Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Частные функции языка: функции общения, сообщения, воздействия, экспрессивная, эмотивная, (функция возбуждения), волюнтативная ( функция волеизъявления) и др.



Л., 1984.

41

 

Связь «Стилистики русского языка» с курсами  «Современный русский литературный язык». «История русского литературного языка»,  «Лингвистический анализ художественного текста».

Курс «Современный русский литературный язык» изучает язык в одной плоскости — в основном как  знаковую,  семиоти­ческую систему.

С  помощью стилистики язык получает более объемное осве­щение не только в его сов ременном состоянии, но и как бы в бу­дущем, в тех текстах,_которых еще нет,_ но принцип создания ко­торых уже существует в нормах функциональных стилей, подстилей и жанров.

Стилистика сосредоточивает внимание на выразительных и изобразительных средстаах и приёмах языка, которые, как правило, недостаточно освещаются при строго нормативном изучении языка. «Занимаясь выразительными качествами (экспрессией) речевых средств, устанавливая синонимические эквиваленты и варианты, бытующие а области лексики, фразеологии, частей ре­чи И синтаксических конструкций, стилистика должна быть свое­го рода вершиной исследования языка, теоретической основой национальной речений культуры»,— писал А. И. Ефимов1.

Историю русского литературного языка иногда называют исторической стилистикой или историей стилей. Если задачу исто­рии литературного языка видеть не только в изучении языка художественных произведений, но и в изучении истории всех его разновидностей и стилей, то тогда «Стилистика русского языка» как научная и учебная дисциплина должна характери­зоваться синхронным, а «История русского литературного язы­ка.» — диахроническом (историческим) аспектом изучения стили­стических явлений того же русского языка.

В последние годы, как известно, пересматривается мнение о предмете «История русского литературного яэыка. Им  должны быть не только, стили, литературного языка в их истори ческом развитии, но и становление и истррия норм русского литератур­ного языка —фонетических,грамматических, лексических и стилистических.

Сложнее взаимоотношения между стилистикой и практикумом «Липгвистический аналиЗ Художественного текста».

Если даже включать  стилистику художественной речи в со­держание курса «Стилистика русского языка» (а это делать не­обходимо, поскольку язык художественной литературы — под­система литературного языка), то все равно между «Стилисти­кой...» и «Лингвистическим анализом...» есть принципиальные

различия. Лингвистический анализ художественного текста имеет целью рассмотрение лучших произведений, представляющих эстетическую ценность, как уникальных явлений литературы. И задача анализа сводится не к определению стилевой принадлежности текста, а ктому, чтобы выявить, каким образом с помощью именно такого отбора и использования языковых средств автору удалось создать произведение словесного искусства. П. Г. Черемисин в статье «О соотношении курсов «Стилистика» и «Лингвистический анализ текста» справедливо выделял эстети­ческую направленность работы по анализу текста и считал более правильным называть такой анализ «не лингвистическим, а лингвоэстетическим, подчеркивая основную цель его применения — раскрывать эстетические свойства и функции ралличныХ ПО линг­вистической характеристике явлений, имеющихся в художествен­ном тексте»1. Различия между этими двумя дисциплинами каса­ются также методов и приемов работы, их содержании и последо­вательности (этапности).

Ясно, что анализ эстетических качеств и достоинств текста сложнее, чем анализ его собственно коммуникативно- стилевых особенностей. Поэтому изучение «Стилистики», в которой значительное место отводится функциональным стилям, а также стилистческим ресурсам языка, должно предшествовать занятиям по лингвоэстетическому анализу текста. Без общей лингвостилистической подготовки лингвоэстетический анализ художественного текста немыслим.

 

ФОНЕТИЧЕСКАЯ СТИЛИСТИКА

§ 16. Из истории изучения фонетической Стилистики. Основная проблематика современной фон о стилистики

Истоки фн нети ческой стилистики русского языка, а в ряде Случаев" и функциональной фоности листики находим В трудах ,. ;М. В. Ломоносова. В «Кратком руководства к риторике(1743), в частности, говориТся в Том. что ритор (оратор) должен управлять своим голо­сом  по состоянию и свойствам предлагаемой материи : «ра­достную материю веселым, печальную плачевным, проситель­ную умильным, высокую великолепным и гордым, сердитую произносить гневным тоном.

Несколько позднее в Кратком руководстве к  красноречию  (1748) Ломоносов говорит не "только об Интонационно-мело дической стороне речи, но и о ее благозвучии. В этом же труде выска­зана идея, до сих пор, к сожалению, слабо разработанная, о свя­зи звучания речи с ее смыслом (звуковой СИМВОЛИЗМ).

В течение второй половины XVIII и всего XIX в. исследова­ние русской фонетики было сосредоточено в основном на указан­ных Ломоносовым участках и направлениях произносительной стилистики. Эти аспекты продолжают быть главными И в настоя­щее время.

Новый этап в научении фонетики и ее стилистического аспекта в XX в., особенно в последние годы, характеризуется разработкой теоретических проблем, более широкими и топкими наблюде­ниями над современным произношением и его историей, рассмот­рением звукового оформления речи В аспекте коммуникативной фонетики, массовым социолингвистическим обследованием и т. д. В круг фонетической стилистики включена сценическая речь, соотношение произношения при говорении и пенни.Большое внимание у деляется  фонетической стороне художественных произве­дений .

Фоностилистика русского языка нашла освещение в трудах Л. В. Щербы. Р. И.аванесова, К. С. Горбачевича, в работах сотрудников ленинградской фонетической ла­боратории Л. В. Бондарко и др.

50

Стили произношения

 Профессор Р.И. Аванесов в книге «русское литературное произношение» предложил различать в литературном языке три основных стля  произношения: «основной, нейтральный стиль и ответвляющиеся от пего и разные стороны высокий и разговорный стили.

Стилистическая окрашенность соотнесена с нейтральным произношением  высокий стиль произношепия слов сонэт,, |но]к тюрн, (фонэ]тйческий воспринимается на фоне нейтрального.Точно так же на фоне нейт-рал~ьноТо, или обычное, нормального, [п'д'д'и'с'ат] (пятьдесят), [шъз'д'и'с'ат] (шестьдесят) воспринимается как разгивориое, не­сколько сниженное, произпошение этих слоа С более значитель­ной редукцией.

В ряде слов окрашенное произношение не соотнесено С нейт­ральным. Так, слово тысчонка, функционирует только в_раговорном варианте — ты[ш,ш,]онка, что связывает его с разговорным. Только высокий вариант свойствен, например, книжным словам иноязычного про­исхождения:-, д[о]сье, [о]тель. Такое  одностилевое  окрашенное произношение ДеМинирует более общую закономер­ность — зависимый характер произносите-льной фонетики от лек­сики или, еще шире,— единиц низшего уровня (фонем) с высокого уровня (слов). Напомним, что фонемы, как еди­ницы фонетического уровня языка, не обладают значением, сло­ва — единицы лексико-семантического уровня — обладают само­стоятельным значением.

Известную производностъ фонетической стилистики от лекси­ческой можно видеть и в случаях предпочтительного произно­шения одного из двух допустимых вариантов. Так, разговорные слова типа зятек, взбелениться. о6ычно произносятся С гласным и в первом предударном слоге: з[и]тек, в збе Л [и] ниться. И наоборот, «слова высокого стиля в своем зву­чании оформляются по нормам высокого стиля произношения, если они имеют соотносительные особенности В нейтральном и высоком стилях. Например, мерцательный, отно­сящиеся к высокому стилю, едва ли следуе произносить в икающем оформлении: [д'ирэат'], [м'ир]цательный. Здесь в первом предударном слоге более уместно будет произношение гласного, близкого к [е]: [д'е"рзат']. [м'иир]цательный.

51

 

Такое размежевание фонетических стилей, связанное и даже частично соотнесенное с л екси ко -тематической и стилистической неоднородностью словарного состава, можно принять за свиде­тельство того, что стилистические закономерности, как бы преодо­левая структурно-уровневые перегородки яаыка, образуют особую систему со своими, стилистическими разрядами единиц. Напри­мер, разговорный стилистический разряд составляют: 1) разго­ворные варианты произношения, 2) разговорные (разговорно-оби­ходные), а также просторечные слова и фразеологизмы, 3) разго­ворные формы слов, 4) рязговорные словосочетания, а также более крупные синтаксические конструкции. Их объядиниет общая стилистически я функция. Одни определенные произносительные особенности могут выполнять ту же функцию, что и слова раз­говорного стиля; другие же особенности функционально сопоста­вимы со словами торжественной окраски- Например, произноше­ние [шыис'ат] «шестьдесят» функционально является однознач­ным с употреблением слов сотенка., голубчик и т. п. Столь же разноуров­невый набор единиц имеет высокий стиль, а также нейтраль­ный стиль. Причем, в фонетике, как и в других ярусах языка, полоса нейтральное стиля самая широкая: подавляющая масса слов имеет одно, нейтральное произношение, а к окрашенному (в высокие или разговорные оттенки) почти всегда имеется нейт­ральный произносительный вариант.

Стилистическая отмеченность слова может быть выражена произношением отдельных звуков (фонем и их вариантов), зву-косочетаннй И грамматических форм: н[а]велла — н[о]вела И др.

Стилистический эффек может вызвать устаревшее или старое, произношение по сравнению С современным, стилистически нейтральным, например: ш[ыэ]мпанское В сравнении с пиоизношеннем ж|а]ра, и т. д.

Такое произношение,— пишет исследователь современных норм русского языка К. С. Горбачевич,— сейчас уже оконча­тельно устарело, о рфоэпической нормой стало произношение, со­впадающее с написанием: жара, шалун. Только в отдельных словах сохраняется еще старое произношение: ж[ы°]лёть, рж[ьг]ной, Орфоэпические архаиз-

52

мы функционально подобны архаизмам лексическим: хлябь «бездна», наитие «вдохновение»—и грамматическим: Для ста­рика была закон ее младенческая воля (А. Пушкин) — вместо «была законом».

Довольно часты случаи колебания ударений: договор и дого­вор.~при говор и пригдвор, Большинство их не имеет четко выраженной стилистической дифференциации. Но немало и стилистически значимых. Например, варианты баловать (при баловать), видаться (при видеться), завитый (при завитый), звенишь, иначе, камфара, ло.моть. мелочной, черпать употребляются в непринужденной речи И противопоставлены ба.ловать, видеться и т. д., свойственным нейтральной И книжной речи .

Наконец, имеются варианты произношонения, в том числе и ак­центологические, употребление которых ограничено определен­ной, часто узкой профессиональной сферой.

Стилистический оттенок может придавать, слову также устарелое для нашего времени или у ста ревающее у дарение. Нетрудно заметить, что фонетиче­ское оформление слов как бы выходит за пределы укалазанных выше трех стилей произношении и имеет много других оттенков, например оттенки просторечного, устаревшего произношения. Еще богаче эмоционально-экспрессивные и стилистические возмож­ности такого явления, как интонация.

§ 18. Стилистические возможности интонации ^(/;    и ее компонентов

Интонация — одно из средств организации, звучащей речи и выражения в ней тончайших смысловых, эмоционально- экспрессивных и стилистических оттенков речи, однако в письменном тексте она служит в  основном собственно языковым целям и способна лишь частично, как бы приглушенно передать звуча-

53

щую или мысленно проговоренную при письме речь. Нередко воспроизведение интонации бывает неоднозначным. Поэтому так часты сетовании авторов на письменную форму речи, обедняющуто

 писатели, и особенно поэты, обращаются к дополнительным графическим средствам, чтобы хоть как-то преодолеть «беззвучность» письменной речи: вводятся «психологическое тире, показывающее паузы, курсив, петит, пыделения слои, разбивка стихотворного текста на строки и т. п. Например:

Сколько речек,

Речушек,

Речонок,

Никому не известных притом,

Стало Волгою, Доном, Печорой,

Иртышом. Енисеем, Днепром!

Полководцы во славе и силе Легендарных и нынешних дней, Безымянным солдатам России Вы обязаны славой своей.

Родничок

Наполняет колодцы

И бежит в твои реки, земля...

И в молчанье глядят полководцы

На огонь

У подножья Кремля.

(В. Фиреов)

Под интонацией понимают сложное языково -речевое я в л е ние, которое находит, свое воплощениев мелодике, паузах, силе звучания отдельных слов, темпе и тембре речи. Динамический характер каждого из компонентов "И всей их совокупности де­лает интонацию богатым грамматическим и особенно экспрес­сивно-стилистическим средством. В эксперименте профессора В. А. Артемова однословное предложение Осторожно было произ­несено с '22 интонациями: вежливой просьбы, утверждения, пре­дупреждения, приглашения, обиды, перечисления, просьбы, по­вествования, сопоставления, различения, удивления, увещевания, настойчивого повеления, поучения, повеления, убеждения, эмо­циональной просьбы, изумления, угрозы, сильной угрозы, вопро­са, восклицания.

64

Еще большими возможностями варьирования обладают много­словные предложение. Профессор В. А, богородицкий так опре­деляет роль интонации и ее компонентов: Предложение при том же сочетании слов может путем изменения интонации полу­чать разнообразные оттенки, например восклицания, удивления, угрозы, сожаления и т. д. Под влиянием изменяется темп речи. Таким образом, живая речь используется для пере­дачи оттенков настроения говорящего не только определенными сочетаниями слон, но также соответствующим изменением тембра И тона голоса, усилением или ослаблением его, а также замедлением или ускорением темпа речи и, наконец, удлинением уда­ряемого гласного в подчеркиваемом слове; сюда же относятся и паузы... Что кажется вариаций в темпе речи, то в качестве примера можно указать на быструю, энергичную гневную речь и на торопливую, радостную; при решительных требованиях или выговорах речь Может принимать медленный, размеренный характер- Иллюстрацией удлинения в словах могут служить сле­дующие примеры, представляющие вариации одного и того же предложения: А на горах — туман! А гумап како-ой, тума-ан, прости дышать нельзя. При переспративании же слово туман было произнесено уже совершенно иначе: ударный слог, кроме значительного повышения тона, был выговорен энергично и крат­ко: именно такое энергичное д^аееа^о и придало характер во­проса нашему слову, хотя при нем не было употреблено никаких вопросительных слов. В заключение добавим, что общеупотреби­тельное письмо лишь в слабой степени (например, при помощи знаков препинания) может намекать на особенности живой речи в ее разнообразных нюансах и модуляциях; атот недостаток письменной передачи заставляет писателей прибегать при вос­произведении разговоров к указаниям характера произнесения и эмоционального состояния говорящих».

И хотя интонация не является привилегией только устно-ре­чевого общения, тем не менее ее возможности полнее всего высту­пают в нем.:Обиходно-разговорный стиль, реализуемый преиму­щественно в устной речи, отличается от книжных функциональ­ных стилей не только лексикой и синтаксисом, но и фонетикой, причем в такой степени, что бывает достаточно одного «разговор­ного» звучания (при обычных словах и конструкциях), чтобы безошибочно опознать этот стиль. Нередко только по интонации можно определить основное содержание речи, плохо слышимой или не понятной нам, произносимой на другом языке, если, конечно, в этом языке используются общие, универсальные интонащии, а не специфически национальные.

«Книжно-письменная речь (прежде всего научная и в значи­тельной степени в газетно -публицистическая в неактуальной для нее устной форме существования естественно не обладает большим

55

интонационным разнообразием. Ритм ее преимущественно ров­ный, темп замедленный, тон волнообразный, с подъемами и опущениями голоса, спектр тембровых окрасок

довольно беден»

В основе интонационно-мелодического богатства живой речи лежат разныв типы интонации и фразовых ударений: грамматический, логический и эмоционально- экспрессивный.. Каждый  иэ этих типов представлен во всех стилях, то есть все они явля­ются общеязыковыми, или «межсти левыми». Однако поведение этих типов разное. Интонационный тип В каждом из стилей «в различной степени Проявляет свою активность и в различной степени трансформируется под влиянием тех или иных комби­наторных наращений».

Особенно вариативны по стилям логическая и эмоционально-экспрессивная интонации, которые накла­дываются на грамматическую (синтакси ко -синтагматическую) ин­тонацию. Причем самым богатым и разнообразным но переда­ваемым смысловым и Эмоционально оценочным оттенкам (поло­жительным: восторг, восхищение, умиление, нежность и т.д.— и отрицательным: угроза, гнев и т.д.") оказывается обиходно-разговорный стиль. В нем так много интонационных вариантов И вариаций, что, как показали эксперименты, их легче воспринЯТь и даже создать, чем охарактеризовать.

Смысловая и эмоционально-экспрессивная емкость звучащей речи поддерживается И раскрывается конситуацией и, в частНОСТИ словесными (невербальными) ее компонентами — жестом, мимикой, позой челвеческого тела.

Исследователи русской интонации довольно хорошо изучили ее общеязыкшюе проявление'. Однако интонации служит и функ­ционально-стилистическим целям, что видно хотя бы по рас­хождениям в фонетике интонационном строе разговорного и книжных стилей. В лингвистической литературе имеются выска­зывания о том, что дифференциация типов и видов устной речи происходит в основном путем оценки воспринимаемых просоди­ческих (просодии — общее название сверхсегментных элементов речи: высоты тона, фразового ударения, темпа, длительности, громкости.— Авт.) и сегментных синонимических вариантов». Высказано предположение о наличии пяти фонетических стилей и монологической речи: торжественного, научно-делового, офи-

56

циальио-деловок», бытового и непринужденного, связанных СО сферами и ситуациями использования языка- Эта гипотеза нуж­дается в серьезной экспериментальной проверке.

Лексика книжных стилей

Профессор А, Н. Гвоздев разделил слова со специфическим употреблением, ограниченные тем или иным стилем, на два «наиболее широких разряда»: а) литературно-книжные, слова, б) слова устной речи. В настоящее время первый разряд чаще называют термином «книжная лексика», или «книжно-письмен­ная», а второй — «разговорная лексика» (показывая тем самым ориентированность первой на книжные стили, а второй — на раз­говорный стиль).

К н и ж н о-п и сь м енн а я лексика   характеризуется, с од­ной стороны, общей связью с книжной речью, с другой — полной неупотребительностью или большой или меньшей неуместностью в бытовой, обиходной речи»,

Пласт книжной лексики обширен и разнообразен. Правда, удельный вес книжной лексики,—включаемой в словари, может быть И небольшим. Например, в новом издании «Словаря русского языка» С.И Ожегова, помету книжное имеют лишь около 1300 слов например: аббревиатура., абориген, абстрагировать, альтернатива, альтруизм, антитеза', антология, атрибут, безмер­ный, безотносительный, беспредельный, бичевать. бравада, вибрировать, вредоносный, гомогенный, Доктрина, иерархия, инг­редиент и т. д. Однако преимущественно в книжных стилях мож­но встретить слова, получившие в словаре С. И. Ожегова помету «высокое»: безвременный, бездыханный, беспримерный, бестрепетный и т. П. Поэтому слова Типа безвременный должны бы получить по две пометы — «книжн.», показывающую сферу употреблении, и «высок.», показывающую экспрессивно-стилистическое качество таких слов.

Книжная лексика располагает несколькими разновидностями, выделяемыми: а) по сфере применения, и) по характеру эмоционально-зкспрессивной окраски

70

Первая группировка в основном соотносится с функциональ­ными стилями. Различают  лексику офмциально-деловую, научную, публицистическую. К этим пластам примыкают разряды книжных слов, используемые наряду с другими пластами лексики в языке художественной литерату­ры : а) традиционно- поэтические: ратный, брань, кубок. Б) народно- поэтические: пригожий, голубить.

Вторая группировка (по характеру эмоциона льно-экспрессивной окраски) не имеет явно выраженной соотнесенности с функ­циональными стилями (о видах эмоционально-экспрессия ной ок­раски см. § 26),

Лексика разговорного стиля

Специфика ралговорного стиля, его непринужденнОсть, простота, «вольность» открывают доступ в него, с одной стороны, обиходной, обиходно-разговорной, просторечной и грубо-просто­речной лексике, то есть стилистически сниженным пластам, а с ' другой стороны, словам общелитературным (стилистически ней­тральным, чаще всего с конкретным значением), общекнижным и даже терминологическим, связанным со сферой профессиональ­ной занятости говорящих. При такой пестроте и «вседозволен-ности» стиля трудно Говорить о разговорной лексике ка.К стро­гой и замкнутой системе. Между тем разговорный стиль про­тивопост авлен книжному. Лексику этого стиля лучше характеризовать не по отсутствующим в нем разрядам СЛОВ, а по тем, которые представлены или исключительно, или преимущественно в нем и, как правило, не характерны для других стилей.

 В разговорную лексику включают собственно разговорные слова: тараторить, умник, тумак; обиходно-разговорные: проволочка, слушок, а также слова литературного просторечия: канючить, караулка

71

В разговорной речи можно встретить грубо-просторечные (тре­потня., треп, выпялить, хахаль), разговорно-пфессиона'льные, профессионально-просторечные слова, а иногда и диалектизмы.

Разговорность как примета попринужденно-сниженных слов особенно заметна при их употреблений в неподходящих контек­стах. «В полной мере слова разговорной речи неуместны в строго деловой и научной речи, вообще в речи, не допускающей экс­прессии. Попадая в другие виды книжной речи — в художест­венные произведения, в публицистику, они высыпают впечатле­ние простоты, живости, некоторой вольности речи и вносят разно­образные оттенки экспрессии .

Морфологическая стилистика

§34 Общая характеристика стилистических  средств морфологии

Морфологическая стилистика рассматривает сти­левое функционирование грамматических категорий и грамма­тических форм.

Стилистические средства морфологии складываются из1)  наличия в русском языке вариантных форм одной и той же грамматической категории, 2) спо­собности грамматических форм выражать не однй^а несколько аначений (грамматические омонимы).

Вариантных форм, но данным словаря «Грамматическая правильность русской речи» Л- К. Грауднна. В- А. Ицкович,

98

Л. П. Катлинская. М., 1976), в современном русском языке насчитыпается более трех тысяч._ Возникновение вариантов –это  процесс неизбежный, он порожден историей развития язы кА, борьбой старого и нового качества, поэтому большинство 1 вариантов соотносятся как старая и новая форма. "Например  именительный падеж единственного числа «фильма» — устаревшая форма, а «фильм» —современная.

Стилистическую парадигму  образуют, как правило, слова,  которые широко употреблены и в книжной, и в разговорной ' речи. Обычным в морфологической стилистике является  бинарное противопоставление форм: нейтральная— книжная.' {колени — колёна) нейтральная — разговорная (бухгалтеры — буалтера). При этом различие между разговорной  и гцюсторечной, раэговорной и нейтральной формами во многих, случаях оказывается нечетким.

границы употребления___ вариантов неустойчивы: часто стилистически ограниченные варианты становятся общеупотребйтельными или. наоборот, некогда распространенные варианты в современном  употреблении ограничиваются узкими функцио­нальными стилями речи. Подвижность и зыбкость стилисти­ческих границ обусловливают известную приблизительность, услоизшсть стилистических, оценок». Поэтому одна и_ та же форма в различных словарях может иметь разные  стилистические помёты. Так, например, форма именительного падежа множественного числа на -а(-я) у слов инспектор и токарь /'инспектора, токари-) в словаре-справочнике «Трудности словоупотребления И варианты норм русского литературного языка» (Л., 1971) отнесена к разговорной, а В Другом словаре—«Грамматическая правильность русской речи» (М., 1976) - к просторечной.

Словоизменительные варианты ._имеют" все части речи, но далеко не в одинаковом количестве. Самой, высокой частотой употребления вариантов" "отлачается имя существительное, на втором месте стоит имя прилагат. Глагольные варианты употребляются в 10 раз реже, чем варианты существительных. На последнем месте по числу вариантов находятся местоимения и чмслительные. Основные стилистические ресурсы в морфологии создаются за счет многозначности грамматических форм. Многие грамматические формы могут использоваться не только в прямом, но и в переносном значении. Например, настоящее время в значении прошедшего и будущего, единственное чмсло в значении множественного, 3-е лицо в значении второго… стилистический эффект возникает благодаря взаимодействию двух значений- прямого и переносного, совмещенных в одной форме.

99

употребленная вместо формы прошедшего, продолжает обозна­чать отнесенность действия к прошлому, но ее использование  в переносном значении придаст повествованию живость и эмоциональность. многофункциональность свойственна большинству грамматических форм, поэтому стилистические оппозиции (противопоставления) образуют пары прямое и переносное использование грамматичмких форм. Например: он как подойдет!— Он подошел. В первом предложении будущее 'время использовано в значении прошедшего. Такое переносное употребление этой формы присуще разговорной речи, оно более экспрессивно по сравнению с формой прошедшего времени, служит указанием на неоЖИданность, внезапность действия. Стилистические функции приобретают такие морфологические категории, которые наиболее часто подвержены метафоризации в разговорной и художественной речи. Именно в стилистической функции грамматических категорий, в их образности иСПОЛЬЗо-вании заключёна специфика русской морфологической системы. Так, например, для русского языка большую стилистическую значимость имеет категория рода. Многие художественные образы, созданные путем олицетворения основаны на .формаль­ной категории рода имен существительных: береза,- .рябина — женские образы, тополь, дуб-—мужские.

Дифференцирующим признаком функциональных стилей является степень частотностм в них определенных . частей речи и определенных грамматических форм.

Ток, например, противопоставленность частей речи по частотности их употребления дает возможность разграничить глагольные и именные стили. К глагольному* относился разговорный стиль, «именными» являются официально;деловой и научный стили." Спецификой книжных стилей является также Частотность в них отглагольных форм — причастий И деепри­частий. Стили могут различаться и но активности в них отдельных грамматических форм." Так, в научном стиле несовершенный вид глагола составляет 76% всех глагольных форм, тогда как в публицистике пеего 59%.

О8

служить рассказ А. Чехова «Толстый и тонкий», в котором* персонажи не столько называются словами «толстый» и «тонкий»,    сколько ими характеризуются.   

Частотны субстантивированные прилагательные со значением обобщения в на родно-поэтических произведениях, в пословицах и  поговорках Старое старится, молодое растет.

§37 . Стилистика числительных

Стилистические парадигмы числительных образуют склоняе­мые и несклоняемые формы одного и "Тог-о же слова,"~а также  числительные, относящиеся к разным разрядам. На отсутствие склонения определенных разряДов -числительных во многом оказало влияние их цифровое обозначение, свойственное всем жанрам речи (за исключением некоторых видов деловых бумаг). «Цифровое обозначение, при беглом прочтении утрачивающее склоняемость, способствует стиранию падежных форм в устной речи на стыке первых слов составного числительного»'. На­пример: Встреча с 5574 бойцами. В книжной речи рекомендуется употреблять: Встреча с пятью тысячами пятьюстами семью­десятью Четырьмя бойцами.в  разговорной речи произносится: Встреча с пятью тысячами пятьсот семидесятою четырьмя бойцами. Здесь стилистически противопоставленной вкалывается и форма сложного числительного в творительном падеже; семьюдесятью — семидесятые (разг.).

Стилистические парадигмы образуют склоняемые и несклоняе­мые формы числительных с элементом пол: полутораста более полторасга^разг.), Стилистически дифференцированы дательный и винительный падежи числителъных с предлогом по: в книжной речи числи­тельные имеют форму ддтельнога падежа, а _ в разговорной — винительного: по нескольку человек по несколько человек Синонимические отношения существуют между количествен­ными  собирательными числительными одна-две,    между количественным числительным и счетными сущ . (сто — сотня, двенадцать — дюжина).

Ограничения, накладываемые грамматикой на употребление собирательных числительных (одушевленные, мужского рода и т. п.), приводят к тому, что количество вариантов типа два — двое весьма незначительно

109

Счетные существительные  (пара, сотня и др.) используются в разговорной речи: в ста метрах —в сотне метров (разг.).

Стилистическую окраску, приобретает числительное один, употребленное при обозначении даты: одна тысяча девятъсот- восьмидесятый _год (официально-деловои стиль).

§ 38. Стилистика местоимений

Стилистические ресурсы местоимении формируются главным образом за счет синонимов. Наиболее разнообразны экепрессивно-стилистические значения, свойственные синонимичным заменам местом я. Ты вместо я используется в разговорной и. как ее отражение, в публицистической и художественной речи, когда  говорящий приписывает'совёршаёмоё "им действия обобщенному лицу. Например: С каждым годом хорошеет село. И теперь, когда идешь ты по улице, кадишь по обеим сторонам асфаль­тированной дороги ряды новых днмив (Ни газеты).

он  (она) вместо я в худ о жест венной речи, когда говорящий смотрит на себя как бы со стороны или по каким-либо причинам не хочет себя" называть: В Херсоне уже убили городского голову. Я не хочу, чтобы, они убили его здесь, потому что здесь «он» —это я» (К. Симонов).

В  научной и  публицистической  речи замена местоимения существительным автор. корреспондент и другими переводит 1-е л в 3 с целью объективации.

Мы вместо я используется во сех стилях, но имеет различную экспрессивно- стилистическую окраску. Так, и научном ч публи­цистическом стилях мы объединяет автора И читателя, лектора и аудиторию, помогая «скрыть» собственное *я». Иногда в ОДНОМ и том же тресте чередуются местоимении я и мы. Например: Понимая указанным образом непринужденность речи., мы считаем, что речь объясняет  частную, неофи­циальную сферу общения... Исходя из этих соображений, я считаю признак неофициальнасти. отношений между говорящими крайне существенным (К- Л. Земская).

В разговорном стиле мы вместо я окрашено экспрессией: знаем мы вис, слышали мы это, сами с у сами. "архаичным является употребление мы по отношению к одному лицу с целью самовозвеличивания (например, в царских мани­фестах) и в старом крестьянском просторечии, когда говорящий

110

не вычленяет свое я из той группы лиц. с которой он связан:

* Я знакомая Семена,—испугалась Настя прямого вопроса.— А вы?* — *Мы отец ему будем» (Л. Леонов).

В качестве синонимических аамен других личных местоимений используется:

Он(она) вместо ты(вы) в разговорной речи, когда говорящий как бы исключает собеседника из речи, демонстрируя пренебрежительное к нему отношение: Что это ты уставился в патолок?мы вместо ты (вы) в разговорной речи. в сочувственных обращениях», обычно к ребенку или больному, когда^ говорящий как бы объединяет себя с собеседником. Например: Как. мы себя чувствуем? мы уже умеем. ходить? Эта форма используется также при фамильярных обращениях к «клиенту»; Близки но значению неопределенные местоимения, образованные при помощи.частиц-то, -нибудьг кое-, либо (кто-то, кти-набудь, кто-либо и др.). Основное отличие эти х местоимений — семантическая: различная степень неизвестности,., неопреледеленности. Стилистическая окраска книжного стиля свойственна местоимениям 'некто и печто.

Разговорный характер имеют устойчивые сочетания местоимений кто, что, какой,. чей со словом попало в значении «безразличия-кто попало, что попала и др.

Стилистическую окраску получают многие местоимения,  использованные в разговорной речи с иной, 'чем в литературном языке, семантикой. Такое употребление отличается особой экспрессивностью, но находится за пределами литературной нормы. Так, например, определительное местоимение всякий,  приобретает значение лица и используется с оттенком принебрежения: Ходят тут всякие

Эмоционально-экспрессивную- окраску .имеет притяжательное   местоимение, когда относится к тому, что не принадлежит собеседнику'," но связано С Ним эмоционально  или часто упоминается им в разговоре. Вразговорной речи вопросительное и неопределенное местоимения что, что-то используются для" выражения причины и цели: Мне что-ТО не спалось. Вы  что тут собрались? __

Разговорно-просторечную окраску имеет местоимение себя, используемое в роли частицы и лишенное возвратного зчения.

111

Стилистика глаголов

Глагол располагает наиболее развитой синонимией форм. Поэтому его стилистические ресурсы, по сравнению с другими частями речи, весьма значительны.

Вариантные_формы_имеют все основные грамматические категории глаголя (вид, наклонение, время).'

Стилистическую парадигму образуют видовые варианты глаголов на –ыва, ива:  с о в конце— книжные, С гласной а разговорн.: обусловливать — обуславливать, подытоживать — подытоживать, сосредоточивать — сосредотачи­вать.

Стилистически разграничены вариантные формы-повелительного наклонения лица единственного числа у некоторой группы глаголов: вывеси ' (неитр.) ~ вывесь выглади -(нейтр.| — выгладь (разК).

Глаголы повелительного наклонеыия 3-го лица имеют стилис­тическую окраску в соответствии с той, которая присуща части­цам пусть, пускай, да.Например: Да здривстнует рабочий класс — ведущая сила нашего общества.

Стилистически разграничены вариантные формы настоящего и будущего времени глаголов на -ит(-ет) и -ает(-яет): мучит (нейтр.) — мучает_(разг.), лазит (нейтр.) — лазает (разг.).

Богатство стилистических ресурсов глагола создается не только и не столько наличием вариантных форм, сколько их мно­гозначностью, возможностью переносного употребления: катего­рия одного наклонения может употребляться в значении другого, Многозна чность и синонимия форм повелительного наклонения обладают разными оттенками -значений." Выражающими —большую или меньшую степень повеления — от категорического  приказа до просьбы. Дополненная в устной речи интонацией, форма Повелительного наклонения получает особую эмоциональность и экспрессивность, что ограничивает сферу ее испольтования определенным функциональным стилем, олределстгой ситуацией общения.

Значение формы повелительного наклонения и ее эмоциональ­но-экспрессивная и стилистическая окраска во многом обуслов­лены видом глагола.

1. Глаголы сов. вида в повелительном наклонении обозначают категорическую"просьбу, приказ, дейс'твие представ-

112

ляетсн конкретным, однократным. Такие формы уместны, в офиц. деловом стиле, 3а пределами этого стиля (в разговорной и художественной речи) они ие всегда допустимы в силу своей грубой категоричности и безапелляционности: Поговори у меня, еще!

2. Глаголы несовершенного вида и повелительном наклоне­нии обозначают менее категоричное приказание^ -часто они имеют значение просьбы или совета; обозначенное или действие мыслится как длительное, повторяющееся. Такие формы глагола, за редким исключением, используются в отрицательных кон­струкциях, например: Не сокруший ты меня, старуху (И. Тур­генев).

Широкая семантика глаголов несовершенного вида повели­тельного наклонении делает возможным их употребление во всех стилях речи, во всех ситуациях общения. Эти формы часто используются в призывах: Советские женщины! Повседнев­но Зиботясь о благе семьи, активно участвуйте в труде и общест­венных делах, борьбе за мир! Эмоции неодобрения в разговорной речи передаются не только особой интонацией, но и постановкой личного местоимения  непосредственно после глагола, например: Молчи ты! Такое использование ме стоиме ния не свойственно книжным стилям. Частица* -ка придает формам повелительного наклонения разговорную окраску. Она служит побуждением к действию. Например Послушай-ка, дружаще!» (И. Крылов).

Для выражения побуждения к действию в разговорной речи употребляются и формы, других наклонений - - изъяви-телъного и условного.

Форма—настоящего времени 1-го лица множественного числа с суффиксом -те и без него используется для побуждения к совместному действию: Споемте, друзья! Проверим домашнее задание.

Форма будущего времени 2-го лица единственного числа и 3-го лица множественного числа используется для передачи категорического повеления: С завтрашнего дня ты возьмешься за работу! Все смотрят внимательно на доску и проверяют, правильно ли "написаны-слова,

Форма прошедшего времени множественного числа в разго­ворной речи последних десятилетий стала активно использо­ваться дли побуждения к со в местному их действию •

Условное наклонение с частицей бы выражает побуждение В МЯГКОй, некатегоричной форме: Проводили бы 'вы нас домой, а с частицей —чтобы'—Категорический приказ, требование: чтобы  завтра вы пришли вовремя! Этим разговорным формам в официальной речи соответствуют инфинитивные конструкции типа: Закончить работу к 10 апреля.

113

Неопределенная  форма глагола, используемая для выражения категорического приказания, распоряжения, в разговорной речи имеет оттенок грубости: Молчать!, а в официальном языке (в приказах, спортивных и военных командах) является нормой этого стиля: Стоять смирно! . форма повелительнОГО наклонения в разг. Речи  используется" как синоним условного наклонения для выражения условия. Сравним: Если бы л—пришёл раньше... — Приди я раньше

Многозначность и синонимия ф о р м времени. формы настоящего Времени в     Научном и публицистическом являются доминирующими. при этом в научной речи  наст. время. как правило," обозначает действие, не связанное с моментом речи, а присущее предмету  постоянно:Опрощение приходит к тому, что слово утрачивает свою внутреннюю форму а приоб­ретает целостное немотивированное значение: границы между Морфемами стираются (К. А. Земская).

В стилистическом отношении особенно интересны такие формы настоящего времени, которые у потребляются  в значении прошедшего'и будущего. Такое переносное употребление форм настоящего времени присуще разговорной, публицистич и худ речи. Оно продиктовано стремлением гово­рящего придвинуть события прошлого К моменту речи, создать впечатление, что они разворачиваются перед глазами читателя или слушателя.

Формы наст. Времени используются в значении будущего, когда говорящий уверен, что действие всегда произойдет.

114

Глаголы прошедшего времени, наиболее частотные в худ.речи., используются при описании картин природы, портрета, интерьера, в повествовании о событиях: Дорога шла вверх среди столетних сосен. (К. Паустов­ский).

Формы прошедшего времени совершенного нида в разговорной речи могут употребляться в значен.будущего, когда говориться о действиях, уже еначавшихся в момент речи:ну, я пошел.

Стилистическими синонимами форм настоящего и прошед времени в разг, публ, худ речи являются формы настоящего в ре м е.ни .особ а я эксирессивность, подчеркнутая специальной интонацией, характерна для форм будущего времени совершенного вида, которые обозначают внезапность, неожиданность действий, происходивших в прошлом и поразивших говорящего: Герасим глядел глядел, да как засмеется вдруг' ,("И Тургенев).

Формы будущего времени выступают в качестве эмоциональ­но-экспрессивных синонимов настоящего, если обозначают действия привычные, регулярно повторяющиеся, присущие предмету или лицу.в  разг и худ  речи формы будущего времени совершенного вида в сочетании с' частицей . бывало обозначают нерегулярно совершаемые в прошлом действия: Бывали, пойдешь на реку

Глагол будет имеет просторечную окраску, если используется в значений глагола | есть:Это будет_моя сестра.

Многозначность и синонимия форм лица и числа глагола. Для обозначения действия говорящего используются:

1) форма 1-го лица множественного числа

2) форма 2-го лица единственного числа в обобщенном  значении, Когда говорящий выступает как бы от имени группы лиц. Такое использование формы 2-го лица единственного числа характерно ДЛЯ разг речи и как ее отражение встречается в публицистике и в художественной речи: день ясный, прозрачный, слегка морозный, один, из тех днеи, в кото­рые охотно миришься и. с холодом, и с сыростью, и с тяжелыми, калошами (А. Чехов).

3) Форма. 3-го множественного числа в разговорной речи при' выражении эмоции негодования: Тебе дело говорят, а ты смеешься.

Для обозначения собеседника, кроме нейтральной формы 2-Го лица единственного и мкожественного числа, используются:

115

1) форма 3-го лица единстве иного числа В разговорной речи Для выражения отрицательного отношения к собеседнику: 'Ему добра желают, а он брыкается (В. Шукшин);

 2} форма 1-го лица множественного числа в разговорной речи при обращении К больному или ребенку: Как мы сегодня Чувствуем себя?

Для обозначения действия лица, не участвующего в диалоге, кроме нейтральной формы 3-го лица единственного и множе­ственного числа, используется форма 2-го ли да единстве иного Числа в разговорной и публицистической речи.

40. Стилистика причастий н деепричастий

Значительная часть причастных н деепричастных форм используется в книжных стилях — в публицистическом, научном и официально-деловом.

Активность причастий в книжных стилях во многом обусловлена историей  их "появлении в русском языке. Старо­славянские по происхождению, они традиционно были связаны С ВЫСОКИМ Стилем речи.

В современном  русском языке причастные формы образуются от любых глаголов—: нейтральных, стилистически возвышенных и стилистически сниженных: говорящий, сообщающий, вещаю­щий, болтающей: качаемый, болтаемый., швыряемый. Поэтому— стилистическая окраска   причастий во многом предопреде лена ' стилистической окраской исходной глагольной формы: венчать — венчающий (нннжн.), Сидеть — сидящий Стилистическая окраска причастий закрепляет их за опре­деленным функциональным стилем: в КНИЖНЫХ стилях исполь­зуются причастия нейтральные и книжные, в разговорном — нейтральные, разговорные и просторечные. Однако функцио­нальные стили разграничены не только причастиями, имеющими стилистическую окраску, но и их частотностью. Причастия ВЫСОКОЧастотны но всех книжных СТИЛЯХ и малочастотны  в 'разговорном. Так, в научном стиЛё деепричастия составляют_6% словоупотреблений, а в разговорном — только'1%.

Заменяя глаголы в  роли сказуемого причастия создают «безглагольный» стиль научной, официально-деловой речи. Например: Лексика русскими литературного мзыка, нашего вре­мени представлена в четырех толковых словарях, издание которых осуществлено в последних десятилетия (Д. и. Шмелев).

Причастные формы п художественном тексте, особенно при их большом скоплении, используются как средство экспрессии. Так, например, в стихотворении С. Кирсанова «Никто сказать не может» пассивное восприятие героем действительности передано страдательной формой причастий:

116

Напилено досок.

 Наковано гвоздей,

 Наделано столов и полок.

Нарыто грядок для семян, ям для яблонь.

 Налажен на столе порядок,

Накошено травы,

насажено цветов

и сорвано.

И выполото уйма сорного.

Обилие Причастий в книжных стилях во многом обусловлено емкостью значения их формы: совмещая значение признака и действия, причастия дают возможность определить предмет через действие, назвать действие без указания на конкретное время и лицо. Обобщенно-отвлеченные значения грамматических форм (действительные и страдательные, полные и краткие, настоящего и прошедшего времени) способствуют активизации их в современной книжной речи.

Деепри частия на -а(-я) кпиясные по происхождению. Ломоносов в  «Российской грамматике» отиечял, что от высоких, славянских, глаголов употребительны деепричастия на_-а(-я)^ а от русских — на –учи,ючи  «..лучше сказать «толкаючя», нежели «толкая», но, напротив того, лучше упот­ребить «дерзая», нежели «дерэаючи».

В современном русском языке формы деепричастий на

- учи(-ючи) утрачены (кроме будучи), а формы на -а(-я) и - в(-вши) образуются и от «высоких», и от «низких» глаголов: смеяться — смеясь (нейтр.), хихикать — хихикая (разг.). Однако деепричастия и в современном языке остаются преимущественно- -книжными словами, хотя ^ в "разговорной речи, в  отличие от причастий они используются больше. Часто тность деепричастий в книжной речи во многом обу сл о в-лена спецификой их форм, позволяющих обозначить не главное, а второстепенное действие, показать последовательность совер­шения нескольких действий, передать одновременно значение и действия, и обстоятельства, обозначить действие без указания на конкретное время и лицо. Такие качества деепричастий способствуют активизации зтой формы в научной, официально-деловой и художественной речи- Например: Учитывая лишь гра­витационную дифференциацию и долгие Живущие радиоактивные изотопы и пренебрегал другими энергетическими источниками, мы можем оценить суммарное тепловыделение внутри. Зем­ли (А. С. Монин).

П7

Вариантные формы причастий и деепричастий связаны С сосуществованием в языке современных и устаревших форм.

Глаголы с суффиксом -ну обязуют две причастные фирмы: мокнувший и мокший,- достигнувший и достигший. Причастия от бесприставочных глаголов в Современном языке чаще употребляются с суффиксом еши(ий): вязнувший, мокнувшей, а формы вязший, мокший являются устаревшими, стилистиче-ски возвышенном.

Причастия,образованные от п ри с та вочны х глаголов, в публицистической, оф и ци а л ь но-д е л о вой и научной речи, как правило, используются бед суффикса.в разговорной и художественной речи . Деепричастия от приставочных глаголов на -ну(тъ) могут

иметь три вариантные формы: доС'тигнув — достигнувши

достигши. Первая форма не имеет стилистической окраски,

две другие (достигнувши и достигши} являются устаревшими,

имеют окраску разговорного стиля.

Вариантные формы типа дав- давши также разграничены как, современные 1дав) и устаревшие. Разговорные. Например: Не давши слова, крепись, и давши, держись(Пословица).

Итак, при наличии вариантов на -в и -вши первая форма деепричастия не имеет стилистической окраски и используется во исех стилях, вторая, как и ранило, архаична, сохраняется в разговорной и художественной речи. Например: Волна потока его (Сокола) схватила и. кровь омывши, одела в пену, умчала в море (М. Горький).

Деепричастия, образованные от глаголов движения, имеют две формы : унеся и унесши. В современном языке нейтральными  являются унеся, бегая, войдя, а формы унесши, бегавши, вошедши — архаичны.

§ 41. Стилистика наречий

Имеется определенная зависимость между стилистический окраской наречий и тем разрядом ПО Значению, к которому это наречие относится- Так. большинство обстоя те ль с т ве нных наречий, выполняющих функцию наименования места, времени и т. п., относится к нейтральным: вчера, сегодня, умышленно. Если же обстоятельственное значение совмещается с оттеночным. то обстоя тел ьственные наречия получают стилистическую окраску разговорной (сдуру, спьяна, вечерком) или книжной речи (искони., издавшь-въысъ)

Большинство качественных наречий не имеет стилистиче­ской окраски /легко, тяжло^, однако частотность их неодинакова в различных функциональных стилях. Так, например, преимущественно в книжной речи используются наречия действенно, крайне,а  разговорной — чертофски,капельки,

Среди наречии образа и способа денйситвия большое место ' занимают слова, имеющие разговорно-просторечную окраску: вперемежку.

Наречия сравнения и уподоблениля имеют синонимы- сравнительные Обороты: 'по-дружески,-как друг,  по-детски —как дитя. Сравнительные обороты отличаются от наречий--большей книжностью.

Стилистически дифференцированы формы с рав ни тельной и превосходной степени качественных наречий. Сложная форма превосходной степени со словом наиболее используется, главным образом, в научной'и публицистической речи- Например: Наибо­лее интересно этот вопрос асвещёц-в работах отечественных ис-следователей.

Стилистическая окраска наречий во многом, зависит от способа словообразования. Так,' например, иарианты быстро — по-быстрому, богато — по-богатому, тихо по-тихому разграничены стилистически: наречия на -о нейтральны, на Ому просто ре ч ны.

$ 42. стилистические функции предлогов, союзов, частиц.

Стилистическая окраска предлогов и союзов во многом зависит от истории их происхождения. Так, первообразные предлоги в, на, к, о и союзы а,и,или, как правило нейтральны и используются в любом функциональном стиле. Отыменные, отглагольные и некоторые наречные предлоги характерны для научной, официально-деловой и публицистической речи. К числу прелогов, получивших в последние годы широкое распространение в книжных стилях. Относят: в деле, по линии, за счет и др.

119

Такое разнообразие союзных форм отражается в многообразии их стилистических^ значений: но, или, что- нейтральные; благодаря тому что, в связи с тем что, в силу того_что —книжные;

По камест-'разговорные; покуда, ежели — просторечныё".Многие предлоги и союзы образуют двух и трехчленнуто полную стилистическую парадигму:

предлоги:' напротив'-против (разг.). насупротив (прост.); среди — средь (разг)

насчет (разгт)"— касательно^ относительно (книжн., делов.); после окончании. — по окончании (книжн.), около — с (разг.), около километра — с километр, до километра; ОТ—С" (разг.): от голода — с голоду, к — под (разг.): к ста­рости— под старость; для — по (разг.): не для меня .

союзы: но-ан со знач но вдруг, раз (раЗГ.), добро бы (разг.), кабы (прост., нар.-поэт.); точно —равно тсак (кыижн.К равно (прост.); пока — покамест (разг.). чуть

частицы так  же как предлоги н союзы, занимают одно из первых мест но частотности во всех стилях речи. однако основная  " Форма использования частиц — устно'-ра'зговорная речьи "как и ее  отражение — художественная и дублицистическая. выделяется группа нейтральных: ват, даже, не, разве; разговорных: ну, мол, де,уж; просторечных:ага, вона. Поэтому стилистическая парадигма может быть и трехчленной: вон — вона (прост.), во (прост.); это — оно (разг.); почти — почти что (разг.); совсем — равно (разг.), просто (разг.), пряМи (разг.); даже — же, Ж (разг.). уже, уж (разг.), -то (разг.), еще (разг.); да — так (разг.), ига (прост.), еще 'бы (прост.);, пусть — пускай. (разг.),.5а (книжн., высок.).

Некоторые частицы, многозначные в смысловом отношении, могут иметь в соответствии с разными значениями и различную стилистическую окраску. Так, например, в разговорной" речи

120

нейтральные указательные частицы вот и это могут исполь­зоваться в значении выделительных- Как поступить, вот и не знаю.и  откуда это столько народу ~набралось/

43 Стилистические функции междометии

Междометия и в грамматическом, и в стилистическом отношении представляют собой особую часть речи. Будучи связанными с выражением различных чувств и волеизъявле­ний человека, междометия широкоу потребите льны в тех стилях речи, которые обладают повышенной эмоциональностью и экспрес­сивностью,— В-Р азго В о рной; публицистической, художественной. Значительной части" междометий, присуща четко выраженная  стилистическая "и эмоционально-экспрессивная окраска. «Междометия,— указывает~В^ В. Внноградов,— осмыслены как коллективные знаки эмоционального вы­ражения душевного состояния. Они от ра жа ют в себе эмоцио­нальную жизнь личности, социальной группы или народа, находящуюся в органической связи с деятельностью интел­лекта »

Так, например, бранным межлометиям черт возьми свойственна грубая, просторечная окраска.. Междаметие ой со значением 'восхйщёниа частотно в речи женской молодежи. многие междометия имеют стилистическую окраску, однако составить стилистические паравдигмы только из междометий нельзя. в зависимости от значения междометия вступают в синонимические, отношения не столько, с междометиями; сколько с различными частями речи.

6. стилистические средства  синтаксиса

§ 44. Общие замечания

Стилистические ресурсы и возможности синтаксиса особенно велики, что объясняется чрезвычайным многообразием син-

121

таксических конструкций, а также сложностью самого пред­ложения как основной коммуникативной едннины высшего уровня языка. русскому языку двойственна богатая сынтакси-ческая__синонимия, которая "лежит в _основе синтаксической парадигматики ^подтверждающей ~" определённый изоморфизм в стилистической организации данного уровня языка. Однако синтаксическая парадигма подчиняется собой структурноЙ слож--ностью и многомерностью по сравнению с  лексикой,'.фонетикой и морфологией.

Дело в том, что стилистические качества синтаксических синонимических конструкций (прежде всего, предложения) определяются не только собственно стилистической окраской, но и дополнительными оттенками, связанными с категориями лица и модальности, а также порядком слов, которые далеко не всегда прямо соотносятся с трехчленной парадигмой (нейтр.— книжн. — разг.) и в значительной мере осложняют ее': Ей было грустно (безличное, нейтр.). Она грустила (личное, двусоставное, нейтр,), Она чувствовали, грусть (личное, двусоставное, нейтр.). Грустна ей было! (безличное, экспрессивно окрашенное, разг.).

Трехчлена и стилистическая парадигма (книжн.— нейтр.— разг.) приложима здесь К-етилиСтичсскй окрашенным синтак­сическим конструкциям лишь в отдельных случаях.

за пределами трехчленной парадигмы, не укладываясь в ее" узкую схему, остается широкое поле стилистически и ___экспрессивно значимых конструкций. Которые  требуют отдель­ного рассмотрения.

Однако они все-таки_являетси основой синтаксической Стилистики"не только в плане теоретическом, но и а плане практическом, потому что предоставляет возможность сознатель­ного выбора синтаксической конструкции, адекватной содержа­нию высказывания, ситуации, жанру и сфере речевого общения. ~~ Утвердившееся понятие синтаксической синонимии как близости или тождества основного содержания и грамматического значения допускает в то же время возможность структурных грамматических и лексических 'отклонений от прлного  лексического и  Грамматического тождества.Отсюда понятие раз ноструктурных синонимов (то есть Синонимов отличающихся грамматическими и лексическими особенностями) — самых рас­пространенных в языке.

Парадигмы разноструктурных синонимов возникают иногда в пределах ОДНОго стиля.Общность грамматического значения и близость лексического состава обусловливают взаимозаменяемость синтаксических сино-

122

нимов одинаковой стилистической окраски, что дает возможность

-выбора для—более точного и совершенного выражения мысли.

Различие же в стилиети.ческой окраске. лявлючает  Взаимо­заменяемость, так как это несовместимо со стилевой норматив­ностью .

Синтаксическая синонимия и синтаксическая _паради1'ма обычнб основаны на рдзнрструктудности синонймов^_Ч1й""о^лп показано выше, но выделяются ^_синтаксические ланалиош внутри одного и^тдгс^^Щ^пре^шжс1гаяг.11апример интонационные ва р и а5тьГ рго,^)'тлич а ющи е ся""субъектшпТо; мо д а ЛЬНЫ мт[ и э моци о-на"льными:"оттенками при полном лексическом и грамматическом тождестве. Например, в стихотворных строках; Мне грустно потому, что_м тебя люблю '"

•я г п(1мпшь^ Vда^]еIшя рыдслеггься .разные, слова (_г_рустно, потому, 'тебя, люблю^, придавая известной стихотЕОрнйй строчке разные эмоцирнальные^и "модальные' ОтгенКи~И:}менснис фразо­вого ударения В связи с "изменением порядка слов также может создавать внутреннюю парадигму экспрессивно окрашенных вариантов одного и того же предложения (см. § 46, Порядок слов).

Кроме ОДНостцуктуцныд^сипрштмон (вярия-я-шк) и—раанострук-турных_сида1!имовггв7ЕнвРо—уровни, вь*де_чяю-тея—еи-ношшические констру-кции^ разных _у_]>ошюй, которые Дйсят" название "3-4^^-'лельы"ых К Ь_ Н1С,Т р у К ЦЛ Д. (пбособлгпны^ дг.ттчд г^дн^^блрпт и придаточное определлтельное; деегтричастный_оборот, нредлож-ни-пеиежная котго'РУЩЩЯ"й1иридато_Ш1ое_11рсдложё«ие времени). Они образуют Спитак^нчрску^О-ларадигму: студенты, уагешни сдавПшё~З^Ммё11 ы — студенты, которые[^1ст>.ешно~сдПли ^к^амены-Закопчив работу, он уехал отдыхать.— После окончания работы он уехал отдыхать.— После того как он закончил работу, он уехал отдыхать.

Хотя эти конструкции собственно стилиетическ_и дифферен­цируются очень мало~й~в основном являются принадлежностью книжных стилей (особенно обособленные обороты и предложпо-падежные ~"конструкции С отглагольным Существительным), они также составляют один из ресурсов стилистики, так как предоставляют возможность выбора наиболее экономного и соот­ветствующего контексту сродства выражения-

Фун к пиона ль но-стилистическая дифференциаций по отнопте-ниш к синтаксическим средствам прежде вм*го связана, как уже указывалось, е наиболее^ общим разграничением: с одной стороны, ктш ж но -письме т^ные. с дру"1-ой —"устно-разговорные синтаксич^еские. ^ормы" и^ конструкции. Например, прнащащые Н деепричастные обоцоты. с.'юнснь1е_ пцеддожеыли. СО многими при7Йгт1^11^ымН1 периода^^'градатСЙ^Г^ряд отыменных предлогов и союзов, иекоторме НиЛы"Гвягмк сказуемого характерны для книжной речи, И их употребление придает высказыванию

12 В

кии ж пы^ хддактер. ^ЯйПоДнДР^| ДРФЧРТ™""^-1^ ПР^Т^ЧЕ^И!?. м но г^^^ллмтттоЧё^идгД^на^дрДцЕБ^^^Ё^дуЁ^Ц^-^ЬиЖй^иньгД ^^й -^^{нитивом? Ме1^0^ётая,)1Ри соединительные связи преимущест­ве нно~и елодьзу^тся_д-4>8:В1ЧШО|шой речи.

^^д^сЛ-р.едлйд^ (экспрессивно-стилистическая окраска) син-та «^и^&дк^тгтппй-труш^й^ и форм также может &мть__как-'книж-ной, татг" -и- раягоВс-р ной, обусловливая и соответствующее функпиоНально-стшгаётичёгкое их разграничение. Но если все конструкции и формы разговорно™ синтаксиса экспрессивны в той или иной степени, что и является одновременно их функциональной особенностью, т" 1КГПРг^''""нт-га формы книж­ного синтаксиса являются принадлежностью далёко Не—нсех книжных -сталей, а используются в п^бликистике и__в индиви-дуальных_стилях^ художественной литературыГ Это относится прежде всего к таким приемам Поэтического синтаксиса, как анафора, эпифора, градация, период, риторический вопрос и др. Стилистические же нормы таких стилей, как офицйалъно-деловой и научный, как правило, не допускают использования вкспрессинно окрашенных средств книжного синтаксиса (исклю­чения для НИХ здесь минимальны) и тем более несовместимы с непринужденной экспрессией разговорных ^ синтаксических конструкций. Что касается более частного Я строгого функцио­нального ралграничения синтаксических средств по отношению к этим КНнжпо-писъменньш стилям, то здесь, в отличие от лексики и фразеологии, можпо говорить, за некоторым исклю­чением, лишь об ограничениях в употреблении отдельных синтаксических конструкций и оборотов в той или иной речевой Сфере, о частоте их употребления и лишь В некоторых случаях о прикреплрнности к определенному функциональному стилю и соответствующей функционально-стилистической окрашеннос-ти. Например, явление так называемого расщепленного сказуе­мого (помочь — оказать помощь, участвовать — принимать учас­тие, решить — принять решение), целый ряд отыменных предлогов (по линии, в деле, в связи, к отношении), частое употребление отглагольных существительных «при нанизы­вании» цепочкой родительных падежей — принадлежность и характерная черта официально-делового стиля. Последняя черта в значительной мере — особенность и стиля научного. Например: Установление зависимости длины линии волны рентгеновских лучей атома от положения его в периоди­ческой системе (Ив учебника физики). Определение порядка очередности удовлетворения претензий кредиторов (Из Уголов-ио-процессуального кодекса).

Синтаксис заключает^в^себе громадные возможности и для передачи всего богатства человеческих^эмоций" (помимо такого простого средства, как восклицательные и вопросительные предложения).

При описании стилистически значимых синтаксических Конструкций, включая и синтаксические парадигмы синонимов,

124

целесообразно придерживаться структурных уровней граммати­ческого описания языка: уровень словосочетания — уровень простого предложения — уровень сложного предложения.

//I 45. Словосочетание

"^ Словосочетание как докоммуникятивная и номинативная единица синтаксиса в предложении есть «не что иное, как распространенная синтаксическая форма <^лова»'. Поэтому на уровне словосочетания выделяются параднгмы^кдтдрые^ стоят ближе к фразеологическим и лексическим. Они_^<™"1ч>ц п«идт группы си11таж«иескшс_сдно!шмон, выражающих различные

видь! 'отношений: оС-ъек,тн.ые, объектно-определительные, определительные, объектно-обстоятельственные, оостоятё71ьст-венные. Парадигмы сдовосоч^тп тртн-абычыо-ойрадуютцтарное про-эдврпоставленыЁ^форм (нейт^-^кт1иждц_н.еитр_.-77_,аааг1У "

^' Л а Го~ль н ы]$/ слопосочетания пшроко у 11 отрс бляются во всехс ти Ля' х'!''^СоЙе11Но~'1й"СТо~Б~ра!!Го вор по м~ст'иле и язы_Кё Худ рж е-СТВенНой "литературы: ~~гдворить~^сГаа ~ч.аса_ (прйтр.) —.говорит* в течение двух часов (книжи.). ждать ответа^ (нейтрЛ^^_жЙ}.т:ь ответ__(раЗт:^—яттдто ял яыЯпий Тнритр") — пойти _ по ягоды (разг^), затягивать реминт (нейтр.) — затягивать с ремонтом (равр^——-—-^

Ч4^я е н н меГ^слоюсочетания особенно широко используются в ггтйптл! ^^^I^:^^x^нТГуЧНОНГ^ЦР^^Ж^^Н1ЕД^''^^вI^м^ публйпдсти-ческом, реж'ё ~^-рашх)|!врр1ном: контроль выполнения——_контроль Зи выполнением ^оба книжн.), ~ проблема^ жилья_ 1нсйтр-1_— проблема^ с "жильем _^ближв к_ разгГ^ объяснение, постщуси (11ёит'р7Г— объяснение по поводу~поступка (книжн., офиц,-дел.).

'''< 1 '$ ^' Простое предложение

^^ С синтаксисом простого предлозкения свяаано много стилис­тически значимых явлений н форм, большинству которых свойственна богатая стилистическая синонимия- К ним относятся средства выражении сказуемого, порядок слов, а также стилис­тически значимые разновидности простых предложений и т. д-Формы ^к.а_з_уем_о_г_о^Болъцгие•.^возможности для стилис­тического использования открывает разнообразие форм выра­жения сказуемого в простом предложении. Стилистически значимыми^ в ^фере сказуемого являются синонимические формы составно1-д ^^енного_ сказуемого," в "которых именная часть выражена^ полным и 1фатким1_прил:11<а1'1и.1ЬыЫ.м. Кроме различая 1Гсемантике (11о~ отношению К некоторым прилагатель­ным, таким, как он болен, то есть временно, и он больной, то есть, скорее всего7"Ност6я1тно), в этих формах обычно Краткая

—1-Золатова !'. Н. Очерк функционального синтаксиса руг.гкого язнра. М,, 197^^60.

12 В

форма прилагательных лвиздна с книжными стилями, а полная имеет разговорный- огашпк (ср. ^~О>1"Кылткраси^"'а^~ловлк.— Он был красивый и ловки п.). Шлице ^иласадЁЛьное_употреб-ляется в именительном:_итвдрит^аубм^па^ёжах. причём шиенид. тельныйлмДёж, кроме^Того,"что он выражает большее постоянство признака, более хяряктрррн для рая!™ иприт1" стиля., а тврритедь-ный чаще встречается в кнй^ЯЛЯГ-рид;. СуГ: упук&ъ был^нёдал-гим.— Дджоъ-оыл иеоолгий. Он был добрым.—Он был добрый.

Сказуемое, выраженное инфитанивоаг-глягола несовершенно-то вида, выражая большувд" Динамичность "и интенсивность действия, несет в^себе ц значительную экспрессию, которая широко 51с4^ь^т^я^^у-стнШ"ра^гх>вор11Ж-Ос.чи1 а отсюда проникает—т язык худшкёствениои литературы. Ср.: Наша братия — ругаться (Ц. Помяловский). — Наши Оратая стала ру­гаться. Она кричать что есть мо-ш. а он — бежать! —Она стала кричать... а он побежал. (Вторьте—фщтаЕГ представляются вялыми и менее динамичными.)

Ту же равгопорнул)^к(шр_ессию_ дает, .сочетание ншЬинитива О частицей ^^_иля"рдадг.н дааай.: Схватил (дед) скорейкогеТи давайг-^жить ^Щ. "Гоголь). Вошли они и ну кричать, ну возм-у-ща ться. ______

О^Н^нросторечн^^^ имеет сказуемое, выраженное повели­тельным нак^СШ!11^|.^--1Гричем подложащеё"'~можот~1ст6я:гь во мн6Тйест"К'нпом~числс :^Нц, ребата. и* пту™*^_____

Пример экспрессивных ПоЗМйЖНостей11шардзДтп№^ синтак­сиса представляет осложненное глагольное^йазуеЙЬЕТ которое выражае-тея-равными формами:__

1) ^йдв^р^Ии^ГСДятД Ллмх^юрм^ еха ли^хлли_цпри е ха л и; 2) двукратным повтррещ1^_;г_у^л^_^ай<^с:гЙ1ши!5йЯ1.? лнйг Чении «действительно»: выспался так выспалЕЯ', -при&уЗаая так придумал: 3) конструкцией, гостошцей из инфинитива наличной формы одшшорвншшьглагола. иногда с отрйцанирл«^:-^№лл?&, СЯГё^^е^ РУЖъе_держит (Н. Гогол^^богать не работает.' иЪрежн. в«$ет: -1) гочетаыийэд-с глаголодСе.дялу возьщ и сделаю, взял ц папаса.'1_ и др. " ——

СугубоСкнижиШа характер тгмеет ряд связок в^составном имённоМ _скаду^д'Ьм, например ГлагоД^вл,чт^1^^~ролн~свя:1К?1, Свяако есть'— принадлежность научного~1Го^гтшальнп-делового стиля: Над ноя дядя^гд_начальникам управления, Квадрат есть прямоугольник, у которого все стороны рампы.

Действительный (активный) ^^_страги]ательный (пассивный) обороты имеют прямое отношение к гнособагГ выражения" как сказуемого, так и подлежащего и представляют собой синоними­ческие формы, в ряде случаев отличающиеся и Собственно стилистическими оттенками. В выражении действия, обозначае­мого переходным глаголом и имеющего субъект и объект, допускаются две разные конструкции — активная (действитель­ный оборот) и пассивная (страдательный): Дивектор вызвал ученика (действительный). Ученик был яызван~ директория

126

(страдательный!. Последняя конструкция носит оттенок книж­ности. Официальности, тогда как псрвая-Т:тилйСТИТески-мейтрат;^- -на. Прцчем смысловой акцент падает на подлежащее, то есть в" действительном обороте на первом плане — субъект действия, а в страдательном — оО-ьект. \                                          'Т-вх?

Еоли н качестве субъекта действия выступает неодушеилсппый -*^ предмет, то страдательный оборот оказшается синонимичным безличному предложению с. творнтельнымЧпадежом, обозначаю­щим орудие или средство действия. Например: Дерева сломано ветром.- Дерево сломило ветром. Оба предложения более близки между собой и семантически и стали сти чески, чем действительный оборот: Ветер сломал дерево. ^

Порядок слов. В русском языке порядок _слов (или члспов предложения) считаётсн" Ъво6однЕтм"н~ отличается чрез­вычайной гибкостью', Это~~ "допускает большое количество вариантой " одного и того же~' тгредло"жёния. состоящего ид нескольких слов, благодаря их перестановке, вносящей семанти­ческие оттенки, что отмечалось еще А. М. Пеигковггеим. Этим объясняется большая стилистическая значимость порядка слов в простом предложении, возможность выбора характера глояо-расположения в целях экспрессивных и стилистических, особенно в художественной и публицистической речи.

Но, несмотря па отпосительнуК» _ свободу, порядок^ членов предложения в• нем'^1Гс"е1та"ки^^д11р^д^ястся^ 'Зёак грамматически, так "и самим смыслом предложения.

"——У'каждогц члена предложения _в. русском я.тыке есть обычное, свойгтпе'нпое,. име_нно ему место. Оно оп'ределиетслГ структурой и типом прсдлозкрния или словосочетания, способом синтякси-че'СКОго выражения данного члена предложения, а также ролью контекста и стилем речи. Исходя из этого, выделяется_Д_Р_ямои, то есть обычный, и обратный, "то _ссть_необычный^ порядок слов ^инверсия). "Основной--гл|яьтсЛ^1п'рддЙо_жрнт1я""прй_ обратном порядке"^СЛОВ еохраНяёГСн," "вносятся лишь дополнительные зкспрсссиино-смысловые оттенки, усиливающие "вы разительность слова и приобретающие поэтому- определенную стилистическую значимость.

Рассмотрим предложении: Я все расскажу ^вам-.—-&1М я осе расскажу. Этот человек мне не~ Пощювиягя.—-7?<? понравился мне ЭТОТ Челочек. В эти дни ~сгняла илцмителъпая "гюгада.— Изумительная в эти, дни стояла погода,

В этих предложениях, представляющих внутреннюю пара­дигму вариантов одной и той же конструкции, мы наблюдаем

127

усиление смысловой нагрузки и выразительности переставляемых (инверсируемых) слов за счет переноса на них смыслового ударения и изменения интонации при сохранении их синтак­сической роли в первом случае — дополнения диалога, во втором — сказуемого не понравился, в третьем — определения изумитель­ная  Инверсия_в данных  случаях_прядает высказыванию большую экспрессивность.

Экспрессивно-стилистические возможности инверсии широко используются в художественной речи и во многих жанрах публицистики; что касается научного и официально-делового стилей, им в основном свойствен прямой порядок слов, хотя случаи инверсии допустимы и здесь.

В отличие От к ни ж но-письменной речи порядок слов в устно-разговорлой речи, а также при использовании разговорного стили (прежде всего — диалога в художественной литературе) имеет свои особенности. Экспрессивно значимая инверсия, рассмотренная выше, здесь широкоу потребите ль на. Но поскольку коммуникативное членение (выделение темы и ремы) в устной речи выражается прежде всего интонационно, а не через порядок слои, то место ремы (нового) здесь более свободно, тогда как тема, как правило, постпозитивна, В устно-разгопорной речи основным принципом словораспоряжения  является принцип ассоциативного присоединения; Вздор какой-то—топиться! Там еще хуже нашего. Тут-то  я хоть чаю попью (М. Пришвин).

Стилистически окра шенные варианты словорасположения делятся, по классификации И. И. Ковтуновой', на четыре группы в зависимости от того, с какой сферой речевой деятельности они свянаны. Это варианты словорасположения: 1) с разговорной ок­раской, 2) с фо ль к л орно-повествователь ной окраской, 3) с эпи­ческой окраской и 4) с поэтической окраской. Хотя эта класси­фикация не совпадает полностью с принятой дифференциацией функциональных стилей и охватывает, по существу, только речь разговорную я речь художественную, она безусловно заслужи­вает внимания.

Для словорасположения с фольклорно-повествовательной окраской характерны конструкций с препозицией ремы — глагольного сказуемого: Жили-были., старик со старухой. Стал он кликать золотую рыбку. Приплыла к нему рыбки, спросила... (А. Пушкин).

С л овор а с положение с эпической окраской характеризуется также инверсией, то есть препозицией Глагольного сказуемого: Задумалась все казаки, а. не знали, что сказатъ. Тогда вышел вперед всех старейший годами во всем запорожском войске Касьян. (Н. Гоголь).

 

128

Словорасположение с поэтической  окраской представляет особое явление. Здесь инверсия членов не сопровождается экспрессивной интонацией, так как связана с иной акцентной структурой, свойстпенной стихотворной речи или языку поэтиче­ской прозы. Расположение интонационных акцентов здесь то же, что и в стилистически нейтральной речи, то есть, как отмечает И. И. Ковтунова, «инверсируются только слова, но не акценты». Наиболее употребительным вариантом поэтического словорасположения является постпозиции определений-прилагательных: Он не пришел, кудрявый наш певец, С огнем а очах, с гитарой сладкогласной.: Под миртами Италии прекрасной Он тихо спиг, и дружеский резки, Не начертил над русскою могилой Слов несколько на языке родном (А. Пушкин).

Поэтической окрашенностью отмечены конструкции, в которых существительное обрамлено двумя прилагательными: Синим снежным облаком пушистым разволнуется болотная твердь (Л. Леонов), Глагольные словосочетания с постпозицией качественного наречия на также характерны для художе­ственной речи: Солнце висело тускло красным пятном в этой мгле; а перед вечером она вся загоралась и алела таинственно и странно (И. Тургенев).

Для стихотворной речи характерны случаи обратного параллелизма, так называемые хиазмы. в которых  компоненты конструкции по второй части расположены в обратном порядке по сравнению п первой частью: К вечеру вышло тихое Солнце, И ветер понес дымки из труб (А. Блок). Тонки ее черные брови. И строгие речи хмельны... (А, Блок).

Сравнительные обороты. Сравнительные конструкции- это конструкции- это конструкции, передающие объект сравнения, то есть реализующие акт мысли, устанавливающей признаки прдметов и явлений путем ассоциации по сходству. Сопоставление сравнительных конструкций, реализуемых в синонимических синтаксических формах, создает _синтаксическую—парадигму: взлетел как сокол (ней т р.) взлетел  подобно соколу ~(книжн.);  взлетел по-соколиному (нейтр.); взлетел вроде сокола, (разг.): излетел будто сокол (разг.)-

Каждая конструкция отличается средством синтаксической связи в морфологическими формами их вырожения:

I и V I -- глагол-союз+существительное  в им. надеже

II – глагол+союз+существительное в дат. падеже

III - - глагол--существительное в твор. падеже

IV — глагал- наречие .

V - глагол-союз-супществительное В род. падеже

129

Аналогичную, хотя и не идентичную, парадигму может составить и употребление данных конструкций при прилагатель­ном (тогда сравнительный оборот выполняет роль уточняющего определения или обстоятельства меры и степени). Например: стремительный, как сокол, по-соколиному, надобна соколу, будто сокол, вроде сокола. Иногда сравнительный оборот выступает при существительном, чаще в роли именной части составного сказуемого: Установился полный штиль. Море как зерка­ло (К- Паустовский).

Чаще вгего  сравнительные обороты  употребляются в художественной  литературе и в публицистике с целью создания худоЖёственного-образа":и вы уже~(звездой средь ночи). Скользящей поступью скользя. Идете — в поступи истома. И песня. Ваших нежных плеч Уже до ужаса знакома. И сердцу суждено сберечь. Как память об иной отчизне. Ваш образ, дорогой навек... (А. Блок).

В научном стиле сравнения также используются для более точного описания явления или предмета путем сравнения его с известным.  Например: При низких темлерагурах металл становится хрупким и. при  ударе колется как стекло.

Согласованные и несогласованные определения. Если в художественной речи и публицистике определения чаще всего выполняют роль эпитетов, обладая образностью и вырвзительностью, то в научном и официально-деловом стилях они выступают как логические определения: природные богатства, высокая температура. Согласованные определения используются во всех стилях выражая более отвлеченное свойство: сосновая роща, весенняя распутица. Несогласованные- более характерны для книжных стилей и выражают обычно большую конкретность признака. Они могут обозначать принадлежность: платок матери, велосипед отца; деятеля или носителя признака:гул самолетов; характеризовать человека или предмет по отличительным признакам: женщина выберете, щепок с белым пятном на лбу; указывать на материал, из которого предмет изготовлен: статуэтка из бронзы: назначение предмета: горшок для цветов. Большинство из них может  иметь синонимы в форме согласованных определений: материн­ский платок, отцовский велосипед, самолетный   гул, бронзо­вая статуэтка -цветочный горшок, которые по своей стилистиче­ской окраске тяготеют к разговорному стилю.

Типы простых предложений

Очень большие стилистические ресурсы заключены в самой структуре простых предложений, _в разнообразии их типов, Причем между разными структурными типами простых пред­ложений существуют синонимические отношении. Например, существует синонимия утвердительных и отрицательных предло-

130

жений: кто не сталкивался с этим явлением? — Все сталкивались С этим явлением. Одновременно это синонимия вопросительного и повествовательного предложения. Первое предложение экспрес­сивно окрашено. Синонимия неопределенно- личных и безличных предложений: выдвигают кандидатов — выдвигаются кандидаты-определенно-личных и безличных: я представляю — мне пред­ставляется.

Почти каждый тип простого предложения имеет определен­ную функционально-стилистическую или экспрессивно-стилистиЧескую значимость и прикрепленность к той или ииой речевой сфе. Обобщенно-личные предложения, выражающие афористические суждения, характерны для народной речи и широко используются в разговорном стиле, обычно в форме пословиц, поговорок: соловья баснями не кормят, тише едешь дальше будешь.Широко используются в разных Стилях речи неопределенно- личные предложения, однако в зависимости от стйля эта конструкция наполняется разным семантическим содержанием. Так, в некоторых жанрах официальпо-делового стиля неопре­деленно-Личные предложения могут употребляться с предписы­вающим и констатирующим эначением. Например: Препарат применяют в качестве болеутоляющего средства (Из инструкции по употреблению лекарств). В  научной речи теже конструкции используются при формулировке Законов, правил: Индукцией называют метод рассуждении,. ведущий от частных примеров к некоторому общему выводу (Из учебного пособия Для 9-го класса «Алгебра и начала анализа»).

Неопределенность субьекта действия может сообщать этим конструкциям большие выразительные возможности, что и используется в художественной литературе. Например: Не спят не помнят, не торгуют. Над черным гордом, как стон. Стоит терзая ночь глухую,  Торжественный пасхальный Звон (А. Блок). В разговорном стиле эта конструкция также употребительна.

Большие стилистические возможности заключены в структу­ре безличных предложений, Которые имеют целую гамму эксирессивнъгх оТТенков и поэтому широко используются   в художественной литературе И разговорной речи. Именно по поводу этих предложений- Виноградов, анализируя формы безличного употребления глаголов, писал, что в них «открывается множество тончайших стилистических оттенков русского языка И что «грамматика русского глагола органически сплетается с его птили сти кой ».

 

131

Выразительные возможности безличных предложений связаны с морфологическими и семантически ми свойствами составляю­щих их слов, и прежде всего — главного члена. Если в роли главного члена выступаиуг глаголы, обозначающие явления Природы  Рассвело. Уже вечереет и т. д.  то сама семантика этих глаголов, чувственно воспринимаемая читателем или слу­шателем, делает эти предложения эмоционально-выразительными. То же относится и к тем предложениям, где главный член -  глагол —обозначает болезненное состояние человека: Тошнит. Рвет. Ломит руку и др. Эмоционально-оценочны и выразительны безличные предложения, в которых в качестве главного члена выступает группа безлично-предикативных слов, обозначающих душевное, психическое и физическое состоя­ние человека: тяжело, больно, грусти», весело и т.п. Например: И скучно и, грустно, и некому руку подать В минуту душевной  (М.Ю. Лермо нтов).

Особую группу составляют безличные предложения, в которых главный  член выражен безлично предикативными   сл о вам и с модальным значением (нельзя, можно, необходимо, надо и др.) и инфинитивом. В этих конструкциях  объединяются категории безЛичности и  модальности (долженствования, необходимости). Они стилистически  нейтральны  и широко используются как в художественной речи, так и в стилях официально-деловом,  публицистическом и научном: Надо вырвать радость у грядущих дней (В. Маяковский).

Большой экспрессивностью: и эмоциональностью отмечены, как правило, и  все типы и номинат и в н ы х предложений, которые широко используются в разговорной-художественной речи. В них модальное з на че ния выражены не лексически, как в выше рассмотренной группе безличных предложений, а самой структу­рой предложения и его интонацией — восклицательной или вопросительной: Ну как не порадеть родному человечку. (Грибоедов).

Риторические вопросы в форме инфинитивных вопроситель­ных предложений с семантикой утверждения или протеста также характерная черта разговорного синтаксиса, используемая и в художественной речи: любить, но кого же?., на время — не стоит труда. -, (М. Лермонтов).

Побудительные инфинитив тле предложения у потребляюсея Часто в газетной публицистике в форме призывов: Выполнить обязательства в срок! —Убрать "урожай без Потерь, а также в форме служебных команд: Знамена вынести! Свистать асех наверх!

Номинативные предложения прежде всего _принадлежат художественноЙ_ речи, хотя они используются и в не­которых жанрах публицистики. Богатые экспрессивные воз-моЖноСТИ номинативных  предложений обусловлены тем, что

132

имя существительное —главный член номинативного предложе­ния — выражает одновременно и образ предмета, и идею его существования в настоящем времени. Отсюда их лаконизм, образность, выразительность. Они обычно употребляются а описаниях и повествованиях для изобра жения динамической смены картин, а также зримости и яркости статических описаний, очень часто в авторских ремарках, киносценариях и пр. Часто используются номинативные предложения в начале повествовании, главы.

Большую якспрессивпо-стилистнческую значимость имеют и предложения с л л и с т и ч еские. в которых отсутствует (пропущено]_сказуемое, что делает их по сравнению с соотно­сительными с ними предложениями, включающими сказуемое, более динамичными и выразительными. Благодаря этому они находят применение Е в разговорной речи и в художественной литературе: Офицер из пйсталета, Теркин — в  мягкое штыком (А. Твардовский). И в ту же минуту по улицам — курьеры, курьеры (Н. Гоголь).

Н е п о л н ы е  предложения характерны для разговорной ре­чи, они передают  естественность, непосредственность, живость  разговорной речи и особенно употребительны в диалогах; в монологической-же речи они используются обычно для связи частей. .Пропуск слов легко восполняется из контекста или ситуации: Первый звук его голоса был слаб и неровен и, казалось, не выходил из его груди--- За этим первым звуком последовал другой, более твердый и протяжный... за вторым — третий... (И. Тургенев.)

Городничий: Где же он там живет?

Добчинский: В пятом номере, под лестницей.

Вобчинский: В том самом номере, где прошлого года подрались приезжие офицеры... (Н. Гоголь).

§48Простое осложненное предложение

Среди разновидностей простого осложненного предложения интерес стилистов высывают предложения с однородными и обособленными членами.

Однородные члены предложения. Однородные члены прёдЛожения  в  плане   стилистическом играют роль важного изобрази тельного и выразительного средства и в этом качестве широко используются и в публицистике, и в различных стилях художесстенной литературой. Там с их помощью выражается динамика, напряженность действия или  детализация какого-то явления, образуются живописные, а часто и эспрессивно окрашенные ряды эпитетов: Милая, добрая, старая, нежная, С думами грустными ты не дружи (С. Есенин) Ты один мне поддержка и, опора.

133

о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык! (И. Тургенев).

Большое сТилистичсское разнообразие дает использование однородных членов предложения с союзами и без союзов, а также пар однородных членов, ср.: I) В движении за мир принимают участие рабочие, колхозники, учителя, врачи, ученые, артисты, 2) В движении за мир принимают участие и рабочие, и Колхозники, и учителя, и врачи, и. ученые, и артисты. 3) В движении за мир принимают участие рабочие и колхозники, учителя и врачи, ученые ч артисты.

Попарно могут объединяться контрастные понятия — слова-антонимы, что создает большой эксп рессивно-стилистический эффект, например: Они сошлись. Волна и камень. Стихи и проза, лед и пламень Не столь различны меж собой (А. Пушкин).

При намеренном объединения в качестве однородных членов разнородных понятий возникает юмористический эффект: Агафья Федосеевна носила на, голове чепец,, три бородавки па носу и кофейный капот с желтенькими цветами (Н. Гоголь).

Кроме художественной и публицистической речи, однородные члены употребляются в научном и в официально-деловом стилях (при перечислении). Здесь их использование лишено экспрессии и служит чисто коммуникативным и познаватель­ным целям: Яд предприятиях, а совхозах и учреждениях стали шире использоваться новые формы политической учебы коммунистов и беспартийных: школы коммунистического труда и передового опыта, партийно-хозяйственного актива и научного теизма, народные университеты.

В научном стиле При однородных членах часто используется соединительный союз как так и; в научной, а также в публи­цистической речи при однородных членах употребительны союзы не только -- но и, не столько —сколько,

Следует отметить также стилистическую синонимию про­тивительных союзов но и да (первый используется при одно­родных членах н книжной, второй —- в разговорной речи). Например: Это должно было произойти, но не произошло. Хотел было пойти туда, да раздумал,

Обособленные член Ы предложе н и я. Стилистической значимостью отмечено в русском языке и обособление некоторых членов предложения, а также оборотов. Общей чертой обособ­ленных членов в отличие от необосо б л енных является то. что они обладают большим сема нти чески м весом, прочеркивают и выделяют обозначаемые ими предмет, деталь, качество и т. Д. Их смысловое выделение внешне выражается в наличии усилен­ного ударения и в отграниченности паузами. Ср.: Воодушев­ленный успехом, артист стал играть еще лучше.— Воодушевлен­ный успехом артист стал играть еще лучше.

Обособление — принадлежность книжной речи, как художе­ственной, так и публицистической и научной. Однако В Худо­жественной литературе обособление, кроме функции смыслового

 134

Выделения, выполняет еще и экспрессивную функцию, а научной же — в основном смысловую. Например: При синтезе белка текст, написанный на нуклеотидном языке, переводится на язык аминокислот (Из журнала «Паука и жизнь»). У многих видов имеется полицикличность размножения, особенно выраженная в тропиках и субтропиках (БСЭ, т. 9),

В художественной речи особенно экспрессивно значимы обо­собленные определения, а также приложения, отдаленные от определяемых Существительных. Обычно они используются как выразительный прием. Обособленные определения, выраженные прича стными обо рота ми, служат одновременно и более «экономным», по сравнению с придаточным предложением, способом выражения: Скажи-ка, дядя, ведь не даром Москва, спаленная пожаром. Французу отдана? (М. Лермонтов).

Пример обособленного приложения: Он услышал, как слезы защипали ему веки. Слезы унижения, они были, сухи (К. Федин).

С экспрессивным И эмоциональным оттенком связано и обособление определений, расположенных отдельно от опреде­ляемого слова: Озаренные закатом. Медленно приближались черепичные кровли, (А. Толстой).

Параллельные конструк ц и и. Причастные и  дяеепричастные обороты, как обособленные, так и необособ ленные, несут Печать книжной Речи, В разговорной   Не употребляются. эти обороты благодаря их краткости и динамич­ности имеют в ряде случаев преимущество перед параллель­ными им конструкциями — придаточными предложениями опре­делительными И временными. Однако при замене придаточного предложения деепричастным оборотом утрачиваются оттенки значения, вносимые союзами: Ср.: приехав в город когда он приехал а город, после того как он приехал в город, как только он приехал в город. При замене таких придаточных предложений деепричастными оборотами следует восполнить утрату союзов лексическими средствами: Приехав в город, он сразу же (тотчас же, немедленно.. .  направился в институт.

Расширяет возможность выбора синтаксических конструкций для выражения одного и того же смысла и употребление конструкций с отглагольными существительными, которые, как правило, имеют стилистическую окраску двух стилей- официально-делового или научного. Ср.: принять решение — решить, за неимением фактов — не имея фактов.

Параллельные конструкции: можно представить таким образом: иванов, приняв решение, приступил к делу; Иванов, после того как принял решение, приступил к делу; Иванов, принявший решение, приступил к делу: Иванов, который принял решение., приступил К делу. Иаанов после принятия решения приступил к делу.

§49, Сложное предложение

Сложное предложение заключает в себе такие новые

семантические, коммуникативные и мыелеоформляющие ка­чества, которые неизбежно влекут за собой и особые стилистиче­ские возможности. КаК более сложное структурное целое, выражающее различные смысловые отношения между частями, оно способно выразить сложность и разнообразно связей и зависимостей между явлениями действительности, таких, как временные, причинные, следственные, уступительные и другие, которые в простом предложении почти не находят выражения. Отсюда и разная роль тех и других в разных стилях и сферах речевой деятельности.

Сложные предложения, особенно громоздкие, включающие несколько придаточных конструкций, более употребительны в книжной  речи, так как именно ОНИ ПОЗВОЛЯЮТ оформить сложные логические и  интеллектуальные связи. Однако это не значит;  ЧТО сложные предложения вообще не свойственны устно-разговорной речи. Они, хотя и в меньшей степени, используются и  там, но, как правило, не отличаются большой сложностью структуры и соответственна не могут быть слишком длинными. Стилистическую значимость в сложном предложении имеет как характер связи между предложениями, так и средства выражения этих связей (союзы, отсутствие их).

Сложно сочиненные предложения, выражающие, как-известно, соединительные, противительно-сопоставительные, разделительные, а также присоединительные связи, употребляют­ся обычно при описании и повествовании, но оказываются недостаточными при рассуждении. Поэтому они редко встречдютт ся в научном стиле, где их доля не превышает   общего числа сложных предложении (по данным М. Н. Кожиной).

В языке художественной литературы и в публицистике они прёдставлены очень  широко. Некоторые виды сложносочи­ненных предложений несут в себе большую экспрессию, что во многом связано с характером срчинительпых дщюаов и нх повторением. Так, повторение соединительного союза и перед всеми  частями сложного предложения, включая, и первую, создает ярко выраженную экспрессию высказывания. Этот прием широко используется А. Чеховым и составляет характер­ную черту его индивидуального стиля: И все ей. вдруг припомни­лось: и Андрей, и его отец, и новоя квартира, и нагая дама с вазой: и все эти уже не пугало, не тяготило, а была  папина, мелко и уходило все назад и назад (А. Чехов).

Средства связи в сложносочиненном предложении — союзы — могут быть как стилистически нейтральными,' так и разговор­ными или книжными- Так, союзы да,_да и, в при сое дини тельных конструкциях (при при соединительных связях) имеют окраску разговориости и употребляются в стиле устно-разговорной: У всех пропало настроение, да и погода испортилась.

136

В книжной речи для выражения этих присоединительных отношений (связей) употребляются союзы а также, к тому же, при этом. Например: Эта закономерность представляет боянава интерес, к тому же она имеет универсальный характер.

Разговорную окраску имеют противительные союзы да, зато, в книжной речи для выражения этих же связей употребляется союз" однако: Все ждали, триумфа, однако случилось иное. Мы думали: все будет хорошо, да иначе все вышло.

Разделительные повторяющиеся союзы либо — Либо, то ли — то ли, не то не-то имеют разговор но-экспрессипную окраску. Например: То ли она раздумала, то ли помешало ей что-тп.

С лож но подчиненные  предложения хотя и более своиственны книжной речи, однако широко распространены во всех стилях общенародного языка.

В разных Стилях употребление этой конструкции имеет разные особенности. Некоторые типы сложноподчиненных пред­ложений тяготеют к определенным речевым сферам. Так, для "научной речи характерен высокий процент употребления Пред­ложений с придаточными причины  И условия (вместе — 22%), что объясняется их способностью выражать причинно-следствен­ные и условные отношения, связанные со строгой логичностью и доказательностью научного изложения. В официально-дел о вой речи процент условных отношений особенно высок  (условных союзов 32,9% — при 14% в научной и 4,7% в художественной речи)'. Для научной речи характерны сложноподчиненные предложения с ослабленным значением главного, которое выражается одним словом (полагаем, представляется, нужно, считаю}, я все главное содержание заключено В придаточном.

Для художественной речи в целом особенно характерны придаточные времени, места, образа действия, а также опреде­лительные и сравнения. Однако предпочтительное употребление той или иной синтаксической конструкции а художественной литературе обусловлено в очень большой степени особенностями индивидуального стиля писателя.

Синонимия сложносочиненных сложносочиненных и сложноподчи н е н н ы х предложений. Некоторые типы смысловых отно­шений могут быть выражены структурой как сложносочиненного, так и сложноподчиненного предложения — это временные, причинно-следственные, условные, присоединительные. Так воз­никают ряды синтаксических синонимов, которые ралличаются и собственно стилистическими оттенками. И Сферой употребления. Сложносочиненные предложения, В которых смысловые отноше­ния выражены не сталь четко и обе части выступают как грамма­тически равноценные, отличаются живостью, легкостью н не­посредственностью, что  более характерно для разговорной И художественной речи. Например: Зашел разговор о лошадях,

 

137

и Печорин начал расхваливать лошадь Казбича (М, Лермонтов). (Когда разговор зашел о лишлдях ..) Душно стало в сакле, и, я вышел на воздух освежиться (М. Лермонтов). (Душно стало в сакле, поэтому я вышел на воздух освежиться.)

Б е союзные пр е д л о ж е н и я. В бессоюзных сложных предложениях основным средством связи является интонация, поэтому они, как правило, экспрессивиы. Эти "предложения более характерны для разговорнрй и художественной  речи, особенно поаиян, фттт.клора.Там они чаще всёго обозначают отношения времени, причины, изъяснительные, а также выра­жают напряженную динамику действия: Чин следовал ему: он службу вдруг оставил.., (А. Грибоедов). Слышишь мчатся Сани, слышишь — сани мчатся (С. Есенин).

Часто всесоюзные конструкции служат воссозданию лирических картин -описаний: Сеет вечерний шафранного края, Тихо розы бегут по полям (С. Есенин).

С одной стороны, бессоюзные предложения выражают смысловые связи между предложениями менее четко, чем сложные предложения С союзами, с другой — отличаются большей непосредственностью и естественностью, а часто и экспрессивностью, что и обусловливает ИХ употребление в разговорной и художественной речи.

Синонимия бессоюзных, сложносочиненных и сложноподчиненных предложений. Существует си­нонимия бессоюзных сложных предложений с тире между частями сложного предложения, сложносочиненных и сложноподчи­ненных предложений ~"с Придаточным обСТОЯТельственными. Например: Придет зима — пруд покроется льдом. (Придет зима, и пруд покроется льдом. Когда придет зима...) Бессоюзным сложным предложениям, содержащим двоеточие, синонимичны сложноподчиненные с придаточными причины, изъяснительными, определительными. Например: Решили сделатъ привал  дальше идти было опасно (потому что дальше идти было опасно?. Теперь он понял: нельзя изменять себе (.. .что нельзя изменять себе). Иногда нас обдавало запахом чистого меда: наносило с пасеки (В. Солоухин) (.который наносило с пасеки}.

§ 50. Прямая, косвенная и несобствен но-прямая речь

Стилистические возможности прямой речи, дословно пере­дающей чужое высказывание, достаточно велики, так как не только своим Содержанием, но и формой, способом выражения мыслей и чувств — в форме диалога, монолога, отдельного высказывания —она служит средством характеристики говоря­щего лица, а в художественной литературе И художественного образа.

138

Косвенная речь имеет  меньшую выразительность и худо­жественную значимость. Основная сфера ее употребления — устная разговорная речь.  

Большие"стилистические возможности заключены в несобст-венно-прямо'й речи. Ее особенность в том, что в ней  сохраняются лексические, синтаксические, а также интонационные особеннос-ти чужого высказывания; манера речи говорящего, но  все это передается от имени автора, рассказчика. Возникает двупла-новость высказывания вследствие слияния речи автора и" героя. В несобственно-прямой речи всегда присутствуют стилистически чужеродные компоненты (по отношению к авторской речи), например вкрапление просторечной, оценочно-экспрессивной лексики или же элементов эмоционального разговорного синтаксиса в книжно окрашенное авторское повествование. Например: То, что Любка осталась в городе, была особенно приятно Сережке: Любка была отчаянная дрнка, своя е доску (А. Фадеев).

Особенно характерно для несобственно-прям ой речи включение вопроси тельных и воск ли ц ательных предложений, интонационно и эмоционально выделякющихся на фоне авторского повествования. Например: Ивану Ильичу нужно было явиться в штаб армии., рапортовать о прибытии парохода С огнеприпасами и, передать накладную. Но  черт его знает, где искать этот штаб? {А. Толстой).

§51. Абзац

Абзац—.отрезок письменного или., печатного текста „от... одной красной строки до другой, а также сама красная строка. Большая- Часть лингвистов считает абзац композиционно-стилистической единицей речи, а функцию его определяют как логико-Смысловую. Обычно абзац имеет выделительное значение и обращает внямание читателя на ~новый "поворот мыСли или повествования.

Структура абзаца определяется как функциональным стилем речи, так и индивидуальным стилем писателя. Структура монологической речи Характеризуется, как правило, длинным абзацем, который может состоять даже из нескольких сложных синтаксических целых, а в диалоге абзац, естественно, дробится на небольшие части и может иногда быть равен и одному слову. Большой абзац. несущий, как правило, описательную или повествовательную функцию, а также функцию рассуждения (развития определенной мысли) — В_ научном слиле или офи­циально-деловом документе, является большим предложением ИЛИ группой предложений, объединенных в одно целое тема­тически, что дает в ряде случаев возможность выделении  микротемы»'.

139

Период

Огромные стилистические возможности эмоционального воздействия, а также полнота и законченность выражения мысли, емкость и изящество формы заключены в синтаксической структуру периода. Эта конструкция была известна еще н антич­ную эпоху, причем само слово «период» значит *кольцо», «круг».Пер вая_ часть периода состоит чаще всего из синтаксически однородных" единиц (обычно однородных придаточных пред­ложений), вторая — главное предложение." С точки" зрения ком м у ни кати в но го Синтаксиса первой части развернутое изложение темы заканчивается более кратко сформулированной ремой. В качестве темы и ремы обычно пыступают условие и следствие, причина и результат, основание и вывод.

Ритм и коинтонационная структура периода такова, что В Первой части нарастающее повышение тона голоса создает ощущение напряженного ожидания, затем — кульминация, пауза, а потом вместе с понижением голоса происходит раз­ряжение напряженности. Эти экспрессив но-стилистические каче­ства периода — его эмоционально-приподнятый характер, а также логическая спаянность и полнота выражения мысли — объясня­ют то, что период на ходит применение в ораторской речи, в высокой публицистике и эмоционально приподнятых произведениях художсственной литературы. Например: Я был так весел и- гори весь этот~денъ, я так-живо сохранял на моем лице ощу­щение Зинаидиных поцелуев, я с таким содроганием восторга вспоминая каждое ее слово, я так лелеял свив неожиданное счастье, что мне становилась даже страшно, не хотелось даже увидать ее — чиновницу утих нпаых ощущений (И. Тургенев). У Лермонтова в форме периода построены целые стихотво­рения («Когда волнуется желтеющая нива», «Благодарность»). Итак, мы рассмотрели стилистически Значимые элементы языка На разных уровнях языковой системы, то есть стилевой инвентарь современного русского языка, его стилистические ресурсы. Реализация этих ресурсов также имеет свои законы. Описание этих законов, то есть норм употребления стилисти­чески окрашенных языковых средств и стилистически нейтраль­ных в одном тексте, содержится в 3-й главе. Стилистическая значимость текста создается не только за счет стилевых ресурсов той или иной единицы языка, но я за счет характера соединения всех единиц в пределах текста. При рассмотрении того, как функционирует стилистическая система языка, необходимо исследовать Не только внутриязыковые, но и внешние, по отно­шению К языку, эксгралингвистические факторы. Такое объединение и взаимосвязь вне- и внутрилингвистичсских факторов приводит к вы членению функциональшлх стилей.

140

146

ни кают в публицистический стиль. Например: Заметную при­вивку продуктов к народному столу способны дать подсобные хозяйства предприятий, личные хозяйства. рабочих и служащих на селе (Из газететы),

Поэтому, рассматривая стилистическую окраску языковых единиц в их соотнесенности с функциональными стилями, можно говорить лишь об ограниченном или преимущественном исполь­зовании тех или иных стилистически окрашенных языковых средств в том или ином функциональном стиле.

Стили дифференцированы не только стилистически окрашен­ными языковыми средствами, но и . нейтральными, составляю­щими основу любого функционального стиля- Содержательная направленность стиля обусловливает отбор тематически огра­ниченной группы слов.

Особенность лексического состава научного стиля и языка газеты отразили изданные в последние годы частотные словари русского языки .. Частотные словари стилей отразили такую их характерную особенность, как различия в активности языковых единиц при употреблении в равных стилях. Данные, приве­денные в~статистических исследованиях русского языка, пока­зали, что высокой стилеобразующей способностью могут обла­дать как, широко используемые, так и малоупотребительные в различных видах речи языковые единицы. Для «опознания» стилей особенно большое значение имеют такие элементы нзыка, численность которых существенно отличается н разных стилях. Так, например, предлоги менее частотны п публицистическом стиле, чем в научном; союзы частотнее в художественной речи, чем в научной и публицистической. Глаголы страдательного залога являются стилеобра .чующими для научного стиля, а дейст­вительного залога — для публицистики.

Итак, язы ко во-речевые функциональные стили представляют систему вза имоообу с ловленных единиц всех языковых уровней, практическую реализацию коммуникативных задач общения в определенной сфере человеческой деятельности. Поэтому каждый стиль характеризуется совокупностью однородно и специфически окрашенных языковых средств, а также ьсех элементов языка, употребление которых обусловлено целью общения в данной сфере. Целевая установка н отборе игех Языковых средств, а не ТОЛЬКО стилистически маркированных, и создает речевую сис­темность каждого функционального стиля. Так, цельная, взаимо­связанная система научного стиля порождена целью общения в научной сфере (необходимостью передать об'ьектнвную научную информацию), а стержнем зтой системы, определяющей отбор

147

и сочетание элементов, является абстрактивация. Поэтому в науч­ном тексте частотны безличные конструкции, отсутствуют слона, выражающие эмоции. Все языковые средства, какими распола­гает данная сфера общения и употребление которых обуслов­лено нуждами общении в данной сфере, образуют взаимосвязан­ную структуру — речевую Системность стиля.

Каждый из стилей имеет свои подстили. Как и стиль в целом, подстиль характеризуется Сово­купностью средств, их отбором и системно-речевой организацией, свойственной только данному типу текстов.

Разграничение всех стилей на подстили лишено единого осно­вания, поскольку их дифференциация основана не на «базовых» (по терминологии М. Н. Кожиной) стиЛеобразующих факторах, а на дополнительных, специфичных для каждого стиля.

Специфика различных видов научного общения (харак­тер адресата, цель) привела к "выделению в научном стиле ч трех ипдстилей: собственно научного, науно- учебного и научно- популярного.

Разновидности пуб ли цистическог_о__ сти л я связаны прежде всего со спецификой средств массовой информации,"с учетом которой оформляется публицистический текст. В этом стиле можно выделить г а з е т н о-п у б Л ициС т и_че с_к и Й , р а-

ди о-, т е л е ж у р н а л и с т с'кий. В    о ф и_ц и а л ь н о-Д еловом стиле сложились подстили в зависимости от назначения текстов особенно законно-

148 •

дательный (язык законов), дипломатический (язык международных документов Особенности раз го ворн ого с т ил я ВО многом зависят от обстановки общения -- официальной (разго ворн о-о ф и-Ц и а Л Ь н ы_й подстиль) и неофициа лъной (разговорно-бытовой)

Любой стиль, а следовательно и подстиль. реально сущест­вует как совокупность определенных типов текстов. Каждый из этих типов текстов можно назвать ж а нро м. Термин »жанр», традиционно применяемый для о бозначе ни я рода, разновидностей произведений в составе художественной литературы (поэма, лирическое стихотворение, роман, повесть и др.), в последнее время стал использоваться и по отношению ко всем функциональным сферам употребления ялыка В «Словаре лингвистических терминов» О. С. Ахмановой жанр, кроме литературоведческого определения, имеет лингвисти­ческое: «Жанр — это разновидность речи, определяемая данными условиями ситуации с целью употребления».

Специфика жанров, как и всего стиля в целом, порождена действием экетралипгнистических факторов. Так, например, про­токол, акт порождены потребностью общества в делопроиз­водстве.

Хотя языковые средства не закреплены, как правило, за опре­деленным жанром, однако сам их отбор и организация создают гпецифику каждого жанра. Так, в газетно-публицистнческом подстиле жанровая форма передовой статьи существенно отли­чается от репортажа, очерка, фельетона не только в структурно-композиционном отношении, но и по ряду лексических и грам­матических признаков.

Жанры образуют систему только В рамках определенного стиля. Они объединяются и про ти но поставляются на основе таких особенностей, который присущи СТиЛю в целом. Поэтому каждый жанр представляет собой своеобразное видоизменение функцио­нального стиля.

Внутри жанра некоторые исследователи выделяют внутри-жанровые раликвидности. Так, в теории газетныхх жанров рас­сматриваются следующие виды очерка: зарисовка (малая форма очерка), портретный, событийный, проблемный, путевой очерки. В таком жанре Официально-делового стиля, как объявление, спе­цифическую группу текстов составляют рекламы.

Тексты, относящиеся К одному и тому Же жанру, можно объединить в определенные группы — внутрижанровые разно­видности. Однако до настоящего времени ни сами жанры функ-

149

ционалъных стилей, ни их внутрижанровые разновидности в русском языке еще полностью не описаны. Относительно «по­везло» газетнО-публицистическим жанрам, жанрам делового стиля, в последние годы появляются работы, посвященные описанию жанров научного стиля л.

Любой жанр состоит из текстов (высказываний), соотносимых с определенным актом речи. Каждый текст на основе содержания, структурного и позиционного оформления и характерных язы­ковых особенностей можно соотнести с определенным стилем, по деталей и жанром. Так, например, даже незаконченное вы­сказывание «Мы, нижеподписавшиеся...» (название пьесы А. Гель­мана) имеет приметы официально-Дел ового стиля. Канцелярского но и стиля, жанра акта.

Но каждый текст индивидуален в большей или меньшей степени. Текст отражает характер личности автора, поскольку в конечном счете только говорящий решает проблему выбора языковых средств из ряда возможных. Чем более кодифици­рован (нормирован) стиль и Жанр, тем меньше возможностей у говорящего проявить свою индивидуальность и тем резче обозначены типичные черты, присущие стилю и Жанру, На­пример, многие жанры деловых бумаг вообще не допускают варьи­рования. Хроникальная информация (жанр газетно-публицисти­ческого стиля) лишена индивидуально-стилистических особен­ностей. Все творчество пишущего заключается в умелом варьи­ровании готовых речевых форм и комбинировании их.

Однако большая часть текстов, особенно публицистического стиля, несет печать индивидуальности их авторов. Поэтому так различны по стилю очерки А. Аграновского и М. Шагинян, фельетоны Г. Рыклина, выступления полити­ческих обозревателей, работающих на радио и телевидении-

Итак, функционально-стилистическая система современного русского литературно языка складывается из особенностей,, свойственных функциональному стилю, подстилю и жанру. Каждый из этих стилистических категорий находит реализацию в конкретных текстах, а в целом представляет собой научную абстракцию. Такой абстракцией высшего порядка является функ­циональный стиль, низшего — жанр. Функциональный^ стиль определяет общую установку  речевых гредств._Подстиль эту установку конкретизирует^ в ^уответствии I; частными условиями^ и _йа дачами "общслия, а жанр диктует свои ~паткшы~ вы бора'языковых средств, ограничивая._нх_соответ--твяе конкретным условиям~и~законам жанровой формы. Только и тексте происходит ^матёрй"гглизнция, воплощение стилисти­ческих ресурсов русского языка с учетом соответствия формы

150

содержанию, целям, условиям, в которых осуществляется дан­ный акт речи. Поэтому материальной единицей стилистической структуры языка является отдельное речевое произведение, а ее типизацией — стиль и подстиль. Эту иерархию стилистической структуры можно представить в следующей схеме:

речевое произведение

жанр

подстиль

стиль

язык

Показатели нескольких стилей могут сосуществовать а одном тексте. Имеются смешанные сугилевые жанры. Например, в кри­тической статье совмещены два стиля — научный и публицисти­ческий, в рецензии — научный и деловой. По чаще всего один ИЗ стилей выступает в качестве главного, а на его фоне проявля­ются элементы «чужих* стилеу.

Функциональные стили сложились из потребности общества а дифференциации языковых средств в зависимости от той со­циальной сферы, которую язык обслуживает. Функциональный стиль отражает характерный для этой Сферы тип мышления. Поскольку эти экстра лингвистические факторы ЯВЛЯЮТСЯ общи­ми для всех языков, постольку в равных языках реализуются одни и те же требования к речи, обслуживающей определенную сферу. Но при реализации в каждом языке они имеют свои осо­бенности, обусловленные системой языка. Так, например, под­черкнутая языковыми средствами связность научного текста тз языках С Закрепленным порядком слов в предложении будет иная, чем в языках, допускающих их свободное варьирование. Стремление к лаконичности, устранение избыточности словесных единиц текста может реализоваться разными средствами даже в близкородственных языках.

Сопоставительная стилистика остается наименее исследован­ной областью в сопоставительно-типологическом описании языков. Она требует предварительной большой работы по описанию конкретных языков в одном аспекте. Существующие в настоящее время описания стилистической системы ялыков пародов СССР отличаются большим разнообразием приемов и методов, что за­трудняет их сопоставление в функционально-стилистическом плане. Автор сопоставительной стилистики русского и белорусского языков М. Г. Булахов отмечает: «При нынешнем состоя­нии научной разработки стилистики белору сского яЗыКа Мы еще не Можем дать систематического сопоставления всех сти­лей (научного, делового, цублицистического и др.) двух язы­ков.

151

Функционально-стилистическое сопоставление двух и более языков имеет не только большое теоретическое, но и практическое значение: такое описание необходимо переводчикам, препода­вателям вузов, учителям школ.

НАУЧНЫЙ СТИЛЬ

§ 56. Общая характеристика научного стиля

Научный стиль обслуживает сферу науки, то есть сферу чело-веческой деятельности, функцией которой является выработка и теоретическое осмысление объективных знаний и действитель­ности. .Как способ освоения действительности наука отличается стремлением к максимально обобщенному, объективному, обез-личённомузванию. Науку характеризует _ интеллектуалънр-щшятийиый образ мышления.

~Эти особенности тучного познания воплощаются в содержа­нии и отражаются в языковой форме научных произведений. Содержанием научных произведений являются идеи и факты, законы и категории, открытые учеными.

Ранние научные произведения создавались в жанрах тракта­тов, диалогов, рассуждений и даже поэтических произведений (оды и поэмы). Современными формами научных текстов явля­ются монографии, статьи, доклады, сообщения, рецензии, опи­сания (очерки), рефераты, авторефераты, Тезисы докладов и сообщений, отчеты О научно-исследовательской работе, диссер­тации.

Научный стиль отражает те особенности научного позна­ния и научного мышления, которые находят отражение в язы­ковой форме, то есть в определенном отборе я организация языкового материала.

Цель научного произведения — доказать истинность выдвинутой гипотезы. Поэтому все языковые средства в научном тексте направлены на реализацию двух Задач — информативной я воз­действующей. Но, в отличие ОТ произведений публицистического стиля, воздействие научного текста непосредственно зависит от того, насколько доказательны аргументы, приводимые автором, ндмсолько логично, ясно и точно наложено содержание в науч­ном тексте-

Такие качества, как логичность, ясность, точность, не явля­ются спецификой только научной речи. Они необходимы и дело­вому языку, и публицистическому, желательны и в разговор­ном. Однако в научном стиле эти качества являются требованием самой науки, без этих качеств научное произведение не моясет суще ствова ть.

Логичность—это последовательность расположения^всех единиц текста и наличие смысловых связей между ними.После7 доватёльноетью обладает только такой текст, в котором выводы вытекают из содержания, они не противоречивы, я текст разбит на отдельные смысловые отрезки, отражающие движение мысли ОТ частного к общему или от общего К частному.

Научный стиль располагает большим запасом средств связи самостоятельных предложений и отдельных информативных частей текста.

Для связи частей текста используются специальные средства (слова, словосочетания И предложения), указывающие на после­довательность развития мыслей (вничале. потом, затем, прежде всего, предварительно и др.), на связь предыдущей и последую­щей информации (как указывалась, как уже говорилась, как от­мечалось, рассмотренный И др-), на причинно-следственные отношения (но, поэтому, блигодаря этому, следовательно, в связи с тем что, вследствие этого к др.), на переход к новой теме (рас­смотрим теперь, перейдем к рассмотрению и др.,) на итог, вывод (итак, таким образом, « заключение укажем, что и др.), на бли­зость, тождественность предметов, обстоятельств, признаков (он, тот же, такой, так, тут, здесь и др.).

Ясность как качество научной, речи предполагает понят-ность, доступность. Поэтому собственно научные, научно-учеб­ные" и научно-популярные тексты отличаются как по отбору материала, так и по способу его языкового оформления.

Третье качество научной речи — точность — предпола­гает однозначность понимания, отсутствие расхождения между означаемым и означающим. Поэтому в собственно научных тек­стах, как~правило, отсутствуют образные, экспрессивные сред­ства; слова используются преимуществеппо В прямом значении, частность терминов также способствует однозначности текста.

Жесткиё требования точности, предъявляемые к научному тексту, делают почти невозможным использование в нем образных средств языка — метафор, эпитетов, художественных сравнений, ПОСЛОВИЦ и Т. П. Однако такие средства могут проникать в науч­ные произведения, так как научный стиль стремится не только к точности, но и к убедительности, доказательности. Образные средства во многих случаях необходимы и для реализации тре­бования ясности, доходчивости изложения.

 

Эмоциональность, как и экспрессивность, в научном стиле, который требует объективного, «интеллектуального» изложения научных данных, выражается иначе, чем в других стилях. Вос­приятие научного произведения может вызывать определенные чувства у читателя, но не как ответную реакцию на эмоцио­нальность автора, а как осознание самого научного факта. Хотя научное открытие воздействует независимо от способа его пере­дачи, сам автор научного произведения не всегда отказывается от э моциона ль но-оценочного отношения к излагаемым событиям и фактам. В наиболее значительных п смысловом отношении частях текста могут появиться такие языковые средства, которые открыто выражают авторское отношение, авторские эмоции. Таким образом, выражение чувств языковыми средствами в научном стиле воспринимается как Отступление От норм стиля и потому особенно значимо. В научном тексте имеются свои приемы ввода эмоциональных и экспрес­сивных языковых единиц. Сначала автор излагает гною мысль в понятийных категориях, а аатем переводится В э моциона льно -экспрессивный план. Сочетание понятийного и образного вызы­вает у читателя ответную реакцию —  сомышление* и сопере­живание,

Отсутствие открыто выраженной эмоциональности в научном тексте связано и с такой его особенностью, как ограниченность авторского, личностного начала, В научной литературе от­мечается тенденции к сокращению употребительности место­имения и соответствующих ему личных форм глагола. При необходимости назвать говорящего в научном тексте обычно Используется I -е лицо множественного числи мы, слово автор, безличные конструкции, неопределенно-личные предложения, страдательные обороты и т. п.

Типичными конструкциями в научной речи являются, напри­мер, такие: можно признать, следует добавить, как было сказано, опыты показала, необходимо сделать вывод, думается и др.

Стремление к ограниченному использованию авторского *я» — это не дань'этикету, а проявление отв л еченно-обобщен ной сти-Левой черты научной речи, отражающей форму мышления, абстрагирующий Характер мышления проявляется—в научной.-речи  на  лексическом, морфологическом и синтаксическом уровнях. Например, в лексике — широкое использование слов "с "отвлеченным андчением, частотность,--с лов, обозначающих широкое понятие (множество, система, структура), в морфологии — устраненность конкретного временного плана глагола, в синтаксисе —- использование безличных и неопреде­ленно -личных предложений, страдательных оборотов и т. п.

Надындивидуальный характер научной речи связан и с тен­денцией, к стандартизации. Она проявляется как по отношению К структуре всего текста, так и К использованию в нем языковых средств.

160

Многие виды описательных текстов строятся по установив­шемуся строгому стандарту, отступать от которого не рекомен­дуется.

Так, например, научная статья начинается с изложения исто­рии вопроса, обоснования актуальности вы бора/^объекта иссле­дования» определения задачи и метода исследования. В главной части содержатся факты, полученные в результате исследования, их систематиаация, объяснение. В третьей части формируются выводы как следствие того, о чем было сказано во второй части, содержится заключение — краткое повторение основных поло­жений работы. Статья обычно заканчивается списком литературы, а" также в отдельных случаях приложением — иллюстрациями. Композиционная схема аннотации еще более жесткая, что объясняется той целью, которая перед ней стоит: кратко инфор­мировать читателя о теме и содержании работы.

Стандартизация структуры текста поддерживается и стан­дартностью языкового оформления. Чем выше требования стан­дарта и композиции, тем чаще используются языковые стан­дарты. Так, например, в автореферате диссертации: цель рабо­ты — дать новый, матерная, способствовать изучению; автор осно­вывается на выводах: научная значимость работы состоит в том: ход а результаты работы были обсуждены и т. д.

Научные тексты оформляются в виде отдельных законченных произведений, структура которых подчинена законам жанра. Можно выделить следующие жанры научной прозы: монография, журнальная статья, рецензия, учебник (учебное пособие), „лек­ция, доклад, информационное сообщение (о состоявшейся кон­ференции, симпозиуме, конгрессе), устное выступление (на кон­ференции, симпозиуме и т. й-). Диссертация, научный отчет. Эти жанры относятся к первичным, то есть созданным автором впер­вые. К Вторичным текстам, то ость текстам, составленным на основе уже имеющихся, относятся: реферат, автореферат, кон­спект, тезисы, аннотация. При подготовке вторичных текстов

161

происходят свертывание информации в целях сокращения об-ьема текста.

К жанрам учебно-научного подстиля относятся: лекция, семинарский доклад. Курсовая работа,, реферативное сообщение.

 Жанровое разнообразия научного стиля соответственно отра­жается на отборе и функционировании языковых единиц. При этом одни жанры замкнутые, более стандартные (например, прецепляя), другие допускают варьирование в зависимости от того, какую конкретную цель преследует данное произведение, для какой аудитории предназначается и т. и. Так, например, жур­нальная статьи может содержать описательный материал, носить полемический характер, заключать обзор литературы. Статьи-обзоры также могут быть различными в зависимости от объема материала, задач и т. п.

Некоторые жанры закреплены за письменной формой (монография, статья и т. п.), другие — за устной (лекция, доклад и т, п.), но все устные жанры могут проявляться и в письменной форме. Например, доклад может быть прочитан и напечатан. Все "науч­ные сообщения готовятся заранее и обычно читаются по письменному Тексту (отсюда и употребление слова читать: читать доклад, лекцию и пр.).

Современные научные произведения представлены главным образом в форме монолога. Монологическая форма в наиболь­шей степени соответствует содержанию и задачам научных про­изведений.

В научной речи представлены все три основных типа монолога: описание, повествование и рассуждение. Кроме этих трех типов, характерных и для других книжных стилей, некоторые авторы, например М. Н. Кожина  , выделяют четвертый тип, характер­ный только для научной речи — критико-полемический. Это такой способ изложения, который направлен на оценку различных точек зрения и отстаивание своей. Монолог — главная, но не единственная форма научного стиля.

Научный диа.лог, по сравнению с монологом, имеет ряд преимуществ: 1) он позволяет оперативно обмениваться сужде­ниями по тем вопросам, по которым в науке нет однозначного решения;2)получает возможность свободно переходить от изложения Одной мысли к другой, даже без видимых связей между ними. Поэтому научный диалог — более свободная, раскованная форма, не требующая такого строгого подчинения законам научного стиля, как монолог.

Исследователи современного научного стиля выделяют не­сколько видов научного диалога: 1) интеллектуальная беседа, 2) научная дискуссия, 3) монография, построенная по схеме диалога, 4.) элементы диалога в монологическом повествовании.

162

§ 57. фонетические, лекснко-фразеолпгические и  грамматические особенности научного стиля

Фонетические особенности научного стили. Для научного стиля первичной формой является письменная. Зву­чащая научная речь в значительной степени испытывает влияние книжно-письменного ее варианта, так как большинство устных научных выступлений читается по заготовленному заранее пись­менному тексту. Такая речь чаще всего монотонна и обладает малой выразительностью, поскольку в ней отсутствует эмоцио­нальная окраска. Речь в дискуссии отличается большей эмоцио­нальностью н экспрессивностью, она почти не уступает худо­жественной разнообразием ритмомелодических рисунков.

Стиль произношения В научной речи книжный, полный, с логическим выделением смысловых центров- В этих особенностях отражается требование ясности, точности, адекватности восприя­тия звучащего Научного текста.

В  лекси ко-ф разео логи ческий состав научного сти­ля. Лекси ко -фразеологический состав научного стиля С точки Зрения семантики можно разделить" на Три группы. К первой относится слова и выражения свойственные общенациональному

164

 

русскому литературному языку и используемые в книжной речи с тём же значением, которое закрепилось в языке. Они составляют основу лексики и фразеологии книжного стиля, но не создают его своеобразия. Например: исполнять, рассматривать, основы, опыт, результаты и др.

Ко второй группе относятся слова и выражения общенацио­нального русского литературного языка, которые в научном стиле изменили свою семантику И стали терминами. Поэтому не само их наличие в тексте, а специфика значения может служить ука­занием на принадлежность текста к научному стилю, например употребление слов мышление, предлог, кора в выражениях: Мышление реализуется в речи. Предлог — служебная часть речи. Земная кора подвержена колебаниям.

К третьей группе принадлежат специальные слова и сочетания, которые, нигде, кроме как в научной речи, не употребляются. Сюда относится узкоспециальная и общенаучная терминология, например: известкование, гранулирование, сфера, атмосфера, симптом, импульс и др.

В современной научной литературе получил широкое рас­пространение способ создания терминов-окказионализмов за счет метафорического переосмысления общеупотребительных слов. Эти экспрессивные термины появляются в том случае, когда автору не хватает таких слов, которые могли бы точно обозна­чить предмет, охарактеризовать действия, назвать признак и т. п. Такая метафоризации свойственна в большей степени языку произведений научно-популярного подстиля. Например: Долж­ность* буквы «г* у нас достаточно хлопотлива (Д. Успенский).

Процесс деметафоризации, как отмечает А. п. Васильева, свойствен терминам ОДНОЙ науки, перенесенным в сферу другой. Так, например, в выражении индикатор стиля слово индикатор перенесено из терминологии естественных наук. Экспансия .тер­минов — одна из особенностей современной научной речи.

Специфика лексики научного стиля связана с выветрива­нием лексического значения наиболее употребительных глаголов. Как отмечают исследователи ', кроме глаголов-связок общена­ционального языка (быть, казаться, становиться и др.), в составе словосочетаний используются глаголы с ослабленным лекси­ческим значением: подвергать анализу (воздействию), проводить анализ (опыт, наблюдения) и др. Многочисленна группа глаголов, имеющих обобщенное значение действия или состояния: суще­ствовать, подвергаться, встречаться, изменяться и др.

В научной  речи частотны слова иноязычного происхождения, особенно в составе терминов. Интернационализация науки по­рождает и интернационализацию ее языка. Так, например, за последние двадцать лет подои л ось много новых названий наук. их методов, направлений, объектов и т. п., большую честь которых

165

составляют образования от заимствованных основ: бионика, фу­турология, гпотобиология. голография, квазар и др.

Определенная часть заимствованной терминологии пополнила научную речь дублетами — полными синонимами. Например, в лингвистике: Гёнетив — родительный падеж, инфинитив не­определенная форма глагола, адвербиальный наречный, ак­цент'^— ударение, 'префикс — приставка, флексия — окончание.

В качестве синонимов-дублетов в научном стиле используются различные символические обозначения. В специальных лингви­стических трудах но фонетике применяется система графи­ческого обозначения мягкости для редуцированных гласных (ь, ъ}, используется наклонная черта, показывающая повыше­ние тона.

В научной речи распространен и такой вид символики, который связан с образным представлением, является своеобразной мета-форой.. Например: П-образная цепь, 8-образный изгиб. Графи­ческая метафора, в отличие от словесной, гораздо лаконичнее, более однозначна, а следовательно, объективна.

Синонимия терминов, то есть неполное совпадение их значе­ний, в научной речи — нежелательное явление: оно свидетель­ствует о неустоявшихся процессах становления термина. С тече­нием времени, как правило, один из конкурирующих терминов-синонимов остается, другой исчезает.

Явление полисемии терминов нарушает основное из предъяв­ляемых к ним требований — требование однозначности. Именно однозна ч ность термина обеспечивает необходимую точность информации в науке. Так, например, термин «предложение* в лингвистике приобрел такую многозначность, что во многих случаях требует обязательного уточнения, какое понятие в этом тексте слово предложение обозначает.

Часто многозначность термина порождена развитием самой науки, появлением в ней новых направлений, новых методов, которые продолжают использовать традиционную терминологию, как, например, и произошло с термином «предложение» в разных направлениях современной лингвистики.

Явление омонимии и многозначности связано, с одной стороны, с использованием одного и того же термина в нескольких научных сферах. Например: морфология — в естествознании, языкозна­нии; донор — в медицине, химии, технике и др. Это — «меж­научная терминологическая омонимии» '. С другой стороны, омо­нимия и многозначность возникают в результате терминологизации значения общелитературного слова. Например: тшмятъ человека и память машины, усталость человека и усталость металла.

Антонимии терминов — явление весьма развитое в научной речи. Оно отражает тот факт, что в науке сами понятия сущест-

166

куют парами: частица — античастица, высакае — низкое дпале-ние. макроструктура — микроструктура, препозиция — постпо­зиция, твердые — мягкие согласные.

В мор ф о л ог и и научной речи. Характерная особен­ность научного СТИЛЯ -- его обобщенно-абстрагирующий харак­тер — проявляется в последовательном устранении таких морфо­логических форм, которые служат выражению конкретности. Так, глагол используется главным образом и форме настоящего времени несовершенного вида со значением постоянного (вне­временного)"" действия: существительное обозначает предмет, на каждую частицу действуют силы со стороны соседних частиц, икислы неметаллов реагирую* с водой.

Характерно отсутствие форм 1-ГО И 2-ГО лица, что также свя­зано с устранением конкретности.

Наиболее у потребите льны ми в научной речи являются имена существительные. Категория Числа существительных здесь имеет свои особенности, связанные с необходимостью обозначать мно­жество через один предмет (на тело действуют неуравновешен­ные силы), а также обозначать разновиловыс признаки, назван­ные одним словом ("кислоты, соли).

Частотны существительные, обозначающие абстрактные по­нятия: величина, объем, возможность и др.

'По употребительности прилагательных научный стиль пре­восходит все остальные стили: в научном стиле прилагательные составляют около 13%, в деловом — ОКОЛО 10%, в художествен­ном — около 7%, в разговорном — около й,5%.

Частотность прилагательных связана г использованием ИХ В составных терминах: угольная кислота, сложное предложение, точечный МаитниК.

В научном стиле частотны причастия всех видо-временных форм.

Специфической чертой научного стиля является использование полноянаменательных слов в роли предлогов: по мере, в течение, в случае, путем, посредством.

Специфика словоупотребления научной речи отражает ее интернациональный характер: в ней частотны иноязычные корни, приставки, суффиксы: бикарбонат, микрочастица, антитела, ренит.

Научный стиль использует все типы словообразования, свой­ственные общенациональному русскому языку, но больший удельный вес в нем занимает сложные образования: сложно­сочиненные, выпукло-вогнутые и др.

Синтаксис научного стиля. Со спецификой научного мышления связано преобладание предложений, в которых кон­кретное лицо говорящего1 не указывается: безличные, неопре­деленно-личные, номинативные, предложения с именпым состав­ным сказуемым и нулевой связкой.

Информативная насыщенность текста требует сложных син­таксических построений. Поэтому в научном тексте более поло-

167

вины ведх предложений — сложные, а простые осложнены одно­родными членами, вводными и вставными конструкциями.

В синтаксисе наиболее отчетливо проявляются такие качества научной речи, как подчеркнутая логичность и связность в изло­жении мысли. Эти качества находят отражение и в монтаже всего текста, и в использовании различных средств связности.

В научной речи многочисленны н разнообразны по Составу средства связи самостоя тельных предложений, абзацев, разных ПО величине отрезков текста. Для связи предложений и абзацев используются: лексический новтор, указательные и личные место­имения 3-го лица, вводные слова гак, тикам образом, следова­тельно. Наконец; наречия и наречные олова сюда, тогда, здесь, оттого* сейчас, сначала, после, выше', союзы и, а, но, да, однако, однако же. Для евяаи частей текста употребляются специаль­ные синтаксические конструкции: рассмотрим; необходимо под­черкнуть, что; молено доказать, что: ясно, что; как уже гово­рилось; как будет показано в дальнейшем.

Как показали последние исследования ', в научном произве­дении связность осуществляется не только определенными грам­матическими средствами, но и повторением фраз, абзацев, целых отрезков текста.

Рассмотрим средства связи, использованные Р. А. Будаговым в работе «Что такое развитие и совершенствование языка?» (М., 1977).

Во второй главе этой книги «Совершенствование языка в области лексики» одиннадцать разделов, в каждом из которых последовательно развивается проблема, обозначенная в заглавии. Все разделы связаны не только тематически, но и специальными средствами связи. Так. например, первый раздел закапчивается фразой Об этом — речь еще впереди. Это предложение — свя­зующий мостик между той мыслью, которая уже высказана (об зтом), и той, которая ждет читателя впереди.

Первое предложение третьего раздела — В приведенных при­мерах лингвист обычно оперирует большими масштабами вре­мени, столетиями. —- содержит отсылку к тому, что уже было вы­сказано н предыдущем тексте. Второе предложение этого разде­ла — Ну а как обнаружить различные типы полисемии, при­ближаясь к наше.чу времени? — отсылает к Последующему изложению.

Многочисленны и разнообразны средства связи отдельных абзацев и нескольких абзацев в одно композиционное единство. Приведем примеры таких средств в порядке их употребления в третьем разделе второй главы: вначале попытаемся; сказанное. разумеется, не означает: атак; и здесь могут быть хотя бы на­мечены дополнительно к приведенным ма-

168

териалам и соображениям; как было подчеркнуто; соотношения здесь могут быть; несомненно и другое; и здесь вновь возникает вопрос.

Все названные средства, а также лексические повторы скон­центрированы в начале абзаца. Это усиливает их функцию внеш­них выразителей логической связности текста, построенного по типу рассуждения.

Рассмотрим межфразовую связь на примере одного абзаца:

Характер и особенности словосочетаний в любом языке за­висят от уровня развития культуры (в широком смысле). Подобная зависимость не подлежит сомнению. Поэтому нельзя, не сожалеть, что и, этот вопрос мало изучен в филологии.

Содержательная связь трех предложений, входящих в этот абзац, усилена формальными средствами связности. Второе предложение начинается со слов подобная зависимость, которые вмещают содержание всего первого предложения. Причинно-следственные отношения между двумя первыми и третьим пред­ложениями подчеркнуты союзом поэтому. Связь всех предло­жений этого абзаца акцентирована местоименио-нменным соче­танием и ЭТОТ вопрос, где и связывает весь абзац с содержанием предыдущего текста.

Итак, научный стиль, отражая специфику той сферы, которую он обслуживает,— сферы науки, во всех лингвистических прояв­лениях отражает присущую этой сфере форму мышления. Он направлен па реализацию не ТОЛЬКО функции общения, но и функции познания, так как в процегее развертывания речи про­исходит доработка и упорядочение самой мысли.

2. ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОЙ СТИЛЬ

§58. Общая характеристика официально-делового стиля

Официально-деловой стиль обслуживает сферу правовых отно­шений- законодательство и делопрОиЗВодство в его составе вы­деляются подстили: 1) собственно законодательный (закон, указ, гражданские и уголовные акты, уставы), 2) административно-канцелярский (акт, распоряжение, приказ, деловые бумаги: заяв­ление, характеристика, автобиография, доверенпреть, расписка), 3) дипломатический (нота, меморандум, коммюнике, соглашение, конвенция).

Официально-деловой стиль реализуется почти исключительно В письменной форме, устными могут быть такие его жанры, как доклады на деловых совещаниях, выступления на заседаниях, служебный диалог.

В "Деловой речи реализуются две функции языка —инфор­мативная (сообщение) и волюнтативная (повеление). Например, и справке заключена информация, в приказе - по­веление, в протоколе — и информация (слушали, и повеление (постановили).

169

К деловым текстам предъявляются те же требования , что и к текстам других функциональных стилей; содержательная полно­та, точность, ясность, лаконичность. Однако для деловых текстов эти требования, в отличие от остальных, являются жизненно важными: без них деловой текст не может стать документом. Так, например, требование содержательной полноты предписы­вает при «оставлении протоколов указывать номер, дату, при­сутствующих, повестку дня и пр.

Стремлением к точности, однозначности порождена и такая черта делового стиля, как наличие тавтологии. Во многих деловых текстах замена одного и того же понятия разными словеспыми формами может создать неясность, неадекватность восприятия. Повторение способствует и созданию монумен­тальной торжественности, подчеркивая значимость самих поня­тий, заключенных в этих словах.

В некоторых жанрах делового стиля используются .особые приемы уточнения. Например, в автобиографии после слов  я, МОй отец, моя мать требуется указать фамилию, имя, отчество. В деловых текстах при замене одного наименования предмета другим на это специально указывается. Например, Иванов Петр Александрович, в дальнейшем именуемый «ответчик», и Иванова Тамара Георгиевна, в дальнейшем именуемая «истец».

Способствует точности и ясности само графическое оформле­ние текста: членение на сегменты, цифровое обозначение частей, определенное расположение текста на странице.

Деловые тексты должны быть предельно объективны, в них устраняется всякая возможность выражения собственного автор­ского «я». В составлении законов, указов и других документов участвует много людей. Но даже в том случае, когда текст пи­шется от 1-го лица (например, в приказах — Приказываю, в ре­золюциях — Не возражаю), автор выступает как носитель опре­деленных функций, как представитель определенной группы лиц, организации, предприятия и т. п.

Требование «обезличенности» текста порождает и такую ти­пичную черту деловых бумаг, как отсутствие эмоциональности, экспрессивности. Деловой стиль поэтому часто называют «холод­ным». Однако этого нельзя сказать о дипломатическом подстиле, Где эмоциональность в экспрессивность выражаются открыто И связаны е самим содержанием текстов.

171

Наиболее яркая черта делового стиля — высокая степень стандартизации языка, особенно в канцелярском Подстиле. В  де­ловых бумагах принято говорить, что они «Составляются», а "не «пишутся», то есть воспроизводятся по готовым шаблонам. Стандарт определяет не только выбор языковых средств, но и форМу документа, взаимное расположение в нем частей, выбор шрифта и т. п.

Только при соблюдении единообразия в оформлении дело­вых бумаг может существовать совершенная система документи­рования, необходимая для создания деловой обстановки в госу­дарстве, для налаживания четкой работы всех его органов.

Стандартизованный и кодифицированный, стабильный и замкнутый, деловой стиль превращается в своеобразный «подъязык» русского языка.

Деловые стандарты получают отрицательную оценку со сто­роны говорящих, если используются не по назначению. Так, проникая в публицистику, канцеляризмы лишают язык яркости, эмоциональности, способствуют появлению так называемой «казенщины». Итак, наличие штампов в деловой речи направлено на реали­зацию требования точности, однозначности. При этом стандарты содействуют ускорению и упрощению деловой коммуникации. Однако именно   штампы приводит к словесной избыточности: деловая бумага загромождается, лишними словами, содержание оказывается скрытым за пустословием. 

В нашей стране принята Единая государственная система делопроизводства'. Все документы по степени регламентации можно разделить на три группы: 1) документы, которые должны ТОЧНО соответствовать принятому в обществе стандарту, иначе они не имеют юридической силы (сюда относятся ; паспорт, диплом, свидетельство и др.). Они ГОТОВЯТСЯ типографским способом, и дело пишущего — внести в них недостающую информацию; 2) документы, в которых нет такой строгой обязательности, но некоторые для удобства и быстроты оформляются за ранее: справка, заявление, квитанция, договор и др.; 3) документы, в которых общественно закреплен общий принцип составления, но сами языковые средства должен подобрать пишущий. Требо­вания к таким документам разработаны Всесоюзным научно-ис­следовательским институтом стандартизации Государственного комитета стандартов Совета Министров СССР.

ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ СТИЛЬ

РАЗГОВОРНЫЙ СТИЛЬ

§ 63. Общая характеристика разговорного стиля

Разговорный стиль связан с выполнением основной функции языка — функции общения. Он самый распространенный из всех функциональных стилей, так как обслуживает сферу непринуж­денного общения людей В быту, в семье, сферу неофициальных отношений на производстве и т. п.

Непринужденность предполагает, что близкие или нейтраль­ные отношения между говорящими не требуют специально на­правленного внимания к речевой форме, кроме тех немногих случаен, когда говорящий намеренно вводит элементы «оживле­ния» речи. Выбор стиля — разговорного или книжного — в сфере деловых отношений во многом определяется конкретной ситуа­цией общения и принятыми правилами речевого этикета. Так, например, в разговоре с врачом, с продавцом, к незнакомым че­ловеком используется как разговорный, так и книжный стиль, однако предпочтение обычно отлается последнему или исполь­зуется смешанный, книжно-разговорный стиль.

Разговорно- профессиональная речь связана С общением людей на производстве. В ситуациях профессионального общения нельзя обойтись без описании предметов, процессов, понятий, которые являются специфичными для данной профессиональной области. В книжной речи они имеют традиционное терминологическое обозначение, в разговорной используются профессионализчы. Вот примеры: Звери, как говорят охотники, «вышли на чистую» — оделись в зимние меха. И я стал здесь, как говорят журналисты, «копать».

Свойственная разговорной речи экономия речевых средств порождена условиями непосредственно устного общения, когда часть словесной информации можно заменить жестами, особой интонацией: Вот такая трава. Ну и дела-а-а!

Сокращению речи способствуют и условия, в которых проис­ходит общение. Так, например, у кассы кинотеатра, где про­даются билеты только на очередной сеанс, обычно говорят: Один пятый или Два билета, любой, ряд. При покупке газеты или журнала говорящие только называют: «Известия», «Смену*, » Неделю*.

Противоположное качество разговорной речи — избыточность, то есть полное или частичное повторение сообщений, исполь­зование неэкономных средств передачи информации, возникает как следствие неподготовленности (спонтанности) речи. Например, из разговора о попугае: Ему в общем-то нужно... иногда и поч... (иститься). Чистятся онц, конечно, весь день, сидят в клетке, весь день они чистятся, моются. Но  купание... особенно летом, конечно... доставляет им большую радость.

191

Условия общения порождают и такие противоречивые черты разговорной речи, как высокая степень стандартизации языка, с одной стороны, И проявление индивидуальных черт стиля речи говорящего — о другой.

Типизированные, стандартные конструкции удобны в спонтан­ной речи. Говорящему не приходится подыскивать языковые средства: они уже отработаны общественной практикой исполь­зования языка в данной ситуации общении. Поэтому для каждой Типичной ситуации имеются свои стереотипы, то есть типические, устойчивые, повторяющиеся конструкции. Исследователи разго­ворной речи обычно выделяют два типа высокочастотных си­туаций и связанные с ними две разновидности стереотипов: 1) стереотипы этикета (Добрый, день, как дела? Что новенького?) и 2) городские стереотипы — «Транспорт» (На следующей вы­ходите?!. «Магазин» (Выбейте рубль двадцать.) и др.

Проявление в разговорной речи черт индивидуального стиля говорящего такие обусловлено обстановкой непринужденного, раскованного общения, вседозволенности в выборе языковых средств. Говорящий вправе употребить как привычные, типизи­рованные, так и свободные и даже окказиональные языковые средства. В любой другой речевой сфере, связанной с официаль­ной обстановкой общения, существуют жесткие требования: воз­можности выбора ограничены нормами стиля. Разговорная же речь в большей степени способствует самовыражению: каков че­ловек, такова и его речь. Этим разговорная речь сближается с художественной, где требование индивидуализации стиля обус­ловлено самой ее спецификой. Разговорная речь служит не только целям сообщения, но и целям Бездействия. Этой дву направлен­ностью порождены такие качества разговорной речи, как: 1) экс­прессивность и эмоциональность, 2) наглядность и образность, 3) синонимическое богатство, 4) использование изобразительных средств (гиперболы, литоты, сравнения и т, п.). Эти черты также сближают разготюрную и художественную речь. Например; Пла­кать хочется -- плачь. Не экономь. Слезы — это вода. А чело­век — он яедъ на девяносто процентов и,ч воды состоит, ц.я слез. иначе говоря (Б. Рахманин).

Изобразительные средства, используемые в разговорной речи, могут стать и своеобразным штампом, когда выходят за рамки индивидуального употребления, например образные простореч­ные слова, появившиеся в современной разговорной речи: от­футболить (избавиться от чего-нибудь, передай его другим, в другие инстанции), голосовать (поднятием руки останавливать попутную автомашину), выбить (с трудом добиться, получить что-нибудь).

Разговорный стиль находит отражение в публицистике и художественной литературе. Ориентация на разговорность свойст­венна всем устным жанрам публицистического стиля (публичное выступление, телеочерк и др.), а также определенным газетным жанрам (фельетон, очерк и др.).

192

Устно-разговорные средства широко используются русской художествбнной литературой. Разговорная речь, отраженная в художественном произведении, при всей своей близости к реальной речи остается обработанной, то есть лишенной одного из своих главных качеств — спонтанности. При этом не все типизирован­ные устно-разговорные конструкции допускаются в текст худо­жественного произведения. Автор отбирает только такие, которые могут служить сигналом разговорного стиля, способствуют сти­лизации под разговорность.

Использование разговорного стиля за пределами обычных для него сфер функционирования придает общению раскован­ность, интимность, способствует более легкому установлению контакта между людьми. Поэтому разговорный стиль исполь­зуется во всех случаях, когда необходимо создать обстановку доверительности. Например, включение в официальную беседу разговорных элементов снимает излишнюю официальность.

Разговорный стиль оказывает воздействие на другие функ­циональные стили, особенно на их устные формы: доклад, лек­цию, дискуссию. Сильное воздействие разговорный стиль оказы­вает на газетно-публицистический и научно-популярный подстили. В современном языковом общении отмечается и обратная тенденция — влияние всех функциональных стилей на разговор­ный. В разговорной речи встречаются научные и технические термины, канцелярские и Газетные штампы. Наличие и удельный вес таких элементов в разговорной речи зависят от условий об­щения, тематики речи, индивидуального стиля речи говоря­щего.

Разговорный стиль, больше, чем книжные, связанный с экстра лингвистически ми факторами, имеет одинаковые черты в разных языках: спонтанность и порожденная ею неполнооформ-ленность структур, повторы, вставки; тенденция к сокращению речи и ее избыточность, высокая степень стандартизации и про­явление индивидуальных черт стиля и др. Однако в каждом конкретном языке одинаковые тенденции находят разное язы­ковое воплощение.

Русская рааговорная речь имеет свои нормы, которые еще мало известны и полностью не описаны. Поэтому, вероятно, когда говорят о нормах русского языка, обычно имеют и ви­ду нормы княжной речи. Однако во многих случаях книжные И разговорные нормы не совпадает. Так, например, с точки зрения норм книжной речи сочетание два молока невозможно; молоко — несочетаемый предмет- С Точки зрения разговорной речи в ситуации общения покупателя с продавцом такое соче­тание обычно. Например: Дайте мне два молока и одну сметану.

Сопоставляя три варианта вопроса: 1) будъте любезны, скаЖите, пожалуйста, вы на следующей остановке выходите? 2) Вы на следующей остановке выходите? 3) Наследующей сойдете., исследователь русской разговорной речи Е. А. Земская отмечает. «Первый представляет преувеличенно вежливую форму, реально

193

не употребляемую, второй — вежливо-нейтральную форму, тре­тий — форму, типичную для разговорной речи» .

Нормы разговорной речи, в отличие от книжной — кодифи­цированной, никем сознательно не поддерживаются, они установ­лены узусом (обычаем). Однако все носители русского языка чувствуют эти нормы и любое немотивированное отступление от них воспринимают как ошибку. Человек, который говорит как пишет, производит впечатление неискреннего, жеманного. На­пример:

.. ,Ах, Павлик, зрелость наступает, чтобы исправлять ошибки молодости. Судьба дает эту возможность, судьба вознаградила вас, Павлик, и меня тоже, мы с вами наконец дождались.

Раздражала ее выспренность и то, как она прижимала руки к груди. Кузьмин видел, что все это было искренне, и от этого становилось еще досаднее (Д. Гранин).

 

Итак, разговорный стиль, с одной стороны, и кодифицирован­ные книжные стили, с другой, имеют свои, не совпадающие систе­мы норм. Нормы книжных стилей устанавливаются и созна­тельно поддерживаются (они закреплены в словарях, справоч­никах, грамматиках), нормы разговорной речи определяются узусом, то есть они условны, имеют характер коллективной дого­воренности.

Специфические черты разговорной речи в области фонетики, лексики, морфологии и синтаксиса являются приметами разговор­ного стиля.

214

в которой каждый элемент эстетически значим и обусловлен этой целостной системой и не динамикой. Эстетическая Фу нкция языка в произведениях искусства слова заключается в том, что языковой знак является Составным элементом_образа.

С этим'связана и информативность самой формы в художест­венном произведении, когда «форма сообщения выступает не только как знак того или иного смысла, но и сама по себе оказы­вается значимой» , Так, в 6ольшинстве стихотворений образ возникает не только из значения слов, но и из их ритмической организации.

Сами писатели прекрасно чувствуют системный характер под­линно художественного произведения.  Вне контекста произведения большинство микрообразов, не являющихся сравнением, местоимением, то есть тропом, не имеют эстетической функции, тем более это относится к отдельному слову. Именно поэтому и -возникло по'нятие общей образности произведени я, следствием которой является «неизбежная образность каждого слова в про­изведении. Так следует по­нимать эстетику слово и эстетическую, то есть образно-худо­жественную, функцию языка.

Говоря о системе образов произведения мы по преимуществу, о стиле произведения. Такое понятие существует, и вполне правомерно, наряду^с понятием стиля направлении, литературной школы, а также с понятием жанра, объективных требований жанра с его структурными и образными закономерностями (иног­да говорят и о стиле жанра).

Стиль х у д о жественного произ ве дения представл яет собой как бы производное по крайней мере двух составляющих : с одной стороны, жанровых закономерностей, с _его нормативами, а с другой - индивидуального„стиля писателя'. Но из этих состав­ляющих доминирующей (особенно в литературе реалиама) явля­ется все-таки стилъ инди_видуальный. Даже разножанровые произведения оДного а в тора обладают рядом идентичных характе-

275

Ристик. Представленные в системном плане, но языковым уров­ням, они образуют, языковую индивидуальность автора.

Итак, эстетический, или образно-художест'вённа я,---функция того или иного языкового элемента определяется местом и ролью его в системе образов произведения, а также в системе индиви­дуального стиля автора. То~есть эстетическая функции языка в художественной—литературе основана на принципиально ином характере системности — системности стиля как эстетической ка­тегории с присущими ему иными параметрами и измерениями (стиля индивидуального, стиля произведения; на еще более вы­сокой степени абстрагирования — стиля направления, литера­турной школы).

Понятие же функционального стиля основано на качественно иной системности-системности внутриязыковой, условленной структурой современного состояния языка, связанной с его социальной дифференциацией.~Позтому выделение, унифици рован­ного функционального художественного стиля .наряду_с другими языковыми стилями лишено принципиально теоретического осно­ваний,''Системы языковых признаков, охватывающей все уровни языка на основе всей художественной литературы, не получает­ся. Слишком многопланова, многожанрова, Художественно многостильна (в смысле стилей отдельных произведений, их жанров, литературных школ и индивидуальных стилей) общая «пано­рама» художественной литературы на современном Этапе (имеет­ся в виду литература ХТХ—XX .нв.). Если учесть еще разные роды художественной литературы (эпос, лирика, драма), то уни­фицированная система языковых признаков становится еще менее реальной (системность, как уже отмечалось, идесь строится по другим параметрам — параметрам эстетическим, параметрам искусства слова).

Все вышеизложенное не говорило о том, что невозможно об­общение и абстрагирование каких-то языковых закономерностей, свойственных художественной речи, что нельая научать способы употребления языка в художественной литературе. Все это явля­ется объектом изучения стилистики художественной речи — - дис­циплины, как уже отмечалось, филологической. Она изучает Набор особых языковых средств, не складывающихся в системы, то есть структурные особенности художественной речи,  

Художественная речь действительно обладает рядом специ­фических структурных и других особенностей, в большей или меньшей степени присущих разным жанрам и стилям художест­венной литературы- Это, с одной стороны, повышенная эмоцио­нальность, иногда экспрессивность речи. Однако ЭТИ же качества в несколько иных языковых  проявле­ниях свойственны и таким стилям, как публицистический и_ разговорный.

С редства экспрессивности, то есть выразительности, как и в прозе, так и в поэзии многообразны; К НИМ. безусловно, отно­сятся метафоры, способы переносного употребления, а также , метонимии, синекдохи, сравнения. (Художественная публицис­тика тоже прибегает к этим приемам.)

Сугубо художественным лексическим средством являются поэтизмы, хотя они встречаются не так уж часто, особенно в современной поэзии. В поэзии к средствам выразительности от­носят ея ритмомелодика, а также средства рифмовки и звукописи. В прозе огромную экспрессивную роль играют конструк­ции так называемого поэтического синтаксиса (период, градация, апафора, эпифора и др.), но те же самые конструкции берет на вооружение и художественная публицистика-

Безусловна экспрессивная выразительность и художествен­ная функция, несобственно-прямой речи. Но даже и более простые конструкции: присоединительные с союзом и (благодаря своей ритмомелодической основе), а также безличные, номинативные и другие односоставные предложения — могут нести в себе боль­шой потенциал авторской эмоциональности и подтекстноГО ли-риама, Диалог С элементами разговорной экспрессии в лексике, синтаксисе также служит э моциона ль но-об раз ной выразительности.

Образная художественная конкретизация совершенно пра­вомерно выделяется многими исследователями как   наиболее широкое свойство художественной речи. Совершенно верно, что перевод «понятийного  плана языка в образный происходит при участии единиц всех языковых уровней: от фонетического до синтаксического» -. Художественно-образная конкретизация, яв­ляясь комплексной, выражается в целой системе разноуровне­вых языковых средств, способствующих созданию и воплощению

217

системы  микро- и макрообразов, что воздействует на вообра жение читателя и активизирует его.

М. Н. Кожина выделяет целый ряд лексических и морфоло­гических средств, которые способствуют образной Конкретиза­ции и определяют тенденцию использования их в художественном тексте. Прежде всего это конкретная лексика-(особенно в прозаи­ческом описании и попеСтвовании) и Целый ряд морфологических средств. Особенно значима здесь роль глагола, причем нагне­тание глагольных форм при описании и повествовании, которое носит название глагольного речеведенля (или сюжетоиедення), заключается в том, что поэтапно называется каждое физическое и психическое движение н состояние и их последовательное из­менение. Это способствует активизация воображения читателя, который зримо и наглядно (то есть образно) представляет себе картциу развивающихся событий.

Безусловно и преобладание в таких случаях определенных временных форм глагола, прошедшего — прежде всего, а также настоящего в значения прошедшего, и крайне редкое употребление настоящего вневременного в силу его отвлеченности (оно исполь­зуется в основном в научном стиле). Необходимо отметить и то свойство художественного слова, на которое впервые обратил внимание Б, А. Ларин н которое было определено им как «ком­бинаторное приращение смысла» '. Это формирование значения слова широким контекстом, иногда — всем художественным про­изведением Для выражении сквозной тюты ческой мысли — идеи. Именно таким является, например, употребление слов тон­кий и толстый н известном рассказе А. Чехова, где эти слова приобретают, благодаря всему контексту и системе образов в нем, расширенное социальное значение.

Подводя итоги, следует подчеркнуть еще раз главные общие черты художественной речи, то есть языка художественной ли­тературы. Эти черты обусловлены высшей эстетической функ-идей — образно-художественной — и особым положением языка художественной литературы в системе литературного языка. Это и смысловая дйуплановость художественной речи, ее обращен­ность, с одной стороны, к системе литературного языка с его ЗНа

21 8

чениями слов и грамматических форм, с другой — к системе обрядов художественного произведения, сообщающей его языко­вым компонентам другую, контекстуальную, образ но-эстети­ческую значимость. Отсюда присутствие помимо словообразов (метафор, сравнении и др.) еще и «общей образности», обуслов­ленной системой и структурой художественного целого  Из этого вытекает наиболее общая черта художественной речи — образная конкретизация и обусловленная ею эмоциональность (в некото­рых стилях — и экспрессивность) изложения, которые свойст­венны художественной речи, хотя и в разной степени: в значи­тельно большей — лирике и поэтической прозе

И наконец, характерной отличительной особенностью языка художественной литературу в _п.слощ_ являетсяНмнодости.тгытость, причем двойная: во-первых, в плане функционально-СТИЛИСТиЧеском, то есть допустимость включении элементов и фрагментов" всех функциональных стилей, и, во-вторых, в плане художествен­но-эстетическом, то есть игршиннс многообразие стилей (как эсте­тических категорий) — индивидуальных, стилей про наведений, стилей литературных школ и направлений, характеризующих художественную литературу в целом.

Постоянно развивающаяся область словесного искусства, по существу, не имеет ограничений в нзыке, кроме рамок художест­венности, так как служит отражению бесконечного разнообразия мира, богатства человеческого духа и бытия — как мира внеш­него, вещного, мирз природы, так и огромного и сложного мира человеческих переживаний, мыслей и чувств.

219

Частные функции языка: функции общения, сообщения, воздействия, экспрессивная, эмотивная, (функция возбуждения), волюнтативная ( функция волеизъявления) и др.

Стилистическая  организация языка позволяет ему выполнять и конкретно-речевые функции {через тот или иной функциональный стиль) — репрезентативную (ориентация на предмет мысли), контактоустанавливающую (ориентация на уча­стников речевого акта, на установление контакта между ними) и др„ и многообразные стилистические функции отдельных еди­ниц языка. Подробная характеристика стилистической организации русского языка в целом и отдельных его уровней дается в раздале данной книги.

Стиль — центральное понятие в любом направлении и в лю­бой отрасли стилистики. Разумеется, в конкретном направлении стилистики, то центральное понятие осмысливается по-своему в свете избранного аспекта анализа. Различному наполнению тер­мина «СТИЛЬ» способствовали разные концепции, имевшие место в истории стилистического исследования языка. Академик В. В, Виноградов был прав, говоря: «трудно найти термин более многозначный иразноречивый — и соответствующе; ему по­нятие— более зыбкоё и субъективно-неопределенное, чем термин стиль и понятие стиля»1. И тем не менее, отвлекшись от множест­ва частностей в определении стиля, можно выделить некий «инва­риант», пригодный для у чебно-познавательного характера нашей

книги.

Стиль — это общественно осознаваемая разновидность языка ; (речи), которая характеризуется совокупностью средств,их отбором и'системно-речевой организацией. Используется в той или иной сфере~общественной деятельности и соотносится с анало­гичными разновидностями, применяемыми в других обшественно-коммуникативных сферах.

Стили -явление историческое.В каждый период истории литературного яаыка один и тот же стиль, продолжая свое развитие, выступает в несколько измененном виде (ср., например, публицистический стиль XIX—XX вв. и стиль современной со­ветской публицистики, активно участвующей в перестройке на­шего общества). Нередко обогащение одного стиля идет за счет использования языкового материала других стилей; например, в современной публицистике широко использую те  средства раз­говорного стиля. Переходность, нечеткость границ между стилями как в диахроническом, так и в синхронном плане хорошо согла­суется с общефилософским тезисом диалектики: «...абсолютно

1 Виноградов В.В. Проблема арторства и теория стилей. М., 1961

17

резкие разграничительные линии несовместимы с теорией раз­вития... Диалектика признает в надлежащих случаях, наряду с «или-или», «как то, так и другое» и опосредствует противо­положности... Разумеется, ДЛя повседневного обиХода, для науч­ной мелкой торговли метафизические категории сохраняют свое значение»'.

Стилистическая окраска —. родовое понятие охватывающее разнообразные виды окрашенности языковых единиц- слов, фразеологизмов, словосочетаний, синтаксических конструк­ций, отдельных морфологических категорий и форм, а также речевых произведений от отдельных высказываний до значитель­ных По объему законченных текстов.

В качестве родовых нередко используются термины «стили­стическое значение», «стилистическое качество». В Суженном зна­чении — термины « стилистиЧескии—компонент», «коннотация» применительно к значению слова, реже — словосочетания или предложения.

Родовому понятию стилистической окраски следует противо­поставить более—частные   Категории их виды - окрашенности, а именно: 1) собственно стилистическую окрашёнпость и 2) экс­прессивную окрашенность.

Собственно  с т и л и с т и ч е С к а я окрашенность —ЭТО окрашенность отдельных единиц языка или его целых пластов, связанная с преимущественным .использованием их в той или иной сфере, а также форме речевого общения. Стилистически окрашенными бывают слова, фразеологизмы, грамматические формы и конструкции. Их стилистическаи..окраска хорошо за­метна на фоне соотносительных нейтральных средств. Так, в парах слов непреложный —бесспорный, трепетать бояться, вос­полнить — возместить первые воспринимаются как книжные, вто­рые — как обычные, стилистически нейтральные, одинаково свой­ственные книжно-письменной и устно-разговорной речи. В парах слов заболеть —_захвовать. жизнъ — житье, снова — сызнова вто­рые являются разговорными словами. Еще заметнее отличаются от нейтральных просторечные слова: хворый —болезненный, собачиться —браниться. Однако фоном;обнаруживающим окра-шенность, бывают не только общеупотребительные, межстилеяые средства, но и сами окрашенные единицы: книжность одних средств противопоставлена разговорности, просторечности др ср-.-бичевать (книжн.) и пороть, полосоватъ, драть(разгГ), а также лупить, лупцевать, колошматить и др. (прост.); разго­ворно-просторечный оттенок форм в отпуску, в Цеху, на холоду особенно явствен на фоне нейтрально-литературных и даже не­сколько книжных в отпуске, в цехе, на холоде.

Собственно стилистическая окрашенность в чистом виде встречается  нечасто. Обычно ее сопровождает экспрессивность, эмоциональность, оценочность.

 

1. Энгельс ф. Диалектика природы. М„ 1947, с. 193.

18

Экспрессивная окрашенность — это разновидность стилистической окраски, указавающая на характер и степень  выраженности качественных или количественных признаков называемого явления (объекта, лица, действия, состояния и т.д.). Экспрессивность — своеобразная прибавка к простой номинативности слова. Ср.: нейтральное номинативное слово гореть и соеди­няющие номинативность и экспрессивность пылать, полыхать «гореть интенсивно»; беспорядок и экспрессивные его"синонимы безалаберщина', ералаш, кавардак; слово множество и целую цепь синонимов, передающих то же понятно— «большое количе­ство чего-либо», но с большей интенсивностью, с дополнительны­ми качественно-количественными оттенками: уйма, бездна, про­пасть, куча, воз, вагон, пророй, гибель. Обычно говорят об экспрессивности слов. Но она  бывает и у фразеологизмов (тъма-тьмущая), и у более крупных единиц языка — у предложений, сложных синтаксических целых и т. д.

Экспрессивность бывает двух видов: 1) не сопровождаемые  эмоциональностью и 2) сопровождаемая эмоциональностью. Наложение этих двух окрасок видим, например, у таких эмодионально-экспрессивных слов, как шпарить (шпарь отсюда — быстро уходи, беги), жарить (жарь на гармошке) и подобных.

К экспрессии и змоционалытости может прибавляться оценочный момент — положительный: кушать (есть) — или отрицательныйжрать, лопать, трескать, наворачивать. Так полу­чаются эмционально-экспрессивно-оценочные слова, в которых три названных компонента, или созначенйя, коннотации, как бы сливаются в одну сложную окраску.

Нередко оценочные, а также эмоционально -экспрессивные Ха­рактеристики, как уже говорилось,накладываются на стилисти­ческие. Например, положительную окраску чаще имеют книжные слова: ратовать, лепта, пламенеть, а отрицательную — разговорНо-просторечные: сборище, мерзляк и др. Э моционально-экспрес­сивные слова могут иметь окраску шутливую, шутливо-ироническую, неодобрительную, ласкательную, приподнятую и др. Эти же оттенки, нередко еще более дифференцированные, выража­ются в произношении, через интонирование высказывания. При­чем разнообразную окраску могут получить предложения, состоя­щие из нейтральных в экспрессивно-стилистическом отношении слов. Хорошо сказал об этом А. Чехов В рассказе «Сильные ощущения»: «Приятель говорил не новое, давно всем известное, и весь яд был не втом, что он говорил, а в анафемской форме... Слушая его тогда, я убедился,что однои то же слово имеет тысячу значении и оттенков, смотря по тому, как оно произно­сится, по форме, какая придается фразе».

Среди стилистически окрашенных_средств можно выделить   такие, которые довольно регулярно используютсяв определенных функциональных стилях, например слова официально-делового стиля: надлежит, доложить, довести до сведения, затребовать, уведомить; слова и обороты газетно-публицистического стиля:

19

 

отчество, патриотизм  форум, трудовая вахта, разрядка Напря­женности. Это фу нкциональностилевые средства. Их соотнесенность  Со стилями нередко ноподчеркивае тСя—термином «стилевая окрашенность»; 'Основная масса функштонально-стилевых средств имеет самую общую ориентированность "На два типа стилей — книжный и разговорный. И это Противопоставление довольно ощутимо. Например: Женщина уже в немалых годах, и девственно-небесная лента не гармонирует, книжно го­воря, с ее обличьем... (В. Астафьев). Именно такая маркировка Дается в толковых и синонимических словарях, а также при описании стилистических средств синтаксиса, морфологии, слово­образования. Например, в книге «Грамматическая правильность русской речи: Опыт частотно-стилистического словаря вариантов» (М., 1976) о варианте около миллиона человек бастует — около миллиона человек  бастуют сказано:- «...предложения с  множест­венным числом следуемого ближе к разговорной речи, предло­жения с единственным числом сказуемого отражают более стро­гую, книжную норму» — или о варианте искали выхода из поло­жения— искали выход из паложения: « в строгой письменной речи предпочитается, форма родительного падежа».

Но немало и таких средств, особенно лексико-фразеологиче­ских у словообразовательных, которые являются специфическими признаками отдельных функциональных стилей — Либо как един­ственная сфера употребления этих средств, либо как наиболее полное (частотное) их использование в конкретном стиле. Так, формы на -Ейш(ий): важнейший, крупнейший—встречаются преимущественно впублицистИческом стиле. А из вариантов типа скорее. -- скорей в этом стиле преобладают формы на -ее-' Жизнь свидетельствует: коммунистические и. рабочие партии срывают преступные замыслы противников социализма тем успешнее, чем последовательнее они хранят верность принципам марксизма-ленинизма, социалистического интернационализма (Из га­зеты).

Стилистическая окраска бывает языковая, свойственная еди­ницам языка, и речевая, возникающая в речи, в контексте. Рече­вую окраску могут получить нейтральные средства, употреблен­ные в необычном значении, в новой функции {переносное значение слов, употребление одного наклонения вместо другого и т. п.).

Известным стилистичестим эффектом обладают архаиз­мы,устаревшиеслова,фразеологизмы, а также"формы~слов , синтаксические конструкции: окоем — кругозор, наветчик — кле­ветник, пастырь — пастух, сестра милосердия — медицинская сестра, несть числа — много) и отдельные неологизмы(преимущественно новые слова и новые значения слов: бетонка — дорога, покрытая бетоном, гравийка— дорога с гравийным покрытием, дикарь (об отдыхающем пез путевки), баскет — баскетбол, главреж — главный режиссер).

Стилистически.значимыми в литературной речи оказываются нейтральные в своей среде диалектизмы: векша — белка, гулли-

20

вый — разгульный; жаргонизмы: шкет — мальчик, а также термины и профессионализмь:рекогносцировка,'тренинг, стартер. Не случайно их нередкоИспользуют писатели для передачи колорита среды и особенностейречи персонажей. Приведем примеры изромана-В. Белова «всевпереди»:Зуев забыл, как с проспекта Мира выезжать на Бутырки. Он решил двигать через Марьину рощу, а там запазгался сначала в тупик, а потом, развернувшись, ( газанул и рискнул проскочить под увесистым кирпичом. Тот  салажонок-матрос уже на второй день крутил баранку нового вездехода, а он. Зуев, «кувыркался» так до самой Москвы.

Стилевая черта--это характерный специфический при-знак_того или иного функционального стиля, одна из его обознавательных примет. Характерную примету стиля называют по раз­ному: стилевая черта, стилистическое качество, признак стиля речи и др. Чаще всего при описании стилей, особенно при их сравнении, пользуются проти вопоставлениями таких стилевых черт: безобразность (она характерна,например, для официально-делового стиля) — образность (одна из отличительнейших черт языка художественной литературы, отмеченная еще В. Г. Белин­ским: «Искусство — есть мышление образами»); эмоциональность (например, публицистического стиля)—неэмоциональность или — рациональность (например, научного стиля, в особенности стиля математических наук); точность--- неточности, логичность,— нелогичность,Стандартизованность — уникальность И т. Д.

Многие из стилевых черт характерны не для одного, а для двух-трех_стилей. но в каждом из них одни й~те же Черты имеют свою специфику, свое функционально-стилевое качество. Например точность как стилевая черта присуща всем стилям, кроме, разве, разговорного. Но точность официально-делового докумен­та, точность математического изложения, точность художествен­ного изображения различны.

Учение о стилевых чертах разработано недостаточно поЛНО.Из последних работ, посвященных этому вопросу, можно указать статью Э. Г. Риэелъ «К определению понятия и термина «стиле­вая черта»', где дается обзор зарубежных и советских публика­ций (в основном на материале германских и русского языков), а также статью М. Н. Кожиной «0 функциональных семантико-стилистических категориях текста», в которой высказана мысль о «полевой» структуре стилевых черт2.

 

§ 6. Понятие о функциональных стилях, их виды

 

Понятие функционального стиля является центральным в со­временной функциональной стилистике. Более того, своим рожде-

 

1ФилоЛ. науки, 1978, № 4. См. также: Кожина М..Н. К основаниям функ­циональной стилистики. Пермь, 1968; Она же. О речевой системности научного стиля сравнительно С некоторыми Другими. Пермь. 1972; Иконников С, Н- Стилистическая работа в процессе изучения русского языка. М., 1977.

2 Кожина М, Н. О функциональных семантико-стилистическихкатегориях текста.— Филол. науки, 1987, №2. с-40.

21

 

нием , функционалъная стилистика во многом обязана именно этой категории, противопоставленной выделению стилей на эмоЦионально-экспрессивном, жанровом и других основаниях.

Функциональный стиль—явление двустороннего по­рядка. Он порожден общественной практикой, особыми зядачаМи и целями коммуникации в той или иной сфере человеческой деятельности. Но сущность его лингвистическая. он  представ­ляет собой-специализированную подсистему литературного языка, испоЛьзующего те языковые Средства и в такиХ сочётаниях, ко­торые наилучшим образом соответствуют данному содержанию и назначению речи.

Классификация функциональных стилей в силу двойственной из  Природы обычно строится на двух основаниях — зкстра-лигвистическом и с о б с т в е н но л и нг в и стическом. Одни лингвисты исходным, определяющим считают экстралнигвистический, учитывая при этом большой комплекс венеязыковых факторов; сферу общения, типовые особенности содержания Коммуникации ,цель и назначение общения. форму общественного сознания, тип мышлении, характерный для данной сферы и вида общественной деятельности. Другие, не отрицая важной роли экстралингвистических оснований, старается исходить из собственно  лингвистических показателей: набор стилистически окрашенных средств, их соотношение с нейтральными, особые функции языковых единиц и стиля в целом, типич­ные стилевые_черты и др. «Академик Б. В. Виноградов, учитывая реализацию основных функции языка(обощенйе, сообщение, ВоЗ-действне), называет шесть функциональных стилей. «При выделении таких важнейших общественных функций языка, как обще­ние, сообщение и воздействие могли бы быть... разграничены такие стили: обиходно-бытовой стиль {функция общения); обиходно-деловой, официально- документальный и научный (функция сообщения'); публицистический и художественно-беллетристический (функция воздействия) 1.

Нетрудно заметить, что учета одних важнейших функций языка не более частных функций, а Также без других Собст­венно лингвистических признаков и экстра лингвистических по­казателей недостаточно для выделения стилей: функций оказы­вается меньше, чем стилей; кроме Того, вряд ли В том или ином стиле (стилях) представлена лишь одна ИЗ указанных важнейших общественных функций». Обычно все они, хотя и в разной мере, выступают одновременно. Текст любого стиля и что-то со­общает, и как-то воздействует на читателя и слушателя. В соответствий с двойственной природой функциональных стилей, опираясь на собственно лингвистические и экстралингви-стические их признаки, можно выделить четыре главных стиля в составе современногорусского литературного языка: три книжных (официально-деловой, научный, публицистический и наибо-

1 Виноградов   В. В. СтилистиКа; Теория   поэтической речи. Поэтика М 1963. с.

22

лее четко и полно противопоставленный им разговорный стиль. В принципе ВСе стили, и книжные и разговорный, имеют две формы их реализации в речи-письменную и устную. Формы  речи оказывают воздействие на стили. Но не меняют их сущности. Так. научный стиль остается научным и В устной форме— в лек­ции, в научном докладе, в беседе, хотя эта форма и вносите него СВОИ коррективы. Разговорный стиль существует, как правило, и устной форме, реализуя известные ее достоинства и недостатки, однако он может быть зафиксирован иа письме (бытовая, неофи­циальная переписка), на магнитофонной ленте или в грамзаписи, Следует сказать об особом статусе литературно –художественного языка. Одни исследователи, например, Л.Ю. Максимова, Н. М. Шанский, Д. Н. Шмелев, подчеркивая «многостильный» характер хуДожественоного языка  (в нем пред­ставлены, правда в преобразованном виде, элементы всех стилей), не считают возможным относить его к категориям фуекциональных стилей. Ему отводится  особое место в составе литературноГо языка. ХудожественнуЮ _речь они называют не стилем, а языком  художественной литературы. Другие (В.В. Виноградов, А.И. Ефимов), не приравнивая язык художественной лите­ратуры ни к одному из «нехуд6жественных» стилей, все же при­знают его стилем, но не обычным, не рядовым, а более высоким, эстетико-коммуникативным.

Б.Н. Головин, как и другие ученые, рассматривая стили по их отношению к типам социальной деятельности, к типам работы со­знания (мышления), к функциональным аспектам действитель­ности (в плане взаимодействия языка и действительности) к ситуации общения, а также речевые структуры и типовые орга­низации стилей, считает, ЧТО язык художественной литературы «рядоположен другим стилям», а не вбирает их в себя й ,подобно им, не выходит за пределы литературного языка.

Авторы настоящего пособия придерживаются мнения о значительном своеобразии языка художественной литературы по сравнению с другими стилями. Однако эта специфика не достаточна для того, чтобы признавать его «языком в языке. Поэтому язык художественной лдтературы рассматривается в стилистике на правах особой разновидности литературного языка. Стили соотносительны между собой, они как бы дополняют один'другой и противопрставлены друг другу. «Стили противопоставлены не только и не столько по отдельным составляющим, сколько как одно целостное единство другому».

23

Более обстоятельная Характеристика стилей современного рус­ского литературного языка, а также языка художественной ли­тературы дается в разделе III.

 

§ 7. Вонрос о стилях языка и стилях речи.

 

Вопрос о лингвистической природе стилей — один из сложнейших вопросов стилистической теории. К языку (в узком смысле) или к речи., если признавать эту Дихотомию1, относятся стили. Если К языку, то Тогда надо говорить о стилях Языка, ИЛИ языковых стилях, если к речи, то — и стилях речи, или речевых стилях. А может быть, реально существуют и стили языка, и стили речи? Если так, то в чем-разница между ними? И как они соотносятся между собой?

Эти вопросы стоят перед каждым исследователем стилистиче­ских свойств языка и его функционирования. Прежде всего надо подчеркнуть, что ответы па поставленные вопросы окажутся раз­ными уже потому, что можно говорить о разных типах стилей- функциональных, жанровых экспрессиыных, а доля «языкового» и «речевого» в каждом из этих типов, конечно, неодинакова. Если исследователи интересуют такие качества стиля как харак­тер воздействия на слушателя, на пример сдержанность (холодность, сухость) или эмоциональность стиля, а также интимность, юмористичность, сатиричность и т. д., то ясно, что речь идет об экспрессивных стилях, и вопрос об их языковой сущности будет решаться иначе, чем для жанровых и тем более функциональных стилей.

В науке и учебной литературе есть попытка рассмотреть и расчленить в аспекте дихотомии  «язык» — «речь» и функцио­нальные стили. Так, Л, К. Панфилов вслед за "В.В'.'Виноградовым различает «функциональные стили языка и_стили речи »', называя последние жанрово- ситуативными стилями.

При таком понимании стилей языка и стилей речи первые признаются исходными, базовыми,  а вторые— их продолжением, конкретизацией.  

Другие авторы видят  в  функциональных стилях собственно речевую природу. Так, К. А. Долинин полагает, что «функцио-

24

нальные стили отражают речь, речевой узус (традицию), нормы речевого  поведения в определенных социальных ситуациях; следоватеЛьно, функциональная стилистика есть стилистика речи»1. Очевидно правильнее  будёт признание функциональных стйлей и не только языковмми, и не только-речевыми категориями, а одновременно и теми и другими, то есть языково-речевыми. О сложном, диалектически двуедином характере языка а речи, а также природы стилей писал и В. В. Виноградов: «Стилистика речи бапируется на стилистике языка. Языковая система не только «порождает» речь, но и питается ею, применяется под ее (жльным воздействием »2.

В явыке «заданы» многие стилистические качества, характерные для речи. «Речевая функционально-стилистическая окраска возникает в результате как привлечения элементов л языковой функционально-стилистической окраской, так и специфической со­четаемости нейтральных элементов в контексте, их частотности» . Итак, функциональные стили имеют языково- речевую приро­ду: в них используются "Не только готовые стилистически ориентированные средства языка, но и создается своя речевая систем­ность и стилевая окрашенность. Однако, ввиду того что в научной   и методической литературе широко   распространены термины : «стили языка» и «стили речи», мы также будем употреблять их: первый — при необходимости подчеркнуть собстаенно структурно-языковую природу исходных средств функционального стиЛЯ, второй — когда надо выделить его специфически речевые   закономерности и особенности.

§8. Синонимия, соотносительность и  вариативность как база стилистики

 

Слово «синоним» в переводе с_ греческого означает «одноименный» то есть именующий одно и то же. За многовековую историю изучения синонимии, прежде всего лексической, возникли разные  толкования этого явления- Их можно свести к двум основным: предельно узкое  и предельно широкое понимание синонимически соотносительных средств  языка.

При узком, почти 'этимологическом, наполнении под термином «синоним понимают яыковые единицы, обладающие тождественным, одинаковым значением. Синонимы —это «тождесловы», или «сословы», как их именовали  в прошлом.

В плане характеристики средств для передачи сходного, но далеко не тождественного в смысловом и стилистическом отношении содержания оправданно, особенно в стилистике, расширенное толкование синонимии как соотносительности и вариативности.имыым значе1ие тождественным,ельных средствэкспрессиыныхлитературного языка: три книжных (официально

1 Дольним К. А. Стилистика фраицузского яаыка. Л.. 1978, с. 6:1.

2 Виноградов В. В, Стилистика: Теория поэтической речи. Поэтика. М.. 1963,

с. 14.

25

«Одним из важнейших свойств любого языка, определяющих возможности выразить одну и ту же мысль различными способа­ми и при этом передать разнообразные индивидуальные оттенки, является его вариативность, понимаемая широки, т. е. а) возмож­ность выбора слова, или формы, или конструкции, которая обус­ловлена наличием в языке нескольких параллельных форм, как в области синтаксиса, так и морфологии... б) возможность исполь­зовать для выражения эти параллельные формы, беря их одновременно из различных областей языка»1.

Для стилистики чрезвычайно важно разграничение синонимии языка (в словарях синонимов 'приводятся только языковые синонимы) и синонимии речи. Речь не только реализует синонимию языковых Средств, но И Может порождать"свою; контекстную си-

Нонимию. Контекст_спосо6ен открыть близость отдаленных слов, сделав их синонимами для данного"случая, для данной ситуации. Общее понимание синонимии для всех уровней языка, а также для всех случаев ее функционирования в речи оказывается на­много шире, чем подставление, сложившееся на основе наблюде­ний над «тождесловами». По существу, нод синонимией при та­ком подходе понимаются все соотносительные в функциональном плане языковые явления.

Соотносительность языковых средств _как раз и интересует говорящих, поскольку именно она позволяет осуществлять выбор. Соотносительность более или менее синонимических средств выражения» оказывается принципом стилистической организа­ции не только синонимических рядов (парадигм) в лексике и в синтаксисе. Соотносительность выступает как принцип, как схема стилистическои организации языка вцелом. Академик Л.В. Щерба, говоря о структуре-стилистики русского языка, представлял ее в виде соотносительных кругов: «В этой стилистике русский литературный язык должен быть представлен в виде концентри­ческих кругов — основного и целого ряда дополнительных, каж­дый из которых должен заключать в себе обозначения (поскольку они имеются) тех же понятий, что в основном круге, но с тем или с другим дополнительным оттенком... Развитой литературный язык представляет собой весьма сложную систему более или менее синонимичных средств выражения, так или иначе соотнесенных друг с другом»2. Вместе с тем следует предостеречь от слишком широкого понимания синонимии, когда под нее подводятся не только языковые средства, но чуть ли не стили, якобы выражаю­щие «различные стилистические   воплощения Приближенно общего («одного и того же») смысла» 3.

1. Словарь синонимов русского языка: В '2-х т./Под ред.  А. П. Евгеньевой. Л., 1970, г. Т 1, с- 11.

2 Щерба Л. В.  Со временный русский литературный яаык.— В кн.; Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. М_, 1967, с. 121.

3Такой недостаток был свойствен традиционной стилистике. См. об этом: Васильева А. Н. Курс лекций по стилистике русского языка: Общие понятия стилистики. Разговорно-обиходный стилъ речи. М., 1976, с. 26.

26

С понятиями синонимии и соотносительности, как уже указывалось, тесно связано понятие вариативности. Между вариантом (дублетом) и синонимом есть различие и сходство. Синонимы- разные слова или другие еденицы языка ( словосочетания, предложения) со сходным значением. Варианты- разновидности одной и той же языковой единицы, обладающие одинаковым значением, но различающиеся по форме.1 варианты и синонимы объединяются как носители тождественного или сходного значения. Многие варианты не дифференцируются не только семантически, но и стилистически, например произносительные варианты [с ' т'] ена и [ст']ена, ко [н'с']ервы и кон [с']ервы- с мягким и твердым произношением звуков. Однако немало и таких вариантов, которые имеют стилистические различия и, следовательно, могут быть использованы с выбором, в функционально- стилистических целях. Стилистически значимыми, подобно синонимам, могут быть варианты: произносительные: молочный- молошный; акцентологические:  ком-пас — компас, добыча — добыча, атомный — атомный (вес); морфологические : в цехе — в цеху, тракторы - трактора, кусок сыра—:кусок сыру, машу — махаю, каплет — капает (первые ва­рианты имеют по сравнению со вторыми книжный оттенок); словообразовательные: больше — побольше, шторм — штормяга, (вторые варианты имеют разговорный характер); синтаксичеокие: Около миллиона человек посещает театры.— Около миллиона человек посещают театры (предложения С единственным числом сказуемого свойственны более строгой, книжной речи, с множест­венным числом ближе к разговорной речи).

Стилистическая ДИфференцированность вариантов делает их важным стилистическим средством. Подобно синонимам ОНИ — ресурсы стилисТИКИ.

Итак, синонимия, соотносительность и вариативность, свойст­венные лексике, морфологии, синтаксису и.другим уровням язы­ка,является базой для использовании языка в функционально­-стилистических целях.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-31; Просмотров: 259; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (1.489 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь