Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Каши Мишра ухватился за лотосные стопы Господа и сказал: «Зачем Ты беспокоишься обо всем этом?»



 

Стих 68

саннйасй виракта томара ка-сане самбандха? вйавахара лаги тома бхаджеу сеи джнана-андха

саннйасй — санньяси; виракта — порвавший все связи; томара — Ты; ка-сане — с кем; самбандха — отношения; вйавахара лаги — ради матермальной цели; тома бхадже — почитает Тебя; сеи — тот; джнанаандха — слепой в отношении знания.

«Ты отрекшийся от мира санньяси. Ты порвал все связи с миром. Тот, кто поклоняется Тебе ради достижения материальной цели, — слепец, лишенный всякого знания».

КОММЕНТАРИЙ: Становиться преданным Господа для того, чтобы достичь каких-то материальных целей, — большая ошибка. Многие люди притворяются преданными ради материальной выгоды. Иногда материалистичные люди делают преданное служение своей профессией и держат мурти Вишну, Верховной Личности Бога, чтобы обеспечить себе пропитание. Все это достойно осуждения. В книге под названием «Сапташати», о которой упоминает в комментарии Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, рассказывается о том, как человек, поклоняющийся богине Дурге, просит ее о разных материальных благах. Такого рода поведение очень распространено среди обычных людей, но это лишь свидетельствует об их глупости и духовной слепоте (сеи джнана-андха). Материалист не понимает, зачем нужно становиться преданным. У преданного только одна забота — как доставить удовольствие Верховной Личности Бога. Шрила Рупа Госвами дает следующее определение чистого преданного служения:

анйабхилашита-шунйам

джнана-кармадй-анавртам анукулйена кршнану-

шйланам бхактир уттама

Необходимо полностью освободиться ото всех материальных желаний и служить Кришне только ради Его удовольствия. Некоторые из людей, которых интересуют свои собственные чувственные удовольствия (бхукти-мукти-сиддхи-камй)у желают извлечь максимум наслаждений из материального мира, другие стремятся к освобождению и слиянию с бытием Брахмана, а третьи мечтают творить чудеса с помощью мистических сил и так стать воплощениями Бога. Все это идет вразрез с принципами преданного служения. Человек должен полностью освободиться ото всех материальных желаний. Желание имперсоналистов слиться с бытием Брахмана тоже материально, ибо таким образом, слившись с бытием Кришны, имперсоналист надеется удовлетворить свои чувства, вместо того чтобы служить лотосным стопам Господа. Даже если ему удастся слиться с Брахманом, ему будет суждено снова пасть в материальный мир. В «Шримад-Бхагаватам» (10.2.32) сказано:

арухйа крччхрена парам падам татах

патантй адхо ’надрта-йушмад-ангхрайах

Поскольку философы-майявади не имеют понятия о трансцендентном служении Господу, им приходится снова возвращаться в материальный мир, даже после того, как они прекратили всякую материальную деятельность и слились с сиянием Брахмана.

 

Стих 69

томара бхаджана-пхале томате ‘према-дхана’ вишайа лаги томайа бхаджеу сеи муркха джана

томара — Твоего; бхаджана — преданного служения; пхале — в результате; томате — к Тебе; према-дхана — богатство любви; вишайа лагиу — ради материальной выгоды; томайа бхадже — служит Тебе; сеи — тот; муркха джана — глупец.

Каши Мишра продолжал: «В том, кто занимается преданным служением ради Твоего удовольствия, постепенно пробудится дремлющая в нем любовь к Тебе. Но если кто-то служит Тебе ради материальной выгоды, то его следует считать величайшим глупцом».

КОММЕНТАРИЙ: Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур пишет в комментарии к этому стиху, что есть много материалистов, которые становятся проповедниками, гуру, религиозными деятелями или философами только ради того, чтобы обеспечить себе и своей семье высокий уровень жизни и чувственных удовольствий. Иногда такие люди рядятся в одежды саннъяси или проповедника. Они посылают своих детей учиться на юристов, чтобы потом через суд вымогать средства под предлогом поддержания храмов. Хотя такие люди могут именовать себя проповедниками, жить во Вриндаване или Навадвипе и печатать много религиозной литературы, все это подчинено одной цели: обеспечить своих жен и детей. Иногда такие люди зарабатывают на жизнь, устраивая публичные чтения «Бхагаватам» и других писаний, поклоняясь Божествам в храме и давая посвящение ученикам. Используя в качестве прикрытия атрибутику преданного служения, они иногда собирают с людей деньги на лечение членов своей семьи и других близких родственников. Иногда они становятся бабаджи и собирают деньги под предлогом служения беднякам, которых они называют даридра-нараянами, либо для улучшения социальной и политической ситуации. Так они изобретают всевозможные схемы ради того, чтобы собрать побольше денег для чувственных наслаждений, обманывая простых людей, которые ничего не знают о чистом преданном служении. Такие мошенники не способны понять, что, преданно служа Верховной Личности Бога, можно достичь положения вечного слуги Господа, которое даже выше, чем положение Брахмы и других полубогов. К сожалению, глупцы не имеют никакого представления о том, какое непрерывное счастье приносит преданное служение.

 

Стих 70

тома лаги’ рамананда раджйа тйага кайла тома лаги санатана ‘вишайа’ чхадила

тома л а г и — ради Тебя; рамананда — Рамананда Рай; раджйа — царство; тйага кайла — оставил; тома л а г и — ради Тебя; санатана — Санатана Госвами; вишайа — материальную жизнь; чхадила — оставил.

«Только ради Тебя Рамананда Рай оставил пост наместника в Южной Индии, а Санатана Госвами — пост визиря при царе».

 

Стих 71

тома лаги’ рагхунатха сакала чхадила хетхайа тахара пита вишайа патхаила

тома лаги — ради Тебя; рагхунатха — Рагхунатха дас; сакала чхадила — оставил всё; хетхайа — сюда; тахара пита — его отец; вишайа патхаила — послал деньги.

«Только ради Тебя Рагхунатха дас порвал все связи с семьей. Его отцу пришлось послать сюда деньги и слуг».

 

Стих 72

томара чарана-крпа ханачхе тахаре чхатре маги кхайа, ‘вишайа’ спаргйа нахи каре

томара чарана — Твоих лотосных стоп; крпа — милость; ханачхе — была; тахаре — ему; чхатре — в местах бесплатной раздачи пищи; маги — прося подаяние; кхайа — ест; вишайа — денег; спарша нахи каре — не касается.

«Но, поскольку он обрел милость Твоих лотосных стоп, он не принял отцовские деньги. Вместо этого он ест то, чем кормят нищих в местах бесплатной раздачи пищи».

 

Стих 73

раманандера бхаи гопйнатха-махашайа тома хайте вишайа-ванчхау тара иччха найа

раманандера — Рамананды; бхаи — брат; гопйнатха — Гопинатха Паттанаяка; махашайа — достойный человек; тома хайте — от Тебя; вишайаванчха — желание материальной выгоды; тара иччха — его желание; найа — не.

«Гопинатха Паттанаяка — достойный человек. Он не ожидает от Тебя никаких материальных подачек».

 

Стих 74

тара духкха декхи’ тара севакади-гана томаре джанаила, — йате ‘ананйа-шарана’

тара — его; духкха — беду; декхи’ — видя; тара — его; севака-адигана — слуги и друзья; томаре джанаила — сообщили Тебе; йате — поскольку; ананйа — нет другого; тарана — прибежища.

«Гопинатха не посылал к Тебе людей с просьбами о спасении. Это его друзья и слуги, увидев, в какую беду он попал, сами решили сообщить Тебе, зная, что у него нет иного прибежища, кроме Тебя».

 

Стих 75

сеи сшуддха-бхакта’у йе тома бхадже тома лаги’ апанара сукха-духкхе хайа ‘бхога-бхоги

сеи — он; шуддха-бхакта — чистый преданный; йе — кто; тома бхадже — поклоняется Тебе; тома лаги’ — ради Твоего удовлетворения; апанара сукха-духкхе — ради обретения своего счастья или несчастья; хайа — есть; бхога-бхогй — стремящийся наслаждаться материальным миром.

«Гопинатха Паттанаяка — чистый преданный, который поклоняется Тебе только ради Твоего удовлетворения. Что обычно беспокоит материалистов — собственное счастье и горе, — абсолютно не волнует его».

 

Стих 76

томара анукампа чахе, бхадже анукшана ачират миле танре томара чарана

томара — Твою; анукампа — милость; чахе — желает; бхадже анукшана — занимается преданным служением круглые сутки; ачират — очень скоро; миле — достаются; танре — ему; томара чарана — Твои лотосные стопы.

«Тот, кто непрерывно занимается преданным служением Тебе, желая только Твоей милости, очень скоро обретет прибежище у Твоих лотосных стоп».

 

Стих 77

’нукампам су-самйкшамано

бхунджана эватма-кртам випакам хрд-ваг-вапурбхир видадхан намас те

джйвета йо мукти-паде са дайа-бхак

тат — а потому; те — на Твою; анукампам — милость; су-самйкшаманах — уповающий; бхунджанах — сносящий; эва — безусловно; атмакртам — созданный им самим; випакам — результат кармической деятельности; хрт — сердцем; вак — словами; вапурбхих — и телом; видадхан — приносящий; намах — поклон; те — Тебе; джйвета — будет жить; йах — который; мукти-паде — для преданного служения; сах — тот; дайа-бхак — достоин.

„Тот, кто всегда уповает на Твою милость и потому терпеливо сносит любые невзгоды, считая их наказанием за былые грехи, кто с постоянством и преданностью служит Тебе своими мыслями, словами и делами и всегда почтительно склоняется перед Тобой, безусловно, достоин стать Твоим чистым преданным".

КОММЕНТАРИЙ: Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.14.8).

 

Стих 78

этха туми васи раха, кене йабе алаланатха? кеха тома на шунабе вишаййра бат

этха — здесь; туми — Ты; васи — проживая; раха — пожалуйста, останься; кене — зачем; йабе — Тебе уходить; алаланатха — в Алаланатху; кеха тома на шунабе — никто не будет Тебе рассказывать; вишаййра бат — о делах материалистичных людей.

«Будь добр, пожалуйста, оставайся здесь, в Джаганнатха-Пури. Зачем Тебе уходить в Алаланатху? Отныне никто не станет тревожить Тебя разговорами о мирских делах».

 

Стих 79

йади ва томара таре ракхите хайа мана аджи йе ракхила, сеи карибе ракшана”

йади ва — если так или иначе; томара — Твое; таре — его; ракхите — защитить; хайа — есть; мана — желание; аджи — сегодня; йе — тот, кто; ракхила — защитил; сеи — его; карибе ракшана — защитит.

В заключение Каши Мишра сказал Господу: «Если Ты захочешь защитить Гопинатху, тогда Господь Джаганнатха, который уберег его сегодня, не оставит его без защиты и в будущем».

 

Стих 80

эта бали кашй-мишра гела сва-мандире мадхйахне пратапарудра аила танра гхаре

эта бали’ — сказав это; кашй-мишра — Каши Мишра; гела — ушел; свамандире — в свой храм; мадхйахне — в полдень; пратапарудра — царь Пратапарудра; аила — пришел; танра гхаре — к нему домой.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 230; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.022 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь