атаэва ‘адваита-анарйа’ танра нама

сарва-шастре — во всех богооткровенных писаниях; кришна-бхактйе — в преданном служении Господу Кришне; нахи — нет; йанра — которому; сама — равного; атаэва — поэтому; адваита — не имеющий соперников; ачарйа — ачарья; танра нама — чье имя.

«Ему нет равных в том, что касается понимания смысла богооткровенных писаний и преданного служения Господу Кришне. Поэтому Его и называют Адвайта Ачарья».

 

Стих 19

йанхара крпате млеччхера хайа кришна-бхакти ке кахите паре танра ваишнавата-шакти?

йанхара — чьей; крпате — по милости; млеччхера — млеччхов; хайа — есть; кришна-бхакти — преданное служение Кришне; ке — кто; кахите паре — способен описать; танра — Его; ваишнавата-шакти — могущество вайшнавизма.

«Он настолько велик, что по Своей милости способен превратить в преданных Кришны даже мясоедов [млеччхов]. Кто до конца может понять силу Его преданности? »

КОММЕНТАРИЙ: Превратить млеччхуу мясоеда, в преданного Господа Кришны очень непросто. Поэтому любой, кто способен на это, является вайшнавом высочайшего уровня.

 

Стих 20

нитйананда-авадхута — ‘сакшат йшвара бхавонмаде матта кришна-премера сагара

нитйананда — Господь Нитьянанда; авадхута — парамахамса; сакшат йшвара — Сам Верховный Господь; бхава-унмаде — безумием экстатической любви; матта — охваченный, опьяненный; кришна-премера — любви к Кришне; сагара — океан.

«Авадхута Нитьянанда Прабху — также Сам Господь, Верховная Личность Бога. Он всегда опьянен безумием экстатической любви. Поистине, Он — океан любви к Кришне».

 

Стих 21

шад-даршана-ветта бхаттанарйа-сарвабхаума шад-даршане джагад-гуру бхагаватоттама

шат-даршана — всех шести философских школ; ветта — знаток; бхаттанарйа-сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; шат-даршане — шести философских школ; джагад-гуру — духовный учитель всего мира; бхагавата-уттама — лучший из преданных.

«Сарвабхаума Бхаттачарья в совершенстве знает все шесть философских учений. Поэтому он является духовным учителем этих шести философских систем для всего мира. К тому же он — лучший из преданных».

 

Стих 22

тенха декхаила море бхакти-йога-пара танра прасаде джанилун ‘кришна-бхакти-йога’ сара

тенха — он; декхаила — явил; море — Мне; бхакти-йога — преданного служения; пара — высший предел; танра прасаде — по его милости; джанилун — Я познал; кришна-бхакти — преданное служение Господу Кришне; йога — системы йоги; сара — суть.

«Сарвабхаума Бхаттачарья показал Мне предел, которого может достичь преданное служение. Только по его милости Я понял, что преданное служение Кришне — это квинтэссенция мистической йоги».

 

Стих 23

рамананда-райа кришна-расера ‘нидхана’ тенха джанаила — кришна — свайам бхагаван

рамананда-райа — Шрила Рамананда Рай; кришна-расера — трансцендентных рас преданного служения Кришне; нидхана — кладезь; тенха — он; джанаила — дал наставления; кришна — Господь Кришна; свайам — Сам; бхагаван — Верховная Личность Бога.

«Шрила Рамананда Рай — величайший знаток трансцендентных рас преданного служения Господу Кришне. Это он поведал Мне о том, что Господь Кришна является Верховной Личностью Бога».

 

Стих 24

тате према-бхакти — 4пурушартха-широмани’ рага-марге према-бхакти ‘сарвадхикаУ джани

тате — поэтому; према-бхакти — преданное служение в экстатической любви; пурушартха — из всех целей человеческой жизни; широмани — венчающий драгоценный камень; рага-марге — на пути спонтанной любви; према-бхакти — любовь к Кришне; сарва-адхика — наивысшая из всех; джани — могу понять.

«По милости Рамананды Рая Я понял, что экстатическая любовь к Кришне является высшей целью жизни и что в спонтанной любви к Кришне заключено высшее совершенство».

КОММЕНТАРИЙ: Под словом пурушартха («цель жизни») обычно понимают религию, экономическое процветание, удовлетворение чувств и в конце концов освобождение. Однако любовь к Богу возвышается над этими четырьмя пурушартхами. Ее называют парама-пурушартха («высшая цель жизни») или пурушартха-широмани («самая возвышенная из всех пурушартх»). Обычно Господу Кришне поклоняются, следуя правилам, регламентирующим преданное служение, но высшее совершенство преданного служения заключается в спонтанной любви к Богу.

 

Стих 25

дасйа, сакхйа, ватсалйа, ара йе шрнгара даса, сакхйу гуру, канта, — ‘ашрайа’ йахара

дасйа — служение; сакхйа — дружба; ватсалйа — родительская любовь; ара — также; йе — та; шрнгара — супружеская любовь; даса — слуга; сакха — друг; гуру — старший; канта — возлюбленная; ашрайа — прибежище; йахара — которого.

«Слуги, друзья, старшие и возлюбленные Господа — носители трансцендентных рас: дасьи, сакхьи, ватсальи и шрингары».

 

Стих 26

‘аишварйа-джнана-йукта\ ‘кевала -бхава ара аишварйа-джнане на паи враджендра-кумара

аишварйа-джнана-йукта — с пониманием величия; кевала — чистая; бхава — эмоция; ара — также; аишварйа-джнане — пониманием величия; на паи — не обретает; враджендра-кумара — сына Махараджи Нанды.

«Существуют два вида эмоций по отношению к Господу [бхавы]. Эмоция, вызванная пониманием всего величия Господа, именуется аишварйа-джнана-йукта, а чистая, неоскверненная эмоция именуется кевала. Тот, кто сознает только величие Кришны, сына Махараджи Нанды, не способен обрести прибежище у Его лотосных стоп».

КОММЕНТАРИЙ: См. Мадхья-лилу (19.192).

 

Стих 27

найам сукхапо бхагаван дехинам гопика-сутах джнанинам чатма-бхутанам йатха бхактиматам иха

на — не; айам — этот Господь Шри Кришна; сукха-апах — легкодоступен; бхагаван — Верховная Личность Бога; дехинам — для материалистичных людей, которые отождествляют себя с телом; гопика-сутах — сын Яшоды; джнанинам — для людей, погруженных в умозрительное философствование; ча — также; атма-бхутанам — для тех, кто совершает суровую аскезу и покаяния, или для тех, кто очень близок к Господу; йатха — как; бхакти-матам — для тех, кто занят спонтанным преданным служением; иха — в этом мире.

„Верховная Личность Бога, Кришна, сын матушки Яшоды, доступен преданным, которые с искренней любовью служат Ему, но для тех, кто занимается умозрительным философствованием, или пытается обрести духовное совершенство с помощью суровых аскетических подвигов, или отождествляет себя с телом, Он труднодостижим".

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.9.21).

 

Стих 28

‘атма-бхута'-шабде кахе ‘паришада-гана’ аишварйа-джнане лакшмй на паила враджендра-нандана

атма-бхута-шабде — слово атма-бхута; кахе — означает; паришадагана — близкие спутники; аишварйа-джнане — в осознании могущества; лакшмй — богиня процветания; на паила — не смогла обрести; враджендра-нандана — прибежище у Кришны, сына Махараджи Нанды.

«Слово атма-бхута означает „близкие спутники". Понимание могущества и величия Господа не помогло богине процветания обрести прибежище у Кришны, сына Махараджи Нанды».

КОММЕНТАРИЙ: Богиня процветания Лакшмй обладает совершенным знанием о богатствах Кришны, но это не помогло ей получить возможность общаться с Кришной. Только преданные Вриндавана по-настоящему наслаждаются обществом Кришны.

найам илрийо ’нга у нитанта-ратех прасадах

свар-йошитам налина-гандха-ручам куто Унйах расотсаве ’сйа бхуджа-данда-грхйта-кантха-

лабдхашишам йа удагад враджа-сундарйнам

на — не; айам — это; шрийах — богини процветания; анге — на груди; у — увы; нитанта-ратех — очень тесно связанной; прасадах — милость; свах — райских планет; йошитам — женщин; налина — цветка лотоса; гандха — обладающих ароматом; рунам — и сиянием тела; кутах — гораздо меньше; анйах — другие; раса-утсаве — на празднике танца раса; асйа — Его (Господа Шри Кришны); бхуджа-данда — руками; грхйта — обнимаемые; кантха — их шеи; лабдха-ашишам — которые получили такое благословение; йах — которые; удагат — проявились; враджа-сундарйнам — прекрасных гопи, трансцендентных обитательниц Враджабхуми.

„Когда во время раса-лилы Господь Шри Кришна танцевал с гопи, Его руки обвивали их шеи. Господь никогда не оказывал такой трансцендентной милости богине процветания или другим Своим супругам в духовном мире. Поистине, об этом не могут даже мечтать прекраснейшие из небожительниц, чье сияние и благоухание делает их похожими на цветок лотоса. Что же тогда говорить о простых земных женщинах, даже если с материальной точки зрения они весьма красивы? "

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.47.60).

 

Стих 30

шуддха-бхаве сакха каре скандхе арохана шуддха-бхаве враджешварй карена бандхана

шуддха-бхаве — в чистом сознании Кришны; сакха — друг; каре — совершает; скандхе — на плечи; арохана — залезание; шуддха-бхаве — в чистом сознании Кришны; враджа-йшварй — царица Враджа; карена бандхана — связывает.

«Чистое сознание Кришны позволяет другу Господа Кришны взбираться Ему на плечи, а матушке Яшоде — связать Его веревками».

КОММЕНТАРИЙ: Шуддха-бхава, чистое сознание Кришны, не зависит от понимания величия Господа. Даже если бы у Господа не было всех богатств, преданный в шуддха-бхаве все равно любил бы Кришну как своего друга или сына.

 

Стих 31

'мора сакха\ ‘мора \ — эи ‘шуддха’ мана атаэва шука-вйаса каре прашамсана

мора сакха — мой друг; мора путра — мой сын; эи — это; шуддха — чистое; мана — сознание; атаэва — поэтому; шука-вйаса — Шукадева Госвами и Вьясадева; каре прашамсана — превозносят.

«Пребывая в чистом сознании Кришны и не осознавая величия Господа, преданный считает Кришну своим другом или сыном. Такую преданность превозносят даже величайшие знатоки писаний — Шукадева Госвами и Вьясадева».

 

Стих 32

иттхам сатам брахма-сукханубхутйа

даейам гатанам пара-даиватена майашританам нара-даракена

сакам виджахрух крта-пунйа-пунджах

иттхам — так; сатам — тех, кто отдает предпочтение безличному аспекту Господа; брахма — безличного сияния; сукха — счастья; анубхутйа — постижением; даейам — настроение слуги; гатанам — тех, кто принял; пара-даиватена — тем, кто является высшим объектом поклонения; майа-ашританам — для обычных людей, запутавшихся в сетях внешней энергии; нара-даракена — с Ним, подобным обычному мальчику; сакам — дружески; виджахрух — играли; крта-пунйа-пунджах — те, кто в прошлом совершили огромное множество праведных деяний.

„Ни те, кто познаёт себя, поклоняясь Брахману, или сиянию Господа, ни те, кто преданно служит Верховному Господу как своему повелителю, ни те, кто, запутавшись в сетях майи, считает Господа обычным человеком, не могут понять, что великие души, совершившие в прошлом огромное множество праведных деяний, теперь играют с Господом как Его друзья-пастушки".

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.12.11).

 

Стих 33

траййа нопанишадбхиш на санкхйа-йогаиш ча сатватаих упагййамана-махатмйам харим саманйататмаджам

траййа — последователями трех Вед, устраивающими грандиозные жертвоприношения, вроде жертвоприношения полубогу Индре; на — также; упанишадбхих — последователями Упанишад, самого возвышенного раздела ведического знания (как Брахмана); на — и; санкхйа — философами, изучившими строение вселенной (как Пуруши); йогаих — йогдлш-мистиками (как пребывающей всюду Сверхдуши); на — и; сатватаих — преданными, которые следуют методу поклонения, описанному в «Панчаратре» и других ведических источниках (как Бхагавана); упагййамана — воспеваемое; махатмйам — чье величие; харим — Верховную Личность Бога; са — она (матушка Яшода); аманйата — считала; атма-джам — своим родным сыном.

„Когда матушка Яшода увидела во рту у Кришны все вселенные, это на время повергло ее в изумление. Последователи трех Вед поклоняются Господу в образе Индры и других полубогов, принося им жертвы. Святые люди, познавшие величие Господа благодаря изучению Упанишад, поклоняются Ему как безличному Брахману. Выдающиеся мыслители, досконально изучившие строение вселенной, почитают Его как Пурушу, могущественные йоги — как вездесущий Высший Дух, а преданные поклоняются Ему как Верховной Личности Бога. Однако матушка Яшода считала Господа своим сыном".

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.8.45).

 

Стих 34

пандах ким акарод брахман шрейа эвам маходайам йашода ва маха-бхага папау йасйах станам харих

нандах — Махараджа Нанда; ким — какие; акарот — совершал; брахман — о брахман; шрейах — благочестивые дела; эвам — так; махаудайам — принесшие (ему) высокое положение отца Кришны; йашода — матушка Яшода; ва — или; маха-бхага — самая удачливая; папау — сосал; йасйах — которой; станам — грудь; харих — Верховный Господь.

„О брахман, за какие благочестивые дела Махараджа Нанда получил в сыновья Верховную Личность Бога, Кришну? А какие праведные поступки совершала Яшода, что Сам Абсолют, Верховный Господь Кришна, стал называть ее мамой и пьет ее молоко? "

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.8.46).

 

Стих 35

аишварйа декхилеха 'шуддхера* нахе аишварйа-джнана атаэва аишварйа ха-ите 'кевала'-бхава прадхана

аишварйа — величие; декхилеха — даже увидев; шуддхера — чистого преданного; нахе — нет; аишварйа-джнана — сознания величия; атаэва — поэтому; аишварйа ха-ите — чем понимание величия; кевала-бхава — чистое духовное чувство; прадхана — заметное.

«Даже если чистый преданный видит величие Кришны, он не обращает на него внимания. Поэтому такое чистое понимание выше, чем осознание величия Господа».

 

Стих 36

э саба шикхаила море райа-рамананда анаргала раса-ветта према-сукхананда

э саба — все это; шикхаила — поведал; море — Мне; райа-рамананда — Рамананда Рай; анаргала — непрестанно; раса-ветта — понимающий трансцендентные расы; према-сукха-ананда — погруженный в счастье экстатической любви к Кришне.

«Рамананда Рай обладает несравненным пониманием трансцендентных рас. Он всегда погружен в блаженство экстатической любви к Кришне. Именно он научил Меня всему этому».

 

Стих 37

кахана на йайа раманандера прабхава райа-прасаде джанилун враджера ‘шуддха’ бхава

кахана на йайа — невозможно описать; раманандера прабхава — силу Рамананды Рая; райа — Рамананды Рая; прасаде — по милости; джанилун — Я постиг; враджера — жителей Враджа; шуддха бхава — беспримесную любовь.

«Сила и познания Рамананды Рая не поддаются описанию — только по его милости Я понял беспримесную любовь обитателей Вриндавана».

 

Стих 38

дамодара-сварупа — ‘према-раса* муртиман йанра санге хайла враджа-мадхура-раса-джнана

дамодара-сварупа — Сварупа Дамодара Госвами; према-раса — трансцендентные расы экстатической любви; муртиман — олицетворение; йанра санге — благодаря общению с которым; хайла — было; враджа — Враджа; мадхура-раса — рас супружеской любви; джнана — знание.

«Трансцендентные расы экстатической любви полностью воплотились в Сварупе Дамодаре. Благодаря общению с ним Я постиг трансцендентную расу супружеской любви Вриндавана».

 

Стих 39

‘шуддха-према' враджа-девйра — кама-гандха-хйна ‘крьина-сукха-татпарйа'у — эи тара чихна

шуддха-према — беспримесная любовь; враджа-девйра — гопи или Шримати Радхарани; кама-гандха-хйна — без малейшей примеси материального вожделения; кришна — Кришны; сукха — счастье; татпарйа — цель; эи — это; тара — того; чихна — признак.

«Чистая любовь гопи и Шримати Радхарани не имеет даже следа материального вожделения. Отличительный признак такой трансцендентной любви в том, что ее единственная цель — доставлять удовольствие Кришне».

 

Стих 40

йат те суджата-чаранамбурухам станешу

бхйтах шанаих прийа дадхймахи каркашешу тенатавйм атаси тад вйатхате на ким свит

курпадибхир бхрамати дхйр бхавад-айушам нах

йат — которые; те — Твои; суджата — нежные; чарана-амбу-рухам — лотосные стопы; станешу — на груди; бхйтах — напуганные; шанаих — осторожно; прийа — о дорогой; дадхймахи — кладем; каркашешу — на грубые; тена — ими; атавйм — тропой; атаси — бродишь; тат — они; вйатхате — ранятся; на — не; ким свит — удивительно; курпаадибхих — камешками и другими предметами; бхрамати — беспокоится; дхйх — ум; бхават-айушам — тех, кому Твоя Милость дороже жизни; нах — наш.

„О дорогой возлюбленный! Твои лотосные стопы так нежны, что мы с великой осторожностью водружаем их себе на грудь, боясь причинить Тебе боль. В Тебе вся наша жизнь. Поэтому нас беспокоит, что камешки на лесной тропе, по которой Ты идешь, могут поранить Твои нежные стопы".

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.31.19) произносят гопи.

 

Стих 41

гопй-ганера шуддха-према аишварйа-джнана-хйна премете бхартсана каре эи тара чихна

гопй-ганера — гопи; шуддха-према — чистая любовь; аишварйа-джнанахйна — свободная от понимания величия; премете — чистой любви; бхартсана — упреки; каре — делает; эи — это; тара — того; чихна — признак.

«Охваченные чистой любовью, свободной от понимания величия Господа, гопи иногда отчитывают Кришну. Это признак чистой экстатической любви».

 

Стих 42

пати-сутанвайа-бхратр-бандхаван

ативилангхйа ’нтй ачйутагатах гати-видас таводгйта-мохитах

китава йошитах кас тйаджен ниши

пати — мужьями; сута — сыновьями; анвайа — родственниками; бхратр — братьями; бандхаван — друзьями; ативилангхйа — пренебрегши; те — под Твое; анти — желанное покровительство; ачйута — о непогрешимый; агатах — пришли; гати-видах — знающий о наших делах всё; тава — Твоей; удгйта — пением флейты; мохитах — зачарованные; китава — величайший плут; йошитах — прекрасных девушек; ках — кто; тйаджет — отвергнет; ниши — глубокой ночью.

„Дорогой Кришна, мы, гопи, ослушались мужей, сыновей, родственников, братьев и друзей и пришли к Тебе. Ты прекрасно знаешь, чего мы хотим. Мы здесь лишь потому, что нас пленили дивные звуки Твоей флейты. Но Ты великий обманщик. Кто, если он не обманщик, откажется провести ночь в обществе таких девушек, как мы? "

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.31.16).

 

Стих 43

сарвоттама бхаджана эи сарва-бхакти джини' атаэва кришна кахе, — 4ами томара рни

сарва-уттама — превосходящее все; бхаджана — преданное служение; эи — это; сарва-бхакти — все виды бхакти; джини — побеждающее; атаэва — поэтому; кришна кахе — Господь Кришна говорит; ами — Я; томара — ваш; рнй — должник.

«Любовь гопи — это самое возвышенное преданное служение, превосходящее все другие формы бхакти. Недаром Господь Кришна вынужден признать: „Мои дорогие гопи, Я не в состоянии отплатить вам. Поистине, Я ваш вечный должник" ».

 

Стих 44

на парайе \хам ниравадйа-самйуджам

сва-садху-кртйам вибудхайушапи вах йа мабхаджан дурджайа-геха-шрнкхалах

самвршчйа тад вах пратийату садхуна

на — не; парайе — способен дать; ахам — Я; ниравадйа-самйуджам — полностью свободным от лицемерия; сва-садху-кртйам — заслуженное воздаяние; вибудха-айуша — даже за время жизни полубогов; апи — хотя; вах — вам; йах — которые; ма — Мне; абхаджан — поклонялись; дурджайа — трудноодолимых; геха-шрнкхалах — цепей семейной жизни; самвршчйа — разорвав; тат — этими; вах — вашими; пратийату — пусть вернется; садхуна — самими добрыми деяниями.

„О гопи, Я не смогу отплатить вам за ваше чистое, бескорыстное служение, даже если буду пытаться делать это целую жизнь Брахмы. Ваши отношения со Мной чисты и безупречны. Вы поклонялись Мне, совершив почти невозможное — полностью разорвав семейные узы. Пусть же наградой вам станут ваши славные дела".

КОММЕНТАРИЙ: Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.32.22).

 

Стих 45

аишварйа-джнана хайте кевала-бхава — прадхана пртхивйте бхакта нахи уддхава-самана

аишварйа-джнана хайте — чем трансцендентная любовь, основанная на понимании могущества Господа; кевала-бхава — чистая любовь; прадхана — превосходящая; пртхивйте — на земле; бхакта нахи — нет преданного; уддхава-самана — подобного Уддхаве.

«Полностью отличная от любви к Кришне, внушенной пониманием Его могущества, чистая любовь к Кришне превыше всего. На земле не было преданного лучше, чем Уддхава».

 

Стих 46

тенха йанра пада-дхули карена прартхана сварупера санге паилун э саба шикшана

тенха — он; йанра — чьих; пада-дхули — пыль с лотосных стоп; карена прартхана — желает; сварупера санге — от Сварупы Дамодары; паилун — получил; э саба — все эти; шикшана — наставления.

«Но сам Уддхава желает посыпать себе голову пылью с лотосных стоп гопи. Я узнал обо всех этих трансцендентных любовных отношениях с Господом Кришной от Сварупы Дамодары».

 

Стих 47

асам ахо чарана-рену-джушам ахам сйам

врндаване ким апи гулма-латаушадхйнам йа дустйаджам сва-джанам арйа-патхам ча хитва

бхеджур мукунда-падавйм ьирутибхир вимргйам

асам — гопи; ахо — о!; чарана-рену — пыли с лотосных стоп; джушам — преданным; ахам сйам — пусть я стану; врндаване — во Вриндаване; ким апи — любым; гулма-лата-ошадхйнам — из кустов, лиан и трав; йа — они, которых; дустйаджам — очень трудно покинуть; сва-джанам — членов семьи; арйа-патхам — путь целомудрия; ча — и; хитва — оставив; бхеджух — поклонялись; мукунда-падавйм — лотосным стопам Мукунды, Кришны; шрутибхих — с помощью Вед; вимргйам — которого следует искать.

„Пастушки Вриндавана бросили своих мужей, сыновей и других родственников, расстаться с которыми необычайно трудно, и сошли с пути целомудрия ради того, чтобы найти прибежище у лотосных стоп Мукунды, Кришны, которого следует искать, постигая Веды. О, пусть же мне посчастливится стать кустом, лианой или травинкой во Вриндаване, ибо, наступая на них, гопи благословляют их пылью со своих лотосных стопи.

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.47.61) произносит Уддхава. Когда Кришна послал его во Вриндаван, чтобы он увидел, в каком состоянии находятся гопи Вриндавана, Уддхава несколько месяцев пробыл в их обществе и все это время беседовал с ними о Кришне. Хотя это было большим облегчением для гопи и других обитателей Враджабхуми, Вриндавана, Уддхава увидел, как тяжело далась гопи разлука с Кришной. Их сердца терзали такие страдания, что иногда они сходили с ума. Наблюдая такую беспримесную преданность и любовь гопи к Кришне, Уддхава захотел стать травой или каким-нибудь другим растением во Вриндаване, чтобы гопи ходили по нему и посыпали его голову пылью со своих лотосных стоп.

 

Стих 48

харидаса-тхакура — маха-бхагавата-прадхана прати дина лайа тенха тина-лакша нама

харидаса-тхакура — Харидас Тхакур; маха-бхагавата-прадхана — лучший из чистых преданных; прати дина — каждый день; лайа — повторяет; тенха — он; тина-лакша нама — триста тысяч святых имен Господа.

«Харидас Тхакур, учитель святого имени, является самым возвышенным из всех чистых преданных. Каждый день он повторяет святое имя Господа триста тысяч раз».

 

Стих 49

намера махима ами танра тхани шикхилун танра прасаде намера махима джанилун

намера махима — величие святого имени; ами — Я; танра тхани — от него; шикхилун — узнал; танра прасаде — по его милости; намера — святого имени; махима — величие; джанилун — Я смог понять.

«О славе святого имени Я услышал от Харидаса Тхакура, и по его милости Я понял величие имени Господа».

 

Стихи 50 - 52

ачарйаратна ачарйанидхи пандита-гададхара джагадананда, дамодара, шанкара, вакрешвара

кашйшварау мукунда, васудева, мурари ара йата бхакта-гана гауде аватари’

кришна-нама-према кайла джагате прачара инха сабара санге кришна-бхакти йе амара”

ачарйаратна — Ачарьяратна; ачарйанидхи — Ачарьянидхи; пандитагададхара — Гададхара Пандит; джагадананда — Джагадананда; дамодара — Дамодара; шанкара — Шанкара; вакрешвара — Вакрешвара; кашйшвара — Кашишвара; мукунда — Мукунда; васудева — Васудева; мурари — Мурари; ара — также; йата — сколько; бхакта-гана — преданных; гауде — в Бенгалии; аватари’ — явившись в этот мир; кришнанама — святого имени Господа Кришны; према — экстатической любви к Кришне; кайла — совершили; джагате — по всему миру; прачара — проповедь; инха сабара — со всеми ними; санге — благодаря общению; кришна-бхакти — преданное служение Кришне; йе — которое; амара — Мое.

«Ачарьяратна, Ачарьянидхи, Гададхара Пандит, Джагадананда, Дамодара, Шанкара, Вакрешвара, Кашишвара, Мукунда, Васудева, Мурари и многие другие преданные явились в этот мир на земле Бенгалии, чтобы проповедовать всем и каждому славу святого имени Кришны и важность любви к Нему. Благодаря им Я понял смысл преданного служения Кришне».

 

Стих 53

бхаттера хрдайе дрдха абхимана джани’ бхангй кари’ махапрабху кахе эта ванй

бхаттера хрдайе — в сердце Валлабхи Бхатты; дрдха — несокрушимая; абхимана — гордость; джани — зная; бхангй кари’ — сделав намек; махапрабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кахе — сказал; эта ванй — эти слова.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 260; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.124 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь