Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Часть 1: Ветхий Завет о состоянии мертвых



 

Основные возражения против вывода, сделанного нами в 4й главе, о том, что по Библии смерть есть прекращение жизни всего человека, строятся на неоправданном толковании двух слов, используемых в Священном Писании для описания обиталища мертвых. Это — sheol в Ветхом Завете и hades в Новом Завете. Их часто истолковывают как место обитания развоплощенных душ, продолжающих существование после смерти, и как место наказания нечестивых (ад). Таким образом, нам совершенно необходимо рассмотреть библейское значение и употребление этих двух терминов.

Переводы и толкования sheol . Древнееврейское слово sheol встречается в Ветхом Завете 65 раз и переводится по-разному: «гроб», «ад», «могила» или «преисподняя». Подобное разночтение затрудняет понимание основного значения sheol. К примеру, Библия короля Якова переводит sheol как «могила» 31 раз, как «ад» — 31 раз и как «преисподняя» — 3 раза. Таким образом, Библия короля Якова как бы подталкивает читателя к выводу, будто Ветхий Завет учит о существовании ада, где мучаются за свои грехи нечестивые.

К примеру, в Библии короля Якова Пс. 15:10 звучит следующим образом: «Ибо Ты не оставишь души моей в аде». Неосведомленный читатель придет к заключению, что этот текст означает: «Ибо Ты не оставишь душу мою мучиться в аду». Подобное прочтение явно далеко от истины, поскольку буквально этот текст гласит: «Ибо Ты не оставишь меня в sheol», то есть в могиле. Псалмопевец в данном случае выражает уверенность, что Бог не оставит его в могиле. Именно в таком виде данный текст отнесен ко Христу в Деян. 2:27. В нем ничего не сказано об аде.

Во избежание подобных ложных истолкований Пересмотренная стандартная версия и Новая американская стандартная Библия просто транслитерируют древнееврейское слово в английское написание — sheol. Новая международная версия переводит его как «могила» (иногда «смерть») с подстрочным примечанием « sheol ». Данный вариант перевода точно отражает основное значение sheol как могилы или же общего местонахождения мертвых.

Разные переводные версии Библии отражают различные богословские взгляды переводчиков. Например, создатели Библии короля Якова были убеждены, что после смерти праведные попадают на небеса, а нечестивые — в ад. Соответственно они переводили sheol как «могила», когда речь шла о праведных, чьи тела покоятся в земле, и как «ад», когда речь шла о душах тех, кто, как им казалось, должен мучиться в аду. Схожий подход был «принят на вооружение» исследователем Ветхого Завета Александром Хейделем3, которого критикуют за произвольное обращение с библейскими данными4.

Ряд протестантских авторов согласны с переводчиками Библии короля Якова в трактовке sheol как местопребывания души в противоположность могиле, которая служит обиталищем тела. В своей книге Смерть и загробная жизнь Роберт Морэй безапелляционно заявляет: «Древнееврейское слово sheol встречается в Библии 66 раз. О теле в Ветхом Завете последовательно говорится как о нисходящем в могилу, в то время как душа, или дух, человека, согласно тому же Ветхому Завету, неизменно отправляется в sheol»5. В подтверждение своих слов Морэй приводит мнение принстонского исследователя Б.Б. Уорфилда, который писал: «Израиль от начала своей летописной истории держался твердого убеждения, что душа продолжает свое существование после смерти… Тело полагается в могилу, а душа отходит в sheol»6.

Морэй ссылается еще на одного исследователя, Джорджа Элдона Лэдда, который пишет в Новом библейском словаре: «В Ветхом Завете человек не прекращает своего существования после смерти, поскольку его душа нисходит в sheol»7. Того же взгляда придерживается и Дж. Томпсон, который, касаясь смерти в Ветхом Завете, пишет следующее: «После смерти тело остается на земле; nephesh [душа] переходит в sheol; а дыхание, дух, или ruach, возвращается к Богу, а не в sheol. В sheol же, где мрак, тишина и забвение, жизнь зловещая и призрачная»8.

На основании подобных свидетельств Морэй делает вывод: «Современные исследователи понимают слово sheol как место, куда душа или дух человека отправляются после смерти. В лексикографической литературе нет никаких указаний на то, что sheol относится к могиле или к переходу в небытие»9. Некоторые богословы придерживаются несколько видоизмененного взгляда, утверждая, что sheol обозначает исключительно место наказания нечестивых и несет «то же значение, что и современное слово “ад”»10.

Эти интерпретации sheol как места обитания душ (а не как могилы, где покоится тело) или места наказания нечестивых, известного как ад, не выдерживают критики в свете библейского употребления термина sheol. Это признает даже Джон У. Купер, предпринявший, возможно, самую академическую попытку спасти традиционный дуалистический взгляд на человеческую природу от массированных атак современного богословия. Купер утверждает: «Возможно, для традиционных христиан будет небезынтересен тот факт, что sheol является местом упокоения мертвых независимо от религии, которую они исповедовали при жизни. Sheol — это не “ад”, где пребывают осужденные нечестивые и от которого избавлены святые Божьи. Хотя в Ветхом Завете и просматривается определенный намек на то, что даже в смерти Господь избавляет праведников и сообщается с ними, древние евреи, несомненно, считали, что в sheol отправляются все — и верующие, и неверующие»11.

Либеральный Толковый библейский словарь высказывается еще более категорично: «Нигде в Ветхом Завете обиталище мертвых не рассматривается как место наказания или мучения. Концепция горящего “ада” возникла в Израиле только в эллинистический период»12.

Попытка Морея и других богословов провести различие между sheol, как обиталищем душ, и могилой, как местом упокоения тела, основывается на дуалистическом взгляде на человеческую природу, который чужд Библии. В своей классической работе Израиль: его жизнь и культура Йоханнес Педерсен категорически утверждает: «Sheol — это совокупность всех могил;… Там, где могила, там и sheol, а там, где sheol, там и могила»13. Педерсен детально разъясняет, что sheol обозначает местонахождение всех мертвых, независимо от того, погребены они или нет.

В своей докторской диссертации на тему «Sheol в Ветхом Завете» Ральф Вальтер Доерманн приходит к тому же выводу. Он пишет: «Считалось, что мертвые пребывают в sheol и в могиле одновременно, причем это не два разных места. То есть все умершие находятся в одинаковых условиях»14. Этот вывод напрашивается сам собой, если рассмотреть некоторые случаи употребления sheol.

Этимология и местонахождение sheol . Этимология sheol не ясна. В точки зрения происхождения этого термина, наиболее часто упоминаются такие корневые значения, как «спрашивать», «выяснять» и «погребать»15. Доерманн говорит о его происхождении от основы shilah, исходное значение которой «пребывать в покое», «не волноваться». Он приходит к выводу, что, «если существует какая-то связь между sheol и shilah, то данное название говорит не о местонахождении царства мертвых, а скорее о характере его обитателей, которые прежде всего “пребывают в покое”»16. Различия между двумя этими словами относительны. Более важно, что sheol обозначает место, где покоятся мертвые.

Sheol находится глубоко под поверхностью земли, поскольку нередко упоминается вместе с небом для обозначения крайних пределов Вселенной. Sheol — глубочайшее место во Вселенной, а небо, в свою очередь, — высочайшее. Амос так описывает неотвратимый Божий гнев: «Хотя бы они зарылись в преисподнюю [sheol], и оттуда рука Моя возьмет их; хотя бы взошли на небо, и оттуда свергну их» (Ам. 9:2). Ему вторит псалмопевец: «Куда пойду от Духа Твоего и от лица Твоего куда убегу? Взойду ли на небо — Ты там; сойду ли в преисподнюю [sheol] — и там Ты» (Пс. 138:7, 8; ср. Иов. 11:7—9).

Поскольку sheol расположен под землей, мертвые туда «нисходят» — эвфемизм, обозначающий погребение в земле. Когда Иакову сообщили о смерти его сына Иосифа, он сказал: «С печалью сойду к сыну моему в преисподнюю [sheol]» (Быт. 37:35). Вероятно, самым ярким примером, указывающим на местонахождение sheol под землей, служит повествование о наказании Корея, Дафана и Авирона, восставших против власти Моисея: «Расселась земля под ними; и разверзла земля уста свои, и поглотила их, и домы их, и всех людей Кореевых, и все имущество; и сошли они со всем, что принадлежало им, живые в преисподнюю [sheol], и покрыла их земля, и погибли они из среды общества» (Чис. 16:31—33). Этот эпизод ясно показывает, что весь человек, а не только душа, нисходит в sheol, в царство мертвых.

Характерные черты sheol . Характерные черты sheol в основном совпадают с характеристиками царства мертвых, или могилы. В многочисленных отрывках проводится параллель между sheol и древнееврейским словом bor, что значит «яма» или любое другое углубление в земле, в том числе и могила (гроб). К примеру, псалмопевец пишет: «Ибо душа моя насытилась бедствиями и жизнь моя приблизилась к преисподней [sheol]. Я сравнялся с нисходящими в могилу [bor]» (Пс. 87:4, 5)17. В этом тексте sheol явным образом отождествляется с могилой.

В нескольких отрывках sheol используется вместе с abaddon, что означает «уничтожение» или «гибель»18. Abaddon употребляется параллельно с «могилой (гробом)»: «Или во гробе будет возвещаема милость Твоя, и истина Твоя — в месте тления [abaddon]?» (Пс. 87:12) и с sheol: «Преисподняя [sheol] обнажена пред Ним, и нет покрывала Аваддону» (Иов. 26:6); «Преисподняя [sheol] и Аваддон открыты пред Господом» (Пр. 15:11; ср. 27:20). Sheol увязывается с abaddon, местом гибели, а значит, царство рассматривалось как место уничтожения, а не вечных страданий нечестивых.

Sheol характеризуется еще и как «страна тьмы и сени смертной» (Иов. 10:21); оказавшись там, мертвые никогда не увидят света (Пс. 48:20; 87:13). Кроме того, это «страна молчания» (Пс. 93:17), земля, из которой не возвращаются: «Редеет облако и уходит; так нисшедший в преисподнюю [sheol] не выйдет, не возвратится более в дом свой, и место его не будет уже знать его» (Иов. 7:10).

Sheol и царство мертвых. Все вышеперечисленные характеристики sheol в точности описывают царство мертвых. Могила, гроб, место уничтожения, страна тьмы, страна молчания, земля, откуда не возвращаются — все это эпитеты, описывающие и царство мертвых. Более того, у нас есть несколько примеров, когда sheol упоминается параллельно со смертью или могилой: «Да найдет на них смерть; да сойдут они живыми в ад [sheol], ибо злодейство в жилищах их, посреди их» (Пс. 54:16). В данном случае sheol посредством параллелизма отождествляется со смертью.

Еще один пример, когда sheol увязывается с могилой, можно найти в Пс. 140:7: «Как будто землю рассекают и дробят нас; сыплются кости наши в челюсти преисподней [sheol]». Здесь «челюсти sheol» — это открытая могила, куда попадают кости.

Все образы, используемые для описания sheol, показывают, что это не местонахождение развоплощенных духов, а царство мертвых. Антоний Хоекема, богослов-кальвинист, приходит в основном к такому же заключению в своей книге Библия и будущее. Он пишет: «Различные образы, используемые в отношении sheol, могут быть с тем же успехом отнесены к царству мертвых: в Библии сказано, что это темное и мрачное место (Иов. 17:13), ненасытное чудовище (Пр. 27:20; 30:15, 16; Ис. 5:14; Авв. 2:5). При всем этом мы должны помнить, что и благочестивые люди, и нечестивые нисходят после смерти в sheol, поскольку и те, и другие оказываются в царстве мертвых»19.

В своей классической работе Антропология Ветхого Завета Ханс Вальтер Вольф отмечает, что в отличие от древних ближневосточных религий, где мертвые наделялись славой и даже обожествлялись, «в Ветхом Завете подобное просто немыслимо. Когда заходит речь о нисхождении в sheol, мир мертвых, это означает не более, чем погребение, то есть окончание жизни (Быт. 42:38; 44:29, 31; Ис. 38:10, 17; Пс. 9:16, 18; 15:10; 48:10, 16; 87:4—7, 12; Пр. 1:12)»20. Любая попытка превратить sheol в место мучений нечестивых или в место пребывания духов (душ) вступает в противоречие с библейским описанием sheol как подземного местонахождения мертвых.

Состояние мертвых в sheol . Поскольку смерть есть прекращение жизни и всякой деятельности, состояние мертвых в sheol противопоставляется концепции жизни. Жизнь означает энергию и активность; смерть подразумевает немощь и бездействие. Это относится ко всем — и к праведным, и к нечестивым. «Всему и всем — одно; одна участь праведнику и нечестивому, доброму и злому, чистому и нечистому» (Еккл. 9:2). Все они отправляются в одно и то же место, в sheol, царство мертвых.

Яркое описание состоянию мертвых в sheol дает мудрый Соломон: «В могиле, куда ты пойдешь, нет ни работы, ни размышления, ни знания, ни мудрости» (Еккл. 9:10). Совершенно очевидно, что sheol, царство мертвых, это место бессознательного небытия. «Живые знают, что умрут, а мертвые ничего не знают, и уже нет им воздаяния, потому что и память о них предана забвению, и любовь их, и ненависть их, и ревность их уже исчезли, и нет им более части вовеки ни в чем, что делается под солнцем» (Еккл. 9:5, 6). Таким образом, смерть полагает внезапный конец всем делам «под солнцем», а за смертью следует sheol, царство мертвых, где нет никаких дел, никаких знаний, никаких помыслов. Такое состояние лучше всего передается словом «сон».

Выражение «почил с отцами своими» (ср. 3 Цар. 1:21; 2:10; 11:43) подразумевает, что мертвые присоединяются к своим предкам в sheol, пребывая в состоянии бессознательного сна. Идея покоя, или сна, в sheol ярко отображена в Книге Иова, где страдалец в отчаянии восклицает: «Для чего не умер я, выходя из утробы, и не скончался, когда вышел из чрева?.. Теперь бы лежал я и почивал; спал бы, и мне было бы покойно… Там беззаконные перестают наводить страх, и там отдыхают истощившиеся в силах» (Иов. 3:11, 13, 17).

Покой в sheol не имеет никакого отношения к душам, наслаждающимся райским блаженством или мучающимся в аду. Это покой мертвых тел, спящих в могилах: «Если бы я и ожидать стал, то преисподняя [sheol] — дом мой; во тьме постелю я постель мою; гробу скажу: “ты отец мой”, — червю: “ты мать моя и сестра моя”. Где же после этого надежда моя?… В преисподнюю [sheol] сойдет она и будет покоиться со мною в прахе» (Иов. 17:13—16).

Мертвые спят в sheol до конца времен. «Так человек ляжет и не встанет; до скончания неба он не пробудится и не воспрянет от сна своего» (Иов. 14:12). Фраза «до скончания неба» содержит явный намек на пришествия Господа в конце времени для воскрешения мертвых. Во всех своих бедах Иов никогда не оставлял надежду увидеть Господа даже после того, как его тело совершенно распадется. «А я знаю, Искупитель мой жив, и Он в последний день восставит из праха распадающуюся кожу мою сию, и я во плоти моей узрю Бога. Я узрю Его сам; мои глаза, не глаза другого, увидят Его. Истаевает сердце мое в груди моей!» (Иов. 19:25—27).

Обобщая вышесказанное, можно сказать, что мертвые в sheol, царстве мертвых, пребывают в бессознательном, бездеятельном, напоминающем сон состоянии, которое будет продолжаться до дня воскресения. Ни один из рассмотренных нами текстов не содержит никаких указаний на то, что sheol является местом наказания нечестивых (адом) или местом сознательного бытия душ или духов умерших. В sheol нет никаких душ, поскольку, согласно Ветхому Завету, души не продолжают существование после смерти тела. Как выразился Н.Х. Снайт, «мертвое тело, будь то человек, птица или зверь, не содержит в себе nephesh [душу]. В sheol, обиталище мертвых, нет nephesh [душ]»21.

Насмешливая ода царю вавилонскому. Исследователи, ставящие под сомнение наш вывод относительно sheol, прибегают к двум известным библейским отрывкам, якобы подтверждающим концепцию сознательного бытия в sheol. Первый из них — Ис. 14:4—11, представляющий собой насмешливую оду вавилонскому царю. Второй — Иез. 31, 32, содержащий метафорический плач по египетскому фараону. На основании этих отрывков Роберт Морэй делает следующее заключение: «Согласно этим описаниям находящиеся в sheol общаются друг с другом и даже выносят суждения по поводу образа жизни вновь прибывших (Ис. 14:9—20; 44:23; Иез. 32:21). Таким образом, будучи в sheol, они обладают сознанием»22. Принимая во внимание доказательную ценность, приписываемую этим отрывкам, нам необходимо вкратце рассмотреть каждый из них.

Пророчество в Ис. 14 представляет собой насмешливую песнь, направленную против вавилонского царя, в которой «призраки» мертвецов, в основном царей, покоренных Навуходоносором, от лица Божьего произносят приговор жестокому монарху. Когда этот царь присоединяется к ним в sheol, эти покойные властители, описанные как «призраки-рефаимы» (этот термин мы исследуем чуть позже), поднимаются со своих престолов, чтобы посмеяться над рухнувшим колоссом: «И ты сделался бессильным, как мы! и ты стал подобен нам! В преисподнюю [sheol] низвержена гордыня твоя со всем шумом твоим; под тобою подстилается червь, черви — покров твой» (Ис. 14:10, 11).

Здесь мы видим яркое описание трупа царя, положенного в могилу, где его поедают черви. Нет ни слова о душе, наслаждающейся небесным блаженством или мучающейся в адском пламени. Язык этого отрывка соответствует описанию погребенного тела, а не образу «развоплощенных духов». Совершенно очевидно, что если бы цари были «развоплощенными духами» в sheol, они не восседали бы на престолах.

В этой замечательной притче персонифицированы даже кипарисы и ливанские кедры (Ис. 14:8), издевающиеся над павшим тираном. Все персонажи притчи, будь то персонифицированные деревья или нечестивые цари, явно вымышлены. Они были созданы не для того, чтобы раскрыть реалии сознательного существования душ в sheol. Их задача — предсказать ярким, образным языком Божий суд над притеснителем Израиля и его позорный конец, когда он станет пищей для червей. Толковать эту притчу, как буквальное описание загробной жизни, значит игнорировать образную, метафорическую природу этого отрывка, назначение которого — лишь описать удел тщеславного тирана. В ходе данного исследования я не раз поражался тому, что даже известные богословы зачастую игнорируют фундаментальный герменевтический принцип, согласно которому символический, метафорический язык нельзя толковать буквально.

Метафорический плач по египетскому фараону. В 31й и 32й главах Книги Иезекииля мы находим метафорический плач по египетскому фараону, весьма схожий с «одой» царю Вавилона в Книге Исаии. Для описания низвержения фараона вавилонским царем используется та же персонификация природных явлений. «В тот день, когда он сошел в могилу [sheol], Я сделал сетование о нем, затворил ради него бездну, и остановил реки ее, и задержал большие воды, и омрачил по нем Ливан, и все дерева полевые были в унынии по нем» (Иез. 31:15).

Описание явно образное. Различные правители, при жизни наводившие великий ужас на народы, теперь лежат в sheol, «вокруг него гробы их» (Иез. 32:26). «Не должны ли и они лежать с павшими героями необрезанными, которые с воинским оружием своим сошли в преисподнюю [sheol] и мечи свои положили себе под головы» (Иез. 32:27). Согласно этому образному описанию могучие воины были погребены в sheol вместе с мечами, послужившими им подушкой. Едва ли здесь речь идет о душах, наслаждающихся райским блаженством или мучающихся в аду. Скорее здесь фигурально изображено унижение, ожидающее тех, кто злоупотребляет своей властью при жизни.

В своей книге Ад под пристальным взглядом: доводы в пользу вечного наказания Роберт А. Петерсон, пресвитерианский богослов, признает, что «14-я глава Книги Исаии и 31-я и 32-я главы Книги Иезекииля, традиционно увязываемые с адом, имеют более обширный смысл, если их воспринимать как описание могилы. Образы царя вавилонского с покрывающими его червями (Ис. 14:11) и фараона, лежащего среди павших воинов с мечами в изголовье (Иез. 32:27), говорят не об аде, а об унизительном низвержении в могилу»23.

Мы приходим к выводу, что sheol — это не место, где наказывают нечестивых или обитают духи, а царство мертвых, где царят мрак и тишина, куда, по словам Бога, надлежало отправиться Адаму и его потомкам: «Прах ты и в прах возвратишься» (Быт. 3:19).

Обитатели sheol . Восемь раз в Ветхом Завете обитатели sheol названы rephaim24. Обычно это слово переводят как «призраки, тени», однако данный перевод неверен, поскольку создает впечатление, будто обитатели sheol, царства мертвых, — это духи или развоплощенные души. Дуалисты опираются на этот неверный перевод, отстаивая существование развоплощенных духов, или душ, в sheol. Например, Роберт Морэй смело заявляет: «Сразу после смерти человек становится rephaim, т.е. “призраком”, “тенью” или “развоплощенным духом”, согласно Иов. 26:5; Пс. 87:11; Пр. 2:18; 9:18; 21:16; Ис. 14:9; 26:14, 19. Ветхий Завет утверждает, что человек после смерти не отправляется в небытие, а становится развоплощенным духом. Именно об этом неопровержимо свидетельствует употребление слова rephaim»25. Столь смелое заключение основывается на предположениях, которым едва ли можно найти подтверждение.

Происхождение слова rephaim точно не определено. Обычно его связывают с основой, означающей «погружаться», «покоиться», «слабый», «вялый». В своей статье на тему происхождения и значения слова рефаим, опубликованной в Американском журнале семитских языков и литературы, Пол Хопт пишет: «Древнееврейское rephaim означает тех, кто “погрузился” в свое невидимое обиталище, нисшел в Гадес, подобно тому как солнце клонится к огненной смерти на закате; rephaim — это те, кто “погрузился”, пропал, исчез, отбыл. Лучше всего переводить это слово как “покойник”»26.

Перевод слова rephaim, предложенный Хоптом, вполне соответствует употреблению этого термина в восьми текстах, где оно встречается. Давайте вкратце рассмотрим каждый из них. В Ис. 14:9 мы читаем, что низвержение царя вавилонского в sheol возбудило всеобщий интерес: «Ад преисподний [sheol] пришел в движение ради тебя, чтобы встретить тебя при входе твоем; пробудил для тебя Рефаимов». Здесь rephaim вполне можно было бы перевести как «мертвецы, покойники», поскольку мы читаем, что их «пробудили» для встречи с царем. Подразумевается, что они спали — обычный эвфемизм для обозначения смерти в Библии. Развоплощенных духов не нужно «будить» ото сна. Слова: «И ты сделался бессильным, как мы!» (Ис. 14:10) вовсе не обязательно означают: «И ты стал развоплощенным духом, как мы». Скорее: «И ты умер, как мы».

Этот стих нередко упоминают, когда хотят доказать, что rephaim — это немощные «духи» и немощь эта проистекает из их развоплощенности. Однако на самом деле они бессильны, потому что мертвы, а не развоплощены. В Ветхом Завете мертвые бессильны, потому что иссякла их жизненная энергия. Как выразился Йоханнес Педерсен: «Мертвец — это душа, лишенная силы. Поэтому мертвые названы “бессильными” — rephaim (Ис. 14:10)»27.

Rephaim и мертвые. В Ис. 26:14 связь между мертвыми и rephaim совершенно очевидна. Пророк противопоставляет вечного Бога земным правителям, говоря о последних: «Мертвые не оживут; Рефаимы не встанут». Данный параллелизм предполагает, что rephaim и мертвые — одно и то же. Более того, написано, что rephaim «не встанут». Это, по-видимому, значит, что эти rephaim, а именно нечестивые умершие правители, не воскреснут к жизни.

Еще раз rephaim упоминаются в 19-м стихе, где пророк говорит о воскресении Божьего народа: «Оживут мертвецы Твои, восстанут мертвые тела! Воспряните и торжествуйте, поверженные в прахе: ибо роса Твоя — роса растений и земля извергнет мертвецов [rephaim]» (Ис. 26:19). Джон Купер, ссылаясь на этот текст, утверждает, что rephaim — это духи умерших, которые воссоединятся со своими телами при воскресении28. Купер пишет: «Крайне важен для нашего исследования тот факт, что данный термин встречается и в ст. 14, и в ст. 19. Слово rephaim используется в 14-й главе Книги Исаии, да и во всем Ветхом Завете, для обозначения обитателей sheol. Таким образом, здесь мы наблюдаем безусловную связь между будущим телесным воскресением и обитателями подземного царства мертвых. В великий день Господень rephaim воссоединятся со своими телами, восставленными из праха, и будут снова жить как Божий народ»29.

Это весьма категоричное толкование сопряжено с тремя серьезными проблемами. Во-первых, оно не учитывает, что этот древнееврейский текст в разных переводах трактуется по-разному. Купер использует Новую международную версию, которая дает следующий вариант: «Земля родит своих мертвецов [rephaim]». (Между прочим, выражение «родить rephaim» едва ли можно отнести к живым, бодрствующим развоплощенным духам.) Но в других версиях дается иной перевод. Например, в Библии короля Иакова этот текст звучит так: «Земля извергнет мертвецов [rephaim]». «Извержение» мертвецов из земли едва ли предполагает воссоединение развоплощенных духов с их воскресшими телами. В Исправленной стандартной версии говорится: «Ты дашь ей пасть в стране духов [rephaim]». Падение росы на rephaim едва ли можно интерпретировать как воссоединение духов с их телами.

Во-вторых, даже если этот стих и говорит о воскресении rephaim в силу параллелизма с «мертвецами», которые «оживут», во всем этом отрывке нет никаких указаний на то, что rephaim представляют собой развоплощенных духов, которые воссоединятся со своими телами при воскресении. Нигде в Библии не сказано о воскресении как о воссоединении тела и духа (души). Эта концепция берет начало в платоновском дуализме, а не в Библии с ее холистическим взглядом на природу человека. Согласно Писанию воскресение является восстановлением жизни всего человека, тела и души.

В-третьих, структурный параллелизм этого стиха, где «мертвецы», «поверженные в прахе» и rephaim используются как синонимы, подразумевает, что все три понятия означают одно и то же, а именно мертвецов. Таким образом, rephaim — это мертвецы, поверженные в прахе, а не развоплощенные духи, населяющие преисподнюю.

Тот же самый параллелизм между смертью и rephaim мы встречаем в Пс. 87:11: «Разве над мертвыми Ты сотворишь чудо? Разве мертвые [rephaim] встанут и будут славить Тебя?» В данном случае rephaim употреблены параллельно с мертвыми; и о тех, и о других говорится, что они не могут славить Бога. Почему? Да потому что «не мертвые восхвалят Господа, ни все нисходящие в могилу» (Пс. 113:25). Параллелизм между rephaim и смертью можно найти и в Книге Притчей 2:18 и 9:18. Предостерегая от блудницы, мудрец говорит: «Дом ее ведет к смерти, и стези ее — к мертвецам [rephaim]» (Пр. 2:18). Дом блудницы ведет явно не в мир духов, но к смерти, как показывает этот параллелизм.

Наконец, Иов. 26:5 персонифицирует rephaim, утверждая, что пред Богом «Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них». Здесь мы имеем дело с очень образным языком; Иов говорит, что пред Богом трепещут и мертвые, и живые. Эта образность проявляется и в следующем стихе: «Преисподняя [sheol] обнажена пред ним, и нет покрывала Аваддону». Цель всех этих образов заключается в том, чтобы показать, что ни живые, ни мертвые творения не скроются от вездесущего и всемогущего Бога.

В свете вышеизложенного анализа мы вместе с Бэзилом Аткинсоном можем сделать вывод, что «ни один из этих случаев употребления не дает нам оснований утверждать, что слово rephaim несет значение «духа», и было бы неразумно приписывать ему подобный смысл в свете единодушного и последовательного свидетельства всех прочих Писаний»30.

Аэндорская волшебница. Предшествующая дискуссия по поводу sheol может послужить подходящим фоном для обсуждения единственного в Библии полного описания встречи с духом, исшедшим из sheol. История вкратце такова. Когда Саул перестал получать Божьи указания в снах, через урим и от пророков (1 Цар. 28:6), его охватило отчаяние и он разыскал женщину-медиума из Аэндора, чтобы та вызвала ему духа покойного Самуила (1 Цар. 28:7).

Переодевшись, чтобы остаться неузнанным, Саул пришел к волшебнице ночью и попросил ее вызвать ему покойного пророка и расспросить его (1 Цар. 28:8). Когда она напомнила о царском запрете на колдовство (1 Цар. 28:3), Саул поклялся, что ей ничего не грозит, и настоял на том, чтобы она вывела Самуила (1 Цар. 28:9, 10). Исполнив его просьбу, женщина произнесла: «Вижу как бы бога [elohim], выходящего из земли» (1 Цар. 28:13). Она описала Саулу увиденное, а именно: старика, «одетого в длинную одежду» (1 Цар. 28:14).

Из описания волшебницы Саул сделал вывод, что это Самуил, и стал просить у него совета, как ему поступить пред лицом нависшей угрозы со стороны филистимлян. Дух, исполнявший роль Самуила, сначала упрекнул Саула за то, что тот нарушил его покой, а затем произнес пророчество против Саула как бы от лица Господа. Дух предсказал страшную участь царя: «Завтра ты и сыны твои будете со мною» (1 Цар. 28:19; 1 Пар. 10:13, 14), после чего вернулся туда, откуда пришел.

Значение истории с Аэндорской волшебницей. Дуалисты видят в этой истории одно из самых веских библейских свидетельство в пользу существования души после смерти. Джон Купер, к примеру, выводит из нее четыре основных заключения о ветхозаветном взгляде на состояние мертвых. Он пишет: «Во-первых, совершенно ясно, что между живым человеком и мертвым существует полная тождественность. Другими словами, мертвый Самуил остается именно Самуилом, а не кем-то или чем-то еще… Во-вторых, хотя это и крайне редкое явление, Самуил, тем не менее, представляет собой типичного обитателя sheol, поскольку он рассчитывает, что Саул и его сыновья присоединятся к нему… В-третьих, хотя из его слов видно, что он пребывал в покое, ему, тем не менее, ничего не стоило “пробудиться” и вступить в речевой контакт с живыми… В-четвертых, Самуил есть “дух”, rephaim, а не платоновская душа или картезианский разум… Его тело было погребено в Раме (1 Цар. 28:3), сам же он оказался в sheol и явился в Аэндоре в телесной форме»31. В том же духе высказывается и Роберт Морэй. По его словам, эта история показывает, что «Израиль действительно верил в сознательную загробную жизнь. И хотя им было запрещено проводить спиритические сеансы, они вовсе не считали, что человек прекращает свое существование после смерти»32.

В противовес этим попыткам воспользоваться «Самуилом-призраком» в качестве доказательства сознательного существования развоплощенных душ после смерти можно привести пять важных соображений. Во-первых, не учитывается определенное учение Священного Писания о природе человеке и природе смерти, которое мы уже внимательно изучили. Библейский холистический взгляд на человеческую природу предусматривает прекращение жизни всего человека в момент смерти и, таким образом, исключает сознательное бытие развоплощенных душ.

Во-вторых, не учитывается серьезное предостережение от обращения к «вызывателям умерших [знакомых духов — др. пер.]» (Лев. 19:31; Ис. 8:19).
Это преступление каралось смертью (Лев. 20:6, 27). По сути, сам Саул погиб «за то, что не соблюл слова Господня и обратился к волшебнице с вопросом, а не взыскал Господа» (1 Пар. 10:13, 14). Причина, по которой обращение к «знакомым духам» влекло за собой столь суровое наказание, заключалась в том, что это были «нечистые духи», или падшие ангелы, выдающие себя за мертвецов. Подобная практика привела бы, в конце концов, к тому, что народ стал бы поклоняться дьяволу, а не Богу.

Едва ли Бог назначил бы смертную казнь за общение духами покойных родственников, если бы такие духи существовали и такое общение было возможно. У Бога нет никаких моральных оснований ставить вне закона человеческое желание общаться с умершими родными. Проблема в том, что подобное общение невозможно, поскольку мертвые лишены сознания и не сообщаются с живыми. На самом деле люди общаются не с духами мертвых, а с бесами. На ту же мысль наводят и слова волшебницы: «Вижу как бы бога [elohim], выходящего из земли» (1 Цар. 28:13). Слово elohim (множественное число) служит в Ветхом Завете для обозначения не только истинного Бога, но и ложных богов (Быт. 35:2; Исх. 12:12; 20:3). Волшебница видела именно ложного бога, или нечистого духа, выдававшего себя за Самуила.

В-третьих, подобная интерпретация допускает, что Господь обратился к Саулу через существовавшую вне закона волшебницу, прежде отказавшись общаться с ним законными путями (1 Цар. 28:6). Весть Самуила, выступающего в качестве пророка, была бы опосредованной вестью от Бога. Однако в Библии ясно указано, что Господь отказался общаться с Саулом (1 Цар. 28:6).

В-четвертых, едва ли дух мертвеца явился бы в виде «мужа престарелого, одетого в длинную одежду» (1 Цар. 28:14). Если духи мертвых — это развоплощенные души, то зачем им облачаться в одежды?

В-пятых, не учитывается подтекст жестокого предсказания: «Завтра ты и сыны твои будете со мною» (1 Цар. 28:19). Где же должна была состояться эта встреча между царем и мнимым Самуилом? В sheol, как предполагает Купер? Если так, то это означает, что пророки и цари-отступники после смерти обитают в одном и том же месте. А как же тогда распространенное поверье, что сразу после смерти спасенные возносятся на небеса, а неспасенные низвергаются в sheol -ад? Если бы Самуил пребывал на небесах, то дух, выдававший себя за Самуила, сказал бы: «Зачем ты низвел меня?» Однако он сказал: «Для чего ты тревожишь меня, чтобы я вышел?» (1 Цар. 28:15. Неужели местонахождение спасенных сменилось по прошествии времени с подземного sheol на небеса?

Изложенные выше соображение дают нам основание считать, что спиритический сеанс, проведенный в Аэндоре, ни в коей мере не может служить подтверждением концепции сознательного существования развоплощенных душ после смерти. Совершенно очевидно, что Саул разговаривал не с духом Самуила. Скорее всего, за покойного Самуила выдавал себя бес, как это происходит во время многочисленных спиритических сеансов сегодня.

Писание утверждает, что сатана и его ангелы способны менять свое обличье и вступать в контакт с людьми (см. Мф. 4:1—11; 2 Кор. 11:13, 14). История о «призраке» Самуила, явившемся в Аэндоре, ничего не говорит нам о сознательном существовании после смерти, но немало открывает об искусных обольщеньях сатаны. Она показывает, что сатана весьма преуспел в пропаганде лжи: «Нет, не умрете», используя столь изощренные средства, как имитация мертвых.

Заключение. Наше исследование древнееврейского слова sheol показывает, что ни один из рассмотренных нами текстов не говорит о sheol как о месте наказания нечестивых (ад) или сознательного бытия душ или духов умерших. Мертвые пребывают в бессознательном, бездеятельном состоянии. Их «сон» будет длиться вплоть до дня воскресения.

Подобным же образом и слово rephaim, обычно переводимое как «бессильные» или «духи», означает не развоплощенные души, обитающие в подземном царстве, а мертвых, пребывающих в прахе. Мы увидели, что мертвые названы rephaim, потому что они лишены силы (Ис. 14:10). История о «призраке» Самуила практически ничего не говорит нам о сознательном существовании души после смерти, поскольку волшебница видела ложного бога (elohim -бог, 1 Цар. 28:13), или беса, выдававшего себя за Самуила, а вовсе не духа пророка.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-31; Просмотров: 345; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.046 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь