Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Понятие о стилевых и стилистических нормах, нх отношение к нормам лексическим, грамматическим, орфоэпическим и орфографическим
Литературный я з ык — главная форма существованиз национального языка.Бдучи обработанным, он отличается от "других коммуникативных систем просторечия, диалектов и преВосходит их богатством, полифункционалъностъю, общенародностъю распространения, а также своей нормативностью. Нормы касаются всех сторон литературного языка, и обеих— устной и письменной - формах его реализации. Существуют нормы произношения (орфоэпические), правописания (орфографическйе и пунктуационные), нормы словоупотребления (морфологические), нормы образования и употребления словосочетаний и предложений (синтаксические нормы). Этим нормам учат В школе Они являются обязательными. Нормы регламентируются общепринятой практикой пользования языком (узусом), а также авторитетными научными учреждениями. Академия наук и институты, изучающие язык, составляют и издают филологические словари-лексиконы (толковые словари слов и фразеологизмов того или иного языка, словари синонимов) и другие пособия справочного характера (по орфографии, орфоэпии, грамматике). Нормализаторская работа, и в частности кодификация норм, опирается на глубокое изучение современного состояния и функционирования языка1. Поэтому встает вопрос не только о нормах общеязыкоьых, но и о нормах отдельных разновидностей языка, то есть о стиЛистических и футткционально-стилевых нормах. Стилистическая норма относится к общеязыковой как частное к общему. Их нельзя противопоставлять, но нельзя и отождествлять. По со л ь ку в любом функциональном стиле удельный вес меж стилевых средств значительно превосходит долю собственно стилевых средств, то каждый стиль реализует прежде всего общеязыковые, или межстилевые («внестилевые»), нормы: орфоэпические (аканье, редукция гласных в безударных слогах, законы оглушения и озвончения и т. д.), орфографические (написание слов, за редким исключением, едино для всех функциональных стилей), лексико-Фразеоло гические (межстилевая лексика составляет большинство в любом стиле), грамматические. (морфологические и синтаксические). Именно поэтому существующие пособия-справочники обычно содержат материал по всему яуыку, а не по его отдельным функциональным стилям. Стилистическая норма связана со всеми стилями, поскольку включает сложившиеся в языковой практике закономерности отбора и организации стилистических средств ВО всех функциональных стилях. Но каждый стиль своеобразен и неповторим. В нем свое сочетание межстилевых и ограни Ченно-стилевых, в том числе и оригинально-стилевых средств. Поэтому каждому стилю присущи свои функционально- стилевые нормы, . которые, с одной стороны, конкретизируют общеязыковые нормы, а с другой — расширяют и обогащают их. Более того, каждый из стилей имеет Свои критерии правильности, точности и эстетичности —основных качеств хорошей речи. Норма стиля — что средоточие всех функционально- стилистических требований к речи. з сказанного уже ясно, что стилевые нормы детальнее, чем Общеязыковые, строже, тоньше их. Но они и свободнее, чем первые, и в большей мере дают простор для индивидуального творчества; нормы орфографии, например, такого простора не дают. Функционально-стилевые нормы — это нормы реального использования языка в данной сфере общественной жизни и одновременно правила, а также приемы речевого творчества в соответствии с конкретными задачами коммуникативного характера. Стилевые нормы касаются трех основных параметров стиля: 1) отбора языковых средств 9какие слова, конструкции и т.д. подходят для данного стиля, а какие нет), 2) правил их сочетаимости между собой (обычно допускается соединение средств одной стилевой тональности, реже — разностильных, если их совместное употребление оправдано и не нарушает общего единства стиля), 3) соотношения, или пропорции, включая и частотность, межстилевых и собственно стилевых языковых явлений. Это основные участки, где действуют стилевые нормы. Встречаются также отступления от них, то есть равного рода стилистические ошибки и недочеты. Нормы стиля выводится из практики его функционирования в соответствующих речевых произведениях, Сформировавшись на базе существующих образцов как некое отвлечение от них, стилевые нормы вместе с тем открывают возможности для создания новых текстов, типологически подобных прежним. В качественном отношении они могут даже првосходить их. Стилевые нормы имеют конкретно-исторический характер. Их изменение происходит под" влиянием как экстралингвистических; так и внутриязыковых факторов. Ко всем стилям предъявляется общее требование —наилучшим образом обслуживать соотвстсчвующие им сферы человеческой деятельности. И в этом смысле стили равны. Стиль должен быть таким, чтобы использованные в нем средства и их организация давали коммуникативный аффект. Известно, что речь признается хорошей, если она удовлетворяет трем наиболее общим критериям: правильности, точности, эстетичности. Кльтура речи — это умение правильно, точно и вразумительно передать свои мысли средствами языка. Правильной речью называется та, в которой соблюдаются нормы современного литературного языка… Но высокая культура речи заключается не только в следовании нормам русского языка. Она заключается еще и в умении найти не только точное средство для выражения своей мысли, но и наиболее доходчивое (т. е, наиболее выразительное) и наиболее уместное 37
(т. е. подходящее для данного случая и, следовательно, стилистически оправданное)»,— писал С. И. Ожегов1. В приделах каждого стиля своя система норм, своя степень их строгости и свободы, а также свои критерии правильности, Точности и эстетичности. Эти критерии отражают функциональную специфику стиля, его традиции, а также типичные формы его речевой реализации. Так, правильность официально-делового стиля — эту следование лучшим образцам, соблюдение стандарта; точность — использование принятой в нем лексики и фразеологии в прямом, собственно номинативном значении: эстетика (красота) — в его строгости, оптимальной .достаточности; подчеркнутой объективности. Правильность научного стиля — последовательность и логичность изложения, его точность— предельное соответствие формы выражения (языковой, символической, графической и т.д.) содержанию научного сочинения (достижению точности в значительной мере способствует использование терминологии, а также системы понятий данной отрасли знании), эстетические достоинства этого стиля — в его ясности, простоте (неметафоричности) при глубине и исчерпанности содержания. Не случайно математики — представители наиболее точной науки, иногда называемой сухой ценят красоту доказательства или изложения идеи, концепции, теории. Публицистический стиль, призванный привлечь на сторону пишущего (говорящего) массового собеседника, отчасти сродни языку художественной литературы: правильность в этом стиле — в подборе самых нужных, доходчивых и выразителных средств; точность в создании доступных для быстрого восприятия образов и формулировок, нередко становящихся крылатыми, общеупотребительными; его эстетичность в свежести, взволнованности выражения, в умении автора минимумом язы-КовЫХ (в устной речи и кинетических жестикуляционных) средств передать максимум эмоционального заряда и ведущую мысль своего выступления. Свои критерии правильности, точности и Красоты и у обиходно-разговорного стиля. Его правильность — соответствие не письменыым, а устным, то есть с поправкой на разговорность, нормам языка. Здесь допускаются некоторые волъности: Литерятурная монологическая речь не дает отступлений от нормы или дает ик крайне мало. Диалогическая же разговорная речь, наоборот, соткана из всяких изменений нормы»1, вроде неотчетливого, небрежного произношения («здрасте» вместо здравствуйте), употребления приблизительных, не самых точных по значению и окраске слов, грамматической недооформленности некоторых элементов высказывания, пропусков отдельных слов, оговорок. Но все это восполняется непосредственным контактом участников речи, живостью интонации, жестом, мимикой. Точность разговорного стиля может колебаться в определенных пределах от точности, близкой к точности, например, научного стиля, _до приближенного обозначения предмета мысли первым попавшимся словом "(в" случае неясности речи собеседник всегда может переспросить и получить разъяснение). Красота разговорного стиля — в непосредственности и богатстве интонаЦий, и «творимости» речи на глазах слушателя, в эмоциональности, в мотивированности отступлений от книжного стандарта. Владеть хорошим разговорным стилем не менее трудно и важно, чем книжными стилями. §11. Стилистические ошибки, их виды
Соблюдение орфографических, грамматических и других языковых норм ёще не гарантирует говорящего, пишушего) от нарушения стилистических норм. Стилистическая грамотность дается Труднее, чем «нормативная». Это связано с более тонкой дифференциацией стилевых норм и во многом с творческим характером следования им. Овладеть стилистически грамотной и образцовой речью — значит, во-первых, не допускать стилистических ошибок, во-вторых, добиться такого уровня речевой культуры, которая предполагает пользование всеми профессионально необходимыми функциональными стилями. Существуют различные классификации и группировки стилистических ошибок. Одна из.них, а именно группировка по степени сложности, дана М._Н. Кожиной. Автор выделяет следующие ступени стилисти'ческой граммотности и группы ошибок: 1) стилистические недочеты, связанные со слабым владением ресурсами русского языка; 2) ошибки, обнаруживающие недостаточно развитое языковое - стилистичёское чутье; 3) ошибки, нарушающие норму функциональных стилей; 4) ошибки, заключающиеся в нарушении стилистических требований, связанных с широким контекстом, в отличие от узкоконтекстных2. Для учащихся национальных школ, а также для студентов национальных отделений характерны и типичны, во- первых, ошибки. Связанные С невладением функциональным стилем: а) с нарушением ето элементарных норм (перенос разговорных слов и фразеологизмов, форм слов, конструкций в книжные стили и книжных, в частности лексики официально-делового характера, в разговорный стиль — так называемый _«канцелярит»); 6)нехваткой средств для сопдания текста того или иного стиля из-за малого запаса обшей и функционально закрепленной лексики; во-вторых, связанные с недостаточно тонким владением стилями, в-третьих, ошибки, вызываемые расхождениями в границах стилей МеЖДУ РУССКИМ и родным языками, а также В их лексико -стилистических и других стилистических парадигмах (несовпадение стилистической окраски СЛОВ внутри соотносительных русско-национальных синонимических рядов, отсутствия сходства — грамматического и стилистического — в тех или иных синтаксических конструкциях, например при передах безличного действия в русском и тюркских языках и т. п.). Борьба за стилистическую грамотность связана с повышением общего уровня культуры речи, с овладением лексико-фразеологическими и грамматическими богатствами русского языка И ИХ наиболее целесообразным применением в конкретной сфере и ситуации общения.
§ 12. Отличие лингвистической стилистики от литературоведческой. Академик В.В. Виноградов представлял себе три разных круга стилистических исследований, "тесно соприкасающихся — ОДнако наделенных своей проблематикой, своими задачами, своими критериями и категориями. Это, во-первых, стилистика языка как «система систем»... во-вторых, стилистика речи, т.е. разных ВИДОВ и актов общественного употребления языка; в-третьих, стилистика художественной литературы»'. Строго говоря, стилистика художественной литературы—одна из разновидностей, или частей, стилистикн речи. Выделение ее в особую область обусловлено значительной спецификой языка художественных произведений по сравнению с функциональными стилями. Сложность языка художественной литературы и самих художественных произведений позволяет проводить, многоаспектное их изучение. Различают стилистику лингвистическую (выше речь шла именно о ней) и стилистику литературоведческую. Л и н гвистическая стилистика занимается функционально-стилевой стороной всех проявлений языка — как собственно коммуникативных, так и коммуникативно-эстетических его разновидностей. Л и тер а т у р о в е д ч с с к а я с т и л и с т и к а в этом отноше-
1 В и ноград ов В.В. Стилистика: Теория поэтической речи. Поэтика . М„ 1963, г 40 «ни уже, поскольку оставляет в стороне стили официально-Деловой, научный, публицистический, разговорный, а если обращается к ним, то лишь в связи с выяснением роли их элементов в художественном произведении. Стилистику художественной литературы интересует другой круг проблем система образов, включая и образ автора, сюжет, фабула, композиции и др., их взаимодействие между собой, их связь с идеей произведения, художественно-эстетическими взглядами писателя, а также, идейно-эстетическими принципами литературного направления. «Проблемы замысла автора, идейных тенденций, наложенные в литературном произведении, его тематики:, связи сюжетных и образов персонажей с действительностью и мировоззрением писатели, вопрос О месте данного литературного произведения и общем контексте современной ему литературы, об отношении самого автора к воспроизводимой и художественно преобразованной действительности и многие другие подобные вопросы связаны с искусствоведческим в том числе и литературоведческим) понятием стиля и составляют предмет изучения стилистики литературоведчеокой, а тем самым и поэтики»1. «Лингвистически обоснованная стилистика художественной литературы,— подчеркивал В. В. Виноградов,— изучает стиль как внутренне цельную и единую систему ваа и мое вяза иных структурных элементов . Одним из них, причем исключительно существенным, по определению М. Горького, «первоэлементом», является язык. Крупнейшие наши филологи: В. В. Виноградов, Б. М. Жирмунский, Н. И. Конрад, В. А, Ларин и др.- объединили в своих исследованиях оба подхода к изучению стиля художественных произведений — лингвистический и литературоведческий. В этом отношении особенно повала те льны труды В. В. Виноградова «Проблемы авторства и теория стилей» (1961), «Стилистика: Теория поэтической речи. поэтика* (1903), «О теории художественной речи» {с послесловием академика Д. С. Лихачева 1971). Не отрицая плодотворности синтеза собственно лингвистического и литературоведческого аспектов и изучении языка художественной литературы, необходимо подчеркнуть целесообразность, а в учебных целях и необходимость разграничения этих двух подходов. Получив результаты и лингвистического и литературоведческого исследования языка художественной литературы, творчески объединив их, можно будет достичь более высокого — филологического — уровня в анализе произведений словесно-художественного творчества . 1 виноградав В. В. Стилистика: Тяорйя поэтической речи. Поэтика. М.. 1963, с. 79. 2 Там же 3 Шанский Н. М. Лингвистический анализ х.удожественного текста. Л., 1984. 41
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-31; Просмотров: 539; Нарушение авторского права страницы