Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Аффикс принадлежности 1- го лица единственного числа



(birinci kiş i tekil iyelik eki)

По своему значению этот аффикс соответствует русско­му притяжательному местоимению «мой» (моя, мое). Он имеет пять фонетических вариантов, из которых в данном уроке будут рассмотрены три.

К основам, оканчивающимся на гласный, присоединя­ется вариант аффикса, состоящий из одного согласного т.

ПРИМЕРЫ: ana + m = anam — моя мать

dersane + m = dersanem — моя аудитория.

К основам, оканчивающимся на согласный, присоеди­няются варианты -ı m или -im, т. е. согласный т, которому предшествуют узкие гласные ı или i. Вообще во всех аф-


фиксах принадлежности (кроме 3-го лица множественного числа) используются исключительно узкие гласные. Выбор конкретного варианта производится в соответствии с прин­ципом нёбного притяжения: если последним гласным ос­новы является гласный заднего ряда — -ı m и, наоборот, вариант -im используется тогда, когда последний гласный основы относится к разряду гласных переднего ряда (e, i).

ПРИМЕРЫ: ad + ı m = adı m — мое имя, el + im = elim — моя рука.

Аффикс принадлежности 2- го лица единственного числа

По своему значению этот аффикс соответствует русско­му притяжательному местоимению «твой» (твоя, твое). Он имеет столько же вариантов, сколько и аффикс принадлеж­ности 1-го лица единственного числа, и отличается от него тем, что имеет в своем составе согласный n, а не m.

ПРИМЕРЫ: ana + n = anan — твоя мать,

dersane + n = dersanen —твоя аудитория, ad + ı n = adı n — твое имя, el + in = elin —твоя рука.


Аффикс принадлежности 3- го лица единственного числа

Аффикс принадлежности 3-го лица единственного чис­ла соответствует русскому притяжательному местоимению «его» (ее). Он имеет восемь фонетических вариантов, из которых здесь рассматривается четыре.

К основам, оканчивающимся на гласный, присоединя­ются варианты -sı, -si. К основам, оканчивающимся на со­гласный, присоединяются варианты ı, i. Выбор конкретно-


го варианта диктуется требованиями принципа нёбного притяжения.

ПРИМЕРЫ: ana + sı = anası —его (ее) мать,

dersane + si = dersanesi — его (ее) аудитория, ad + ı = adı —его (ее) имя, el + i = eli —его (ее) рука.


Комбинация аффиксов множественного числа и принадлежности

Обозначение множества предметов, принадлежащих определенному лицу, достигается в турецком языке путем последовательного присоединения к основе слова, обо­значающего предмет принадлежности, сначала аффикса множественного числа, а затем аффикса принадлежности одного из трех лиц. Присоединяя указанные аффиксы, следует руководствоваться указанными выше фонетичес­кими правилами. Ударение в слове падает на последний из этих аффиксов.

ПРИМЕРЫ masa + lar = masalar - столы,

masalar + ı m = masaları m - мои столы, masalar + ı n = masaları n — твои столы, masalar + ı = masaları —его столы, el + ler = eller —руки, eller + im = ellerim -  мои руки, eller + in = ellerin —твои руки, eller + i = elleri — его руки.

УПРАЖНЕНИЯ

7. Прочитайте следующие слова и объясните, почему в каждом из них употреблен данный вариант аффикса принадлежности:

а) 1-го лица единственного числа:

dedem, dilim, barı m, arı m, arı m, baldı rı m, alemim, biram, imamı m;


б) 2-го лица единственного числа:

alnı n, esirin, arsan, sı rrı n, darı n, inanı n, serserin;

в) 3-го лица единственного числа

nisanı, bası nı, ismarlaması, derisi, serilmesi, siniri, dadı sı.

8. Переведите на русский язык следующие слова и словосочетания:
babası, sarı masan, bir adamı, anan baban1, dersin, dar
dersanem, elli eri, bin aslanı m, san sediri, demir eli.

9. Переведите следующие слова, предварительно добавив к ним:

а) афф. прииадл. 1-го л. ед. ч.:
el, ana baba, ses, lise, ad;

б) афф. 2-го л. ед. ч.:

adres, anne, sedir, eser, abla, ambar;

в) афф. 3-го л, ед. ч.:

mal, elma, ana baba, aile, adam, er.

10. Объясните, почему в приведенных ниже словах использованы
данные варианты аффиксов:

damarları m, limanları, delileri, arı ları m, esirlerin, idmanları n, nidaları, inleri.

11. Переведите на русский язык следующие слова:

isimleri, eserlerim, ambarları n, dersleri, resimlerim, sinemaları, adamları m, malları n, erleri, dairelerin.

12. Следующие имена проспрягайте с аффиксами принадлежности в
единственном и
множ е с т в е нном числах:

anne, sinema, adres, mal, sedir, bere, arı, nar, nara, mersin.

13. Переведите на турецкий язык следующие словосочетания:

его мама, ее имя, твои родители, моя семья, твой голос, его язык, твой лицей, мое яблоко, его автомобиль, твоя стар-

1 Аффиксы принадлежности присоединяются обычно к обоим компонентам словосочетания: ana baba + m = anam babam.


шая сестра, его очередь, его кинотеатры, мои львы, твои сараи, его учреждения, мои квартиры, его товары, твоя узкая тахта, его железная рука, мои родители, его самая узкая скамья, самые желтые здания, его пятьдесят львов, моя тысяча яблок, твои пятьдесят уроков, голубчик (мой)!

14. Следующие слова преобразуйте из единственного числа во мно-
жественное или наоборот; переведите на русский язык данные и
полученные слова:

masası, ellerim, dilin, liselerin, dersaneleri, malı, resmi, ismim, arabaları m, eserlerin, sedirleri, sı raları, sesi, dersanelerin, dairelerim, lisesi.

15. Переведите на турецкий язык и проспрягайте с аффиксами
принадлежности единственного числа следующие слова:

аудитория, яблоко, яблоки, голос, голоса, лира, фотографии, очередь, лев, вагоны, квартира, имена.

О СЛУЧАЯХ ВЫПАДЕНИЯ УЗКОГО ГЛАСНОГО ( dar ü nl ü n ü n d ü ş mesi) В КОРНЕ СЛОВА

В некоторых двусложных словах, имеющих во втором слоге корня узкий гласный (типа isim, resim), этот гласный выпадает при добавлении аффикса, начинающегося гласным звуком: isim + im = ismim—«мое имя», resim + i = resmi «его рисунок» и т. п. В словарях это явление обозначается следующим образом: isim (smi), resim (smi), alı n (lnı ) и т. п.

ВОПРОСИТЕЛЬНАЯ ЧАСТИЦА (soru edat ı , soru eki)

Турецкие частицы всегда безударны (vurgusuz) и пишут­ся отдельно от того слова, к которому присоединяются (справа), но произносятся слитно с ним — пауза недопус­тима.


Вопросительная частица имеет четыре фонетических варианта; два из них -mı, -mi —- определяются принципом нёбного притяжения.

В русском языке частице mı, mi соответствует интонация (tonlama) вопроса общего типа, т. е. некоторое повышение тона на слове, к которому относится вопрос («Он здесь? », «Сегодня среда? » и т, п. ). При наличии оттенков сомнения, недоверия-—что по-русски передаст частица «ли», — при подчеркнутом изумлении или переспросе тон повышается еще более заметно («Здесь ли он? », «Я? », «Который час? »). Аналогичное повышение тона характерно и для турецкого вопросительного предложения. Вершина вопросительной интонации приходится на слог, предшествующий вопросительной частице. Слово, за ко­торым следует частица, может включать в себя различные аффиксы (множ. числа, принадлежности и др. ).

ПРИМЕРЫ: ben —я; ben mi? — я? (интонационно:

ben mi) adamları — его люди; adamları mı? - его люди?

В составе определительной группы (прилагательное + существительное) частица mı (mi) может присоединяться лишь к главному члену группы (существительное), но тон при необходимости может повышаться и на первом се члене, т. е. прилагательном.

ПРИМЕРЫ dar bir bina — (какое-то) узкое здание;

dar bir bina mı? — узкое здание?                           } переспрос или

dar  binamı? —узкое здание?                                   удивление

 

Вопросительная частица может быть присоединена даже к вопросительному слову (типа nası l — какой?, ne — что? и т. п. ), но это возможно лишь при переспросе.

1 Типы вопросительной интонации (в нарастающей последовательности) могут быть обозначены следующими значками:


ПРИМЕРЫ: nerede? — где? (интонационно: nerede ) nerede mi? — где? (интонационно, nerede  mi)













УПРАЖНЕНИЯ

16. Прочитайте следующие пары слов, обращая внимание на интона­
цию (утвердительную или вопросительную):

deden — deden mi, dedin — dedin mi, dilini — dilini mi, emir— emir mi, arası n — arası n mı, derede — derede mi, aldı m — aldı m mı, dadı lar — dadı lar mı, mim — mim mi.

17. Объясните употребление данного варианта вопросительной части­
цы и переведите на русский язык следующие слова и словосоче­
тания:

sen mi, dersane mi, elma mı, beraber mi, demin mi, elli mi, daima mı, bin lira mı, dar bir masa (↑ ) mı, dar (↑ ) masa mı, san mı, ne mi, nası l mı, dereler mi, adlar mı, diller mi, sade insanlar mı, resmi mi, sı rası mı, baban mı, sesim mi, ismin mi, eserleri mi, bin lirası mı, anası babası mı, malları m mı, erlerin mi, aslanları mı.

18. Переведите на турецкий язык следующие вопросы:

я? всегда? здание? какое-то здание? моя старшая сестра? твоя семья? пятьдесят лир? его имя? его товары? его пять­десят яблок? мои сочинения? твоя очередь? иногда? где? кинотеатры?

19. Добавьте к десяти выбранным вами словам (или словосочетани­
ям) некоторые из известных вам аффиксов и частиц, переведите
полученное на русский язык.

20. Переведите на русский язык следующие предложения:

Adı n İ van mı? Adı m Ali. Adı ne? Adı Nina. İ smin ne? İ smim İ van.


2 ВТОРОЙ УРОК

Гласный о является несколько более глубоким (задним), чем русское о (например, в слове «окна»). В словах турецкого происхождения этот звук встречается лишь в первом слоге и обычно не несет на себе ударения.

ПРИМЕР: ona (произносится: она).

Гласный и является несколько более задним в сравнении с соответствующим русским звуком.







ПРИМЕР: us.

Согласные t, p, f. Глухие согласные t, p, f артикулируются в общем так же, как соответствующие русские звуки (на­пример, в словах «та», «па», «фа»), но с некоторым приды­ханием в начале слова (для t, p).

ПРИМЕРЫ: tam, pas, far.

Согласный k. Его особенностью является не характерное для русского k смягчение в позиции после гласных пере­днего ряда, в частности в конце слога или слова.

ПРИМЕР: ek (произносится: экь).



УПРАЖНЕНИЯ

1. На артикуляцию согласных p, t, f в начале слова:

ра, pı nar, pı rı l pı rı l, pas, tam, tas, tı mar, fı rla, fare, talebe, para, fı rı n, tı klı m, patı rdı, tı kı rdı.

2. На артикуляцию гласного и:

un, ulus, tut, tutum, pul, put, pusu, kur, kusur, dur, dul, dudak, bu, burun.

3. На артикуляцию гласного о:

о, on, ok, of, sor, kor, not, pot, son, kon, ton, tok, sol, kol.

4. На соотношение русского и турецкого о в безударной позиции:

в бору — boru, одна—odana, Колыма — koluma, роман — roman, контроль — kontrol, комитет — komite, тону — tonu, комод — komot.

5. На соотношение безударных турецких гласных а и о:

ada — oda, ata — ota, araları — oraları, sarmaları — sormaları, ana — ona, tana — tona, alması — olması, atları m — otları m.

6. На артикуляцию о в многосложных словах:

orası nı bilmem, bu salonda, solumda, bu odada, sonu yok, o otları, on odada, ondan ona, ona sorduk, bir portre, dolabı mda.

7. На артикуляцию согласных p, f, k перед гласными переднего ряда:

pis, pire, pipo, pil, pili, pes, peder, fen, fena, efendi, fidan, filim, kes, kem, kel, kim, kir, ekim, kitap.

8. На соотношение русского и турецкого k после гласного переднего
ряда в конце слова:

крик — erik, отсек — sek, эк — ek, ВТЭК — tek, дик — dik, до рек — direk, калек — elek, комик — komik.


9. На артикуляцию А после гласных переднего ряда в конце слова:

ek, sek, dik, tek, bilek, direk, ekmek, etmek, tepmek, renk.

10. На соотношение русского т и турецкого t перед гласными пере­
днего ряда:

в титре — titre, фитиль — fitil, тент — ten, систем — sistem, тип — tip, тик — tik, свети — iti, сатин — estin.

11. На артикуляцию t и d перед гласными переднего ряда:

ten, ter, der, defter, eti, tilki, titre, dedim, kestim, teptiler, serdiler, sisti, pisti, sestir, estir.

Звонкие согласные (tonlu ü nsü z) v, z артикулируются, как русские в и з (например, в слове «ваза»). Позиционно от­личаются от русских в и з тем, что не подвергаются замет­ному оглушению в конце слова.

ПРИМЕРЫ kaz, sev.

Согласный у. Звонкий согласный (сонант) у артикулирует­ся, в общем, как русский й (например, в слове «чайка»).

Сочетания звука у с последующими гласными а, о, u или e (т. e. ya, yo, yu, ye) соответствуют русским звукосочета­ниям, передающимся посредством букв «я» (йа), «ю» (йу), «ё» (йо) и «е» (йе) в начале или середине слова после глас­ных или ь, ъ (например, «явь», «уют», «статья», «объект» и т. п. ).

ПРИМЕРЫ: уа (произн. йа), ayol (айол), yum (йум), yem (йэм).

Особое внимание следует обратить на звукосочетания yi и yı, которые не характерны для русского языка. Первое из них соответствует слитно произносимым звукам й и и, а второе—-звукосочетанию йы, с тем, однако, различием, что турецкий звук глубже русского ы.


ПРИМЕРЫ: yine (йинэ), yı l (йыл).

В окружении гласных звуков у сохраняется за исключе­нием тех случаев, когда вторым из них оказывается гласный i, вызывающий ослабление и даже полное выпадение у.

ПРИМЕРЫ: iyi (произн.: ии), bereyi (бэрэи). Ср., однако: bı yı k (быйык), beye (бэйэ).

Глухой согласный (tonsuz (sert) ü nsü z) h отчасти соот­ветствует русскому звуку х, однако заметно отличается от него по способу образования. При артикуляции русского х задняя часть спинки языка почти прикасается к гортани, что придает звуку хрипящий оттенок. Наоборот, при арти­куляции турецкого h задняя часть спинки языка подана не­сколько вперед и почти не создает препятствия струе вы­дыхаемого воздуха. Поэтому турецкое h воспринимается на слух, как легкий выдох без хрипа.

ПРИМЕР: daha.





УПРАЖНЕНИЯ

12. На соотношение турецких согласных s и г в конце слова:

sis - siz, is — İ z, ses — sez, as - az, us — uz, es —

ez, sus — susuz, elmas — almaz.

13. На соотношение русского з и турецкого z в конце слова:

арбуз — karpuz, алмаз — almaz, приказ — bir kaz, ваз — vaz, вверх и вниз — akdeniz, водолаз — o da az.

14. На соотношение русского в и турецкого v в конце слова:

сев — sev, надев — dev, заалев — alev, заснув—uzuv.

15. На соотношение турецких f и v в конце слова:

af—av, def—dev, of—kov, saf—sav.


16. На артикуляцию z и v в конце слова:

ez, az, temiz, koz, beyaz, sav, kov, az, ev, domuz, boz, biz, siz, titiz, issiz, izsiz.

17. На артикуляцию y  перед гласными а, и, о, е:

yan, yanı, yani, yas, bayat, ayak, yut, yuva, yurt, yok, yolsuz, yorulmak, yeni, niye, yer, diye, sandalye, sovyet, boyu bosu yerinde.

18.     На соотношение «yi-i», « yı -ı » в начале слова:

itmek -- yitmek, ilim -- yilim, inek -- yine, ı lı — yı lı, ı k -- yı k, ı r - yı r.

19. На артикуляцию и соотношение звукосочетаний yi, yı:

yine, yı l, ayı, bı yı k, yı kamak, dayı, sayı. Yit—yı rt, yitmek—yı rtmak, yeyip — ayı p, yisa — yı sa, reyim -rayı m, yirmi — yı r mı.

20. На артикуляцию звукосочетаний iyi, eyi:

iyi, neyi, beyi, yirmiyi, testiyi, reyim, bereyi, iriyi, deyip, iyiyi.

21.     На соотношение русского х и турецкого h:

ох — oh, хор — hor, доха — daha, соха — saha, хинди — hindi, хай — hay hay, Сахара—-sahra, ахали— ahali.

22.     На артикуляцию h:

hem, her, pahalı, eh, dehliz, dahası, dahi, ehli, hayı r, haber, heyet, harita, ihtiyar, yazı tahtası, merhaba, siyah, tehlike, tophane.

23. На соотношение одинарных и удвоенных согласных:

biti — bitti, batı — battı, tutuk — tuttuk, atı nı z — attı nı z, etin — ettin, tutum — tuttum, bakalı m — bakkalı m, elimiz -ellimiz.

24.     На артикуляцию удвоенных согласных:

tuttu, bitti, bakkal, seyyar, sissiz, muallim, okka, hokka, allahsı z.


25. Комбинаторное упражнение:

olması muhtemel, karı sı pek titiz, o oradadı r, biz yine geldik, oradakilere sorulmaz, ona sek dediler, serserinin biri, onu odanda bulursun, o zamandanberi, tir tir titredi, ondan haber var, parası az, pek iyi, salonları tı klı m tı klı m, pı rı l pı rı l yanı yor.



СЛОВАРЬ


1. bu — этот, эта, это

2. ş u— (произн. шу) (вот) этот,

эта, это; следующее

3. о — тот, та, то, он, она, оно

4. kim — кто? (вопр. местоим. )

5. kalem — 1) перо, ручка, каран-

даш; 2) канцелярия, бюро

6. defter — тетрадь; книга, журнал

(для записей)

7. oda — комната; помещение (для

каких-либо надобностей) S. kapı — дверь, ворота, калитка

9. koridor — коридор

10. salon — зал; салон, гостиная
11. portre — портрет

12. erkek — мужчина; самец

13. kadı n —женщина

14. memur — служащий, чинов-

ник; уполномоченный (на что-либо)

15. para —деньги; монета

16. ruble — рубль

17. evet — да

18. hayı r — нет

19. daha— l) еще; 2) (пока) еще

20. duvar — стена

21. hokka— чернильница; не-

большой сосуд

22. kitap (bı ) —- книга

23. radyo — радио; радиоприемник

24. sandalye— стул

25. beyaz — белый


 

26. kı rmı zı — красный

27. mavi — синий, голубой

28. siyah — черный

29. ahbap (bı ) — приятель

30. dost — друг; дружественный

31. subay — офицер

32. yazı — писание; нечто напи-

санное (надпись, статья)

33. tahta — доска; дощатый, дере-

вянный: yazı tahtası, kara tahta — классная доска

34. pek — очень

35. fena — плохой; плохо

36. iyi — 1) хороший; хорошо;

2) здоровый

37. ve—и

38. uzun — длинный, долгий

39. kı sa — короткий; коротко

40. temiz — чистый; чисто

41. pis— грязный, отвратитель-

ный

42. harita, harta— карта

43. ev — дом

44. iki — два; двойка

45. on — десять

46. bay — гражданин; господин;

сударь

47. bayan — гражданка; госпожа;

дама, женщина bayanlar, baylar! —дамы и господа!

48. bey — господин, сударь; beyim

сударь (мой)!


49.     efendi — господин (устар. );

beyefendi, efendim—сударь! Efendim? — слушаю вас; что?, простите, не расслы­шал

50.     hanı m — госпожа; хозяйка

(дома); дама; женщина; hanı m efendi! — сударыня!

51.     yoldaş (произн. йолдаш)


1) товарищ; 2) спутник

52.     var — имеющийся, есть (име-

ется)

53.     yok — I) неимеющийся, нет

(отсутствует); 2) нет!

54.     renk — цвет; ne renktedir, ne

renk — какого цвета?

55. merhaba — здравствуй (те)!

56. kedi — кошка, кот


Примечание:

1. Указательные местоимения (gö sterme zamiri/adı lı ) bu, ş u, о (од­
новременно являющиеся, в первую очередь о, также и личными) упот­
ребляются: 1) в синтаксически независимой позиции (подлежащее, ска­
зуемое и пр. ) и 2) в позиции определения, как это свойственно и рус­
скому местоимению «это» (ср. «это — окно» и «это окно — большое»).

Личные местоимения (kiş i adı lı /zamiri) употребляются в турецком языке реже, чем в русском. Вместо местоимения о, нередко употреб­ляют слова типа adam «человек», adamcağ ı z «человечек» («Кто, инте­ресно, стоит за ним? » — в переводе на турецкий язык: «... стоит за человеком? »).

2. Местоимение kim? обычно не имеет значения «кто (по про­
фессии)? ». Поэтому следует воздерживаться от употребления этого
слова при переводе на турецкий язык предложений типа: «Кто ваш
отец? », а также когда речь идет о животных: Bu ne?.. «Что это?.. » О
животных спрашивают не «Кто это? », а «Что это? » ( — Bu ne? — Bir
kedi. )

3. Многие существительные, вводимые в этом уроке (kalem, defter,
oda, kapı, yazı, hokka),
выражают более широкие по объему понятия,
чем их русские эквиваленты. Например, словом hokka можно, по ситу­
ации, обозначить небольшую баночку, сахарницу, плевательницу и т. п.

4. Слова kadı n и erkek в необходимых случаях — обычно при пер­
вом
упоминании — уточняют принадлежность к тому или другому полу
человека (называемого по профессии, роду занятий и т. п. ), а слово
erkek — и животного, например: kadı n amele «работница», erkek kedi
«кот».

5. Турецкие союзы (bağ laç ) — иностранного происхождения и
употребляются сравнительно редко. Когда союз ve (как и некоторые
другие) объединяет слова, снабженные какими-либо аффиксами, они
обычно присоединяются лишь к последнему слову. Например: мужчи­
ны и женщины — erkek ve kadı nlar.


6. Слова bay, bayan являются официально введенными после кема-
листской революции терминами, типа русских «гражданин, гражданка»:
Bay Ahmet «господин (гражданин) Ахмед», Bayan Fatma «госпожа
(гражданка) Фатьма». Официально упраздненные слова bey, hanı m все
еще широко употребляются: Ahmet Bey (= Bay Ahmet), Fatma Hanı m
(= Bayan Fatma). Слово efendi употребительно в указанных застывших
формах.

О присутствующей женщине принято говорить не kadı n, a bayan или hanı m; эти же слова, и, соответственно, bey, bay, употребляют, при почтительном упоминании об отсутствующих женщине или мужчине, например: anneniz hanı m «ваша матушка» (до с л.: госпожа ваша мать).

7. Слово yoldaş — «товарищ» употреблялось в среде коммунистов
и иногда при обращении к русским: Erdem yoldaş, Petrov yoldaş.

8. Слово yok (в произношении нередко yo) в эмоциональной речи
имеет значение ранее введенного (см. № 18) hayı r «нет».

9. Слово merhaba (meraba) используется как приветствие между
хорошо знакомыми людьми, причем младшие по возрасту обычно не
употребляют его первыми.

ОБ ОЗВОНЧЕНИИ (tonlaş ma, ö tü mlü leş me, yumuş ama) КОНЕЧНЫХ ГЛУХИХ

Звонкие согласные b, c, d, g в конце слова обычно не встречаются. Но во многих случаях происходит озвончение конечных глухих согласных p, ç, t, k при добавлении к слову какого-либо аффикса, начинающегося с гласного звука.

Озвончение p происходит очень часто, особенно в араб­ских словах, которые в оригинале имеют в исходе звонкий согласный.

ПРИМЕРЫ: kitap (по-арабски, в транскрипции, kitab) -

книга, kitaplar — книги, но: kitabı m — моя книга.

Озвончение конечного глухого t (t→ d) имеет место в от­дельных словах (kanat — kanadı ). Иногда глухой согласный озвончается, находясь в окружении сонорного согласного и гласного звуков,


ПРИМЕР: renk — rengi.

В словарях: renk (gi), kitap (bı ), ahbap (bı ) и т. п.







































ЗАКОН ГАРМОНИИ ГЛАСНЫХ

(genel ü nlü uyumu)

В словах турецкого происхождения, а также при добав­лении аффиксов (к словам любого происхождения) дей­ствуют следующие закономерности:

1) За гласными заднего ряда a, ı, o, u могут следовать
только гласные заднего ряда.

2) За гласными переднего ряда e, i, ö, ü могут следовать
только гласные переднего ряда.

Эти две закономерности составляют принцип нёбного притяжения.

3) За негубными гласными a, ı, e, i могут следовать толь­
ко негубные гласные'.

4) За губными гласными о, u, ö, ü могут следовать либо
губные узкие u, ü либо негубные широкие а, е.

Две последние закономерности составляют принцип губного притяжения с поправкой в отношении широких губных о, ö, которые встречаются лишь в первом слоге слова.

Таким образом, за негубными гласными заднего ряда a, ı следуют негубные гласные заднего ряда; за негубными глас­ными переднего ряда e, i — негубные гласные переднего ряда; за губными гласными заднего ряда о, u следует либо узкий губной заднего ряда u, либо широкий негубной зад­него ряда а; за губными гласными переднего ряда ö, ü сле­дует либо узкий губной переднего ряда ü, либо широкий негубной переднего ряда е.

1 Имеется незначительное количество турецких слов типа kabuk, tavuk, в которых эта закономерность нарушена.







УПРАЖНЕНИЯ

1. Проанализируйте состав гласных в приводимых ниже словах и определите, к какой из следующих групп каждое из них относит­ся: а) слова, в которых соблюдены принципы нёбного притяжения и губного притяжения; 6) слова, в которых принцип губного при­гяжения закономерно нарушен; в) слова, в которых нарушен прин­цип нёбного притяжения; г) слова, в которых нарушен принцип губного притяжения; л) слова, в которых нарушены оба принципа:

dersane, duvar, memur, odun, yoldaş, subay, temiz, hayı r, kalem, uzun, kitap, san, fena, muallim, oda, merhaba, portre, koyun, ayı p, radyo, koru, beyin, siyah, beyaz, nası l, uzak, kapı, hokka, sabun, salon, sulama, nispet, kı yaklı k.

О ДВУХ ГРУППАХ АФФИКСОВ

Аффиксы турецкого языка можно подразделить на две группы. Первую группу образуют аффиксы, в состав кото­рых входят широкие гласные. Вторую группу образуют аффиксы, в состав которых входят узкие гласные. В соот­ветствии с законом гармонии гласных аффиксы первой группы имеют по два основных фонетических варианта (с гласными а, е), а аффиксы второй группы — по четыре основных фонетических варианта (с гласными ı, i, u, ü ).

К первой группе аффиксов (из числа проработанных в уроке 1) относится аффикс множественного числа -lar (-ler).

Ко второй группе аффиксов относятся аффиксы принад­лежности и вопросительная частица.

Вопросительная частица (mı, mi), помимо двух вариан­тов, рассмотренных в уроке 1, имеет, в соответствии с законом гармонии гласных, еще «два губных» варианта (mu, mü ).

ПРИМЕРЫ masa                        masa mı

kadı n                       kadı n mı

salon                        salon mu

memur                     memur mu


bey        mi          bey mi

mavi                           mavi mi

sö z        m ü           sö z mü

kö ylü                          kö ylü mü

Аффиксы принадлежности 1-го, 2-го и 3-го лица един­ственного числа имеют следующие губные варианты задне­го ряда: -um (1-е лицо), -un (2-е лицо), -u, -su (3-е лицо).


ПРИМЕРЫ

1-е л. salon + um = salonum (ср. radyo + m = radyom), 2-е л. salon + un = salonun (cp. radyo + n = radyon), 3-е л. salon + u = salonu (cp. radyo + su = radyosu).


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-09; Просмотров: 364; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.124 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь