Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


ОПУЩЕНИЕ АФФИКСОВ В УСТНОЙ РЕЧИ НЕПОЛНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ



(kesik tü mce)

Приводившиеся до сих пор правила были ориентирова­ны на строгий, письменно-канцелярский стиль речи. Разго­ворный язык характеризуется следующими особенностями:

1. Аффикс -dı r почти всегда опускается.

ПРИМЕРЫ Defterim sende ( вместо sendedir).

- Моя тетрадь — у тебя;

Bunlar memurlar ( вместо memurdurlar).

- Они чиновники; Ö ğ renciler buradalar mı (вместо burada mı dı rlar)?

- Студенты здесь?

2. Сказуемое часто не согласуется в числе с подлежа­
щим, особенно когда первое (сказуемое) непосредственно
следует за вторым.

ПРИМЕР: Bunlar memur (вместо memurlar) — Они чиновники.

3. В определительной группе аффиксы принадлежности
1-го и 2-го лица единст. и множест. чисел (но не третьего! )
иногда, в частности после имен собственных, опускаются.

ПРИМЕР: benim kitap (вместо benim kitabı m или kitabı m)

- моя книга, sizin Ö mer — ваш Омер.

Для разговорного языка, прежде всего — диалогической речи, характерно также употребление неполных предложе­ний, в которых отсутствует (но подразумевается) тот или иной член предложения, особенно часто — группа подле­жащего. Не могут, однако, опускаться слова, которые несут


на себе логическое ударение и являются смысловым цен­тром высказывания.

ПРИМЕРЫ — Ablası nerede? — Okulda (вместо Ablası okulda) -

Где его сестра? — В школе. - Ablası okulda mı? — Hayı r, evde (вместо Hayı r, ablası okulda değ il, evdedir) — Его сестра в школе? — Нет, дома.

УПРАЖНЕНИЯ

21. Перепишите первые два абзаца текста  1, опуская, где следует, аффиксы -dı r и -lar, а также превращая полные предложения в неполные. Прочитайте таким же образом последующую часть текста.






КОНСТРУКЦИЯ ОБЛАДАНИЯ

(kı zı var «У НЕГО ЕСТЬ ДОЧЬ»)

В отличие от русского языка, в котором одна и та же кон­струкция может быть использована как для обозначения фак­та наличия предмета (в определенном месте), так и для обо­значения факта обладания предметом (со стороны определен­ного лица), турецкий язык использует  в этих случаях две разные конструкции. Вторая конструкция («конструкция обладания») слагается в турецком языке из изафетной группы, образующей группу подлежащего, и предикативного слова var — «есть», «имеется» или yok — «нет», «не имеется».

Соотношение «конструкции наличия» и «конструкции об­ладания» в русском и турецком языках демонстрирует следу­ющая таблица:

 

  Русский язык Турецкий язык
«Конструкция наличия» У меня (= при мне) есть газета. Bende gazete var. (дословно: У меня имеется газета. )

82


«Конструкция обладании» У меня (= при мне) нет газеты. У меня есть (= у меня имеется, я имею) дочь. У этого человека есть сын. У этого человека нет сына. Bende gazete yok. (дословно: У меня не имеется газеты. ) Benim kı zı m var. ( дословно: Моя дочь имеется. ) Bu adamı n oğ lu var, ( дословно: Сын этого человека имеется. ) Bu adamı n oğ lu yok. (дословно: Сын этого человека не имеется. )

УПРАЖНЕНИЯ

22. Переведите на русский язык следующие предложения:

1. Dostunuzun kimsesi var mı? (Onum) anası babası, bir oğ lu, iki kı zı ve bir ablası var. 2. Ş u ufak memurun kimsesi yok mu? Kimsesi yok. 3. Ya sizin kiminiz var? (Benim) bir anam var. 4. Ahbabı nı zı n kimi (kimisi) var? Anası babası var. 5. Ablanı zı n oğ lu mu var? Hayı r, oğ lu yok, kı zı var. 6. Bay Ö merin anası babası var mı? Kimi(si) var? Bay Ö merin bir babası vardı r.

ТЕКСТ 2

- Sizin kiminiz var, efendim? —Efendim?

- Kiminiz var? —Anam var, babam var, bir kı zı m var.
Ya sizin ananı z babanı z sağ mı dı rlar? Kiminiz var?

- Kimsem yok, efendim. — Sağ ı mı zda bir subay var.
Ö mer Beyin oğ lu mu?

- Hayı r. Ö mer Beyin oğ lu Rusya'da (Federatif
Rusya'da). — Anası Rus mu?

- Hayı r, Tü rktü r. --Peki ş u asker kim?

- Sabiha Hanı mı n oğ lu. — Bayan Sabihanı n oğ lu mu var?

- Evet, iki oğ lu ve bir kı zı var. Bü yü k oğ lu budur. -
Ö bü r oğ lu nerede?


- Burada, Tü rkiye'de... —Nası l bir adam?

- İ yi değ il. Biraz... kö tü bir oğ lan. — Ya bu?

- Bu pek iyi bir adamdı r. Allaha ı smarladı k, beyim!

- Gü le gü le, efendim. Gü le gü le!






УПРАЖНЕНИЯ

23. Следующие неполные предложения переведите и превратите в
полные:

1. Baban var mı? Hayı r, yok. 2. Dostunuz bu mu? Hayı r, o. 3. Ş u erinizin kimsesi var mı? 4. O bayı n soyadı ne? Demirsoy. 5. Bu oğ lan kiminizdir? Oğ lum. 6. Kı zı nı z nerede, okulda mı? Hayı r, burada. 7. Odanı z var mı? Yok. 8. Ya babanı zı n odası var mı? Evet, var.

24. Переведите на турецкий язык следующие предложения:

1 У этой женщины есть дочь и два сына. 2. Ее дочь препо­давательница, один сын рабочий, один сын студент. 3. У этого парня есть кто-нибудь (из родных)? 4. Отец есть, матери нет. 5. А у тебя есть мать? 6. Да, у меня есть мать. 7. У этого кре­стьянина нет родителей. 8. У вас есть дочь? 9. Да, есть. 10. Еще кто у вас есть? 11. У меня есть сын. 12. У вас (вообще) есть ручка? 13. Да, у меня ручка есть. 14. У вас (сейчас) есть ручка? 15 Нет, у меня (при мне) ручки нет. 16 У него чистые руки? 17. Да, чистые. 18. У него в руке яблоко.

25. Переведите на турецкий язык следующие предложения;

1. Кто там? 2. Это новая книга нашего преподавателя. 3. Книга нашего преподавателя на этом длинном желтом столе. 4. На моем столе газеты нет. 5. А на вашем столе есть газета? 6. Студенты нашего отделения там. 7. В какой они аудитории? 8. Они в аудитории номер тридцать шесть. 9. В аудитории номер пятьдесят семь никого нет. 10. Здесь училище? 11. Нет, здесь не училище, а институт. 12. Уча­щиеся вашего факультета военнослужащие? 13. Нет, штат­ские. 14. Все они в зале. 15. Нет, здесь кто-то есть.




ЧЕТВЕРТЫЙ УРОК

В этом уроке вводятся шипящие согласные: глухие — ç, ş и звонкие — с, j. Если другие турецкие согласные слабо палатализируются в позиции перед гласными переднего ряда, то шипящие, наоборот, артикулируются таким образом, что эффект палатализации всегда присутствует, акустически эти звуки «слышнее» соответствующих русских.

Согласный ç произносится в общем так же, как соответ­ствующий русский звук, но язык больше, чем при артикуля­ции русского «ч», — не только кончиком, но и передней ча­стью спинки — прижат к небу (к альвеолам), что создает эффект дополнительного придыхания, например: ç iç ek (cp русское «чижик») Кроме того, следует обратить внимание на артикуляцию звукосочетания ç ı которое не имеет анало­гии в русском языке, т. к. русский ч никогда не встречается перед ы. Ср. ç in и ç ı n.

Согласный ş имеет ту же основную особенность, что и ç: он является значительно более мягким, более «шипящим», чем русский «ш» (язык и небо образуют более узкую, более продолговатую щель, чем при артикуляции русского звука). Следует, к тому же, учесть, что последний вообще не имеет мягкого варианта, т. к. слова типа «шина», «широкий» про­износятся «шына», «широкий».

ПРИМЕРЫ: ş ip, ş ı p.


Согласный j, встречающийся лишь в заимствованных сло­вах, представляет собой озвонченный турецкий ş. Он так же отличается от русского ж, как ş от ш. Ср. русское «жилет» (произн. «жылет») и турецкое jilet.

Аффриката (слитный согласный) с соответствует слит­
но произносимым звукам «л» и «ж», точнее говоря — турец­
ким d и j; при этом следует учитывать ту особенность турец­
кого j и других шипящих, о которых говорилось выше. Ср.
«джаз» и caz, «джин» (произн. «джын») и cin. Звук с часто
подменяет собой фактически отсутствующий в турецкой фо­
нологической системе согласный j'.
ПРИМЕР:        candarma (вм. jandarma).

Звук с встречается лишь в начале и в середине слова. В конце слова употребляется глухой согласный ç, который пе­ред аффиксом, начинающимся с гласного звука, нередко оз­вончается, т. е. переходит в с: genç — genci. В словарях это явление обозначается так: genç (ci).









УПРАЖНЕНИЯ

1. На артикуляцию ç с гласными переднего и заднею ряда (кроме l ):

ç ay, ç ar, ç ark, aç an, bı ç ak, koç um, ç ok, ç orba, uç up, ç ukur, ç in, ç iy, ç izme, ç ilek, ç iç ek, ç ek, penç esi, ç ö z, ç ö l, ç ö kü k, ç ö rç ö p, ç ö mlekç i, ç ü rü k, kü ç ü k.

2. На соотношение звукосочетаний ç i-, ç ı - u русского чи:

чин — ç in — ç inç in — ç ı nç ı n, ç iğ se — ç ı ğ sak, ç ildir — ç ı ldı r; топчи — kitapç ı, ç iriş -ç ı ra, ç iğ — ç ı ğ — ç ı ğ rı l.

3. На артикуляцию звукосочетания ç ı :

ç ı ban, ç ı k, ç ı kı k, ç ı kı ntı lı, ç ı tı r pı tı r, ç ı rpı, ç ı lgı n, ç ı yan, ç ı t kı rı ldı m, ç ı ğ, aş ç ı, kı ç ı, bı ç kı, fı ç ı, kitapç ı, atç ı lı k, ç ı krı klar.

1 В этом смысле согласный c может и не считаться аффрикатой.


4. На соотношение русского звукосочетания дж и турецкого звука с:
джем
— сеm, джин — cin, джаз — caz, ходжа— hoca,
Джек — bü yü cek, аджарец — acar.

5. На артикуляцию с:

сап, caiz, camlı, cı lı z, cı gara, coğ rafya, cuma, ç ocuk, cumhuriyet, cefa, eczane, cenk, cephe, cevap, cö mert, cö mertlik, cü ce, cü mle, cü zdan, tü tü ncü, ü ç ü ncü, cin, ciğ er, cinayet, ciyak, civciv, ikinci, biricik.

6. На артикуляцию ş с гласными заднего и переднего ряда (кроме i ):

ş aş tı m, ş art, ş uur, ş ose, ş ofö r, ş ı k, ş ı marı k, ş eker, ş ehir, eş ek, ş eref, ş eytan, ş ö hret, ş ö ylece, ş ü kü r, ş ü phe, eş, kö ş k, dü ş man.

7. На соотношение звукосочетаний ş ı , ş i и русского ши;

aş ı m — eş im, aş ı k— eş ik, kaş ı — kiş i, ş ı marı k — ş imdilik, дыши—dı ş ı —diş i, пиши-ка — piş ik, кишим-- kiş im, шик — eş ik.

8. На артикуляцию звукосочетания ş i:

ş ifa, ş ive, ş iar, ş iir, ş imendifer, ş iddet, ş iş lendi, ş imal, ş iş e, ş iş man, kiş i, tebeş ir, ş iş irdi, delik deş ik, iş, diş, kiriş.

9. На соотношение русского звукосочетания жи и турецкого ji:

жилет—jilet, жироскоп —jiroskop, Мажино — Majino.

10. На артикуляцию j:

jile, jimnastik, jimnaz, jü bile, jü ri, Japonca, jandarma, jeoloji, jeolojik, jest, trajik, trajedi.

Значок ^ (inceltme ve uzatma imi) используется в двух зна­чениях:

1) Помещенный над гласным, он указывает на долготу гласного в заимствованных арабских словах. В словах турецкого происхождения долгие гласные не встречаются. Правда, сочетание согласного ğ с предшествующим


гласным дает долготу, но эта долгота имеет Г — образный оттенок (см. урок 3). ПРИМЕР: ama—â mâ - ağ ma.

Согласный i со значком ^ (î ) в современном произноше­нии утрачивает долготу. ПРИМЕР: dahilî (произн. dahili).

2) Помещенный над гласным заднего ряда после согласных g, k, l — указывает на смягчение предшествующего со­гласного, что тоже наблюдается лишь в заимствованных словах.

ПРИМЕРЫ: tezgâ h (произн. tezg'ah, m. е. тезгях), kar — kâ r (произн. k'ar), lâ zı m (произн. razı m).

Согласный l и словах, заимствованных из французского и итальянского языков, в литературном произношении звучит всегда мягко (как и в тех языках, откуда заимствованы эти слова).

ПРИМЕРЫ: sosyal (произн. sosyal'), lojik (произн. l'ojik).

Под влиянием конечного мягкого l' в присоединяемых аф­фиксах употребляются гласные переднего ряда, хотя бы это шло вразрез с требованиями закона гармонии гласных. ПРИМЕР: moral —moralim (а не moralı m).

Аналогичное воздействие на качество последующих гласных оказывает конечный согласный t в некоторых арабских сло­вах. ПРИМЕР: saat — saatimiz.

Однако в языке интеллигенции среднего и младшего поко­ления это правило часто нарушается. Явление, о котором идет речь, находит отражение в словарях.

ПРИМЕР: moral(li), saat(ti).


Значок ' (kesme imi)

1) обозначает арабский смычный гортанный звук «айн»,
который в языке турецких интеллигентов среднего и
младшего поколения, не знакомых с арабским языком,
как правило, не артикулируется.

ПРИМЕР: kı t'a (в произношении, часто и в написании, kı ta);

2) отделяет имя собственное, особенно иностранного про­
исхождения, от присоединяемых к нему аффиксов.

ПРИМЕР: Moskova'da — «в Москве».










О СТЕЧЕНИИ ГЛАСНЫХ

(ü nlü ç atı ş ması )

Стечение двух гласных «в чистом виде» (как в произно­шении, так и на письме) встречается только в словах инос­транного происхождения. ПРИМЕР: daima, iade, koalisyon, saat.

Стечение гласных, которое могло бы возникнуть при нара­щении к основе слова, имеющего в исходе гласный звук, аф­фикса, начинающегося с гласного (например: abla + a, kö ylü + ü z), преодолевается с помощью промежуточных согласных, чаще всего — у (abla + а = ablaya, kö ylü + ü z = kö ylü yü z).

О СТЕЧЕНИИ СОГЛАСНЫХ

(ü nsü z ç atı ş ması )

Согласно нормам турецкого произношения, стечение со­гласных в начале слога недопустимо. В заимствованных сло­вах, где это явление имеет место, между согласными (или перед ними) появляется промежуточный (соотв. опорный) узкий гласный. ПРИМЕРЫ: grup (произн. gurup),

istatistik (от французского statistique

- «статистика»).


Стечение согласных в конце слова не допускается, но не во всех случаях. Оно недопустимо, в частности, тогда, когда оба конечных согласных являются сонорными l, m, n, r, или когда первым из них является взрывной согласный ç, d, t, g, k. B заимствованных словах, содержащих сочетания соглас­ных, недопустимые в турецком языке, появляется промежу­точный узкий гласный, который, однако, выпадает при до- бавлении к слову аффикса, начинающегося с гласного звука.

ПРИМЕР: filim (встречается также написание film

от французского filme), но filim + i = filmi.

В словарях: filim ( mi )

ОБ УДВОЕНИИ СОГЛАСНЫХ

(ü nsü z ikileş mesi)

В словах турецкого происхождения удвоенные согласные могут встречаться на стыке основы слова и аффикса.

ПРИМЕРЫ: kat + ta = katta, el + ler = eller1.

Удвоенные согласные, встречающиеся в середине слов арабского происхождения, сохраняются и на письме, и в произношении.

ПРИМЕР: muhakkak, muazzam.

Удвоенные согласные в конце слова не встречаются, но при добавлении аффикса, начинающегося гласным звуком, удвоенные согласные (в словах арабского происхождения) восстанавливаются.

ПРИМЕР: hak, но hak + ı = hakkı.

1 Наличие стечения согласных в середине слова (например, elli - «пятьдесят»), говорит о том, что исторически здесь проходила граница между корнем и аффиксом(el + li).


В словарях: hak(kkı ). Удвоенные согласные, встречающи­еся в западноевропейских языках, в частности во француз­ских словах, в турецком произношении, а также на письме выпадают.

ПРИМЕР: komü nist (из французского cotnmuniste

- «коммунист»).

Об ударении говорилось выше (см. урок 1, примеч. 1). Аф­фиксы турецкого языка делятся на ударные и безударные, причем большая часть аффиксов принадлежит к первой груп­пе. В некоторых словах, а также сложных аффиксах наблю­дается колеблющееся (неустойчивое) ударение, хотя общая тенденция состоит в перенесении ударения на последний слог слова (или аффикса).

ПРИМЕРЫ: gel (основа) + i + yor = geliyor. С ударением на i

(gel`iyor) или чаще на о (geliy`or); yaz (основа) + а + rak = yazarak. С ударением на предпоследнем слоге (yaz`arak) ила чаще на последнем (yazar`ak).



УПРАЖНЕНИЯ

11. На артикуляцию долгих гласных (значок ^):

tâ cı, tâ bi, dâ hi, rakip, sâ ri, tâ li, tazim, â ciz, â li, nâ zı m, mû ta, askerî, dahilî, daimî.

12. На смягчение согласных g, k, l (значок ^):

gâ vur, kâ rdan, kâ h... kâ h..., lâ mba, lâ kı rdı, belâ, kâ hya, bekâ r, tezgâ h, lâ tife, dü kkâ n, ş elâ le.

13. На артикуляцию конечного l' основы ( после гласных заднего
ряда) и последующих аффиксов:

moral — moralimiz, lokal — lokallerde, rol — rolü nü z, sual -sualim.


14. На употребление значка ':

kı t'a, Leningrat'ta, Semyonov'da, Semyonov'un, mer'a, kur'a, kat'ı, kat'etmek.

15. На артикуляцию слов, имеющих в своем составе стечение глас­
ных звуков и на соотношение этих слов и слов, в которых ğ
находится в окружении гласных:

ş iir, itaat, meal, ideal, koordinasyon, mai, realite, kaide; taam — yatağ a, saat — sağ a, ş uur — uğ ur, boa — boğ a.

16. На артикуляцию слов, имеющих в своем составе допустимое сте­
чение согласных:

ş ark, park, sı rt, alt, ant, aş k, kurt, dinç, dinç lik, tunç, tarz, hı rs, ö rs, genç.

17. Ha артикуляцию заимствованных слов, имеющих в своем составе
недопустимое стечение согласных:

grup (gurup), plan (pilan), tramvay (tı ramvay), troleybü s (turolebü s), broş ü r (buroş ü r), Brü ksel (Bü rü kscl), klü p (kulü p), profesö r (purofesö r), film (filim), stop (istop), stim (istim), İ stanbul, stenografı (istenografi), skandal (iskandal); iklim.

18. Комплексное упражнение:

Ç ocuğ umun arkadaş ları, bir buç uk saat geç meden, ş iş eye bakma, Allaha ş ü kü r geri dö nmedi, ş imdilik hayı r, bugü n mü gelecek?, sı cak mı soğ uk mu?, tü tü ncü lü ğ e baş vurdu, jimnastik salonu, taburcu ettiler, diş gı cı rdatı yor, dizlerinin bağ ı ç ö zü ldü, cü cenin kü ç ü klü ğ ü, dö rdü ncü ders, beş inci ders, ilk kâ nun, ç ı krı klar durunca.







СЛОВАРЬ


l. aç ı k — открытый; ясный; свет­лый (о цвете)

2. kapalı — закрытый, пасмурный

3. i nce — топкий (тж. перен. )

4. kalı n — толстый

5. alç ak — 1) низкий; 2) низкий,

подлец


 

6. geniş — широкий; просторный

7. kü ç ü k —маленький; младший,

малыш k. bey —молодой человек; сын

(собеседника и т. п. ) k. hanı m — барышня; дочь


8. oldukç a— довольно, доста­точно; изрядно, весьма

9. yeş il — зеленый; неспелый (или свежий) (об овощах)

10. ç anta— сумка, ранец, порт­фель, чемодан

11. cam —стекло; стеклянный

12. dö ş eme —пол; настил

13. kurş un — свинец; пуля
k. kalem — карандаш

14. mü rekkep (bi) — чернила

15. pencere— окно

16. tebeş ir — мел

17. iş te —вот, вон

18. hava — l) погода; 2) воздух

19. sı cak — жаркий, жарко; жара

20. soğ uk —холодный, холодно

(тж. перен. ), холод

21. ı lı k — теплый, тепло

22. ş ey — вещь, предмет; нечто
bir ş. —что-нибудь, что-то;

ничто, ничего

ş ey — как его, как это..., это са­мое...

23. arkadaş — товарищ, подруга

24. ç ocuk — 1) ребенок; 2) парень
25, genç (ci) — 1)молодой; 2) моло­
дой человек

g. kı z — девушка

g. adam — молодой человек

26. ihtiyar — старый; старик

27. kardeş — брат, сестра; братец
kı zkardeş — сестра

erkek k. — брат

28. komş u — сосед; соседний

29. bitiş ik — смежный, соседний

30. ş imdi — сейчас, теперь

31. gü n — 1) день; сутки; 2) солнце
g. aydı n — добрый день!
bugü n — сегодня; этот день

32. yoksa — или; а (не) то; ужели

33. acaba — разве, неужели, инте-

ресно (было бы знать)


 

34. hasta — больной

35. yaş lı — в летах, пожилой

36. baş ka (diğ er) — другой, иной

37. сер (bi) —карман

38. doğ al( или tabiî ) —естественный;

естественно, конечно

39. kâ ğ ı t (dı ) — 1) бумага; бумаж-

ный, 2) карты (игральные)

40. dü kkâ n — лавка, магазинчик;

мастерская

41. mağ aza —магазин

42. lâ mba —лампа

43. iş ç i — рабочий; работник

44. ç avuş —сержант

ahbap ç. -lar — неразлучные приятели

45. fakat —но, однако

46. saat —час; часы (механизм)

47. kat —этаж

48. bahç e — сад

49. toplantı — собрание, сходка

50. kaç —сколько?

51. birkaç — несколько

52. ç ok — 1) много 2) очень

53. az — мало

a. ç ok — более или менее

54. birç ok — многие; много

55. ü ç —три

56. dö rt —четыре

57. beş —пять

58. altmı ş — шестьдесят

59. yetmiş — семьдесят

60. seksen — восемьдесят

61. doksan —девяносто

62. milyon — миллион

63. milyar — миллиард

64. hiç — 1) вовсе, отнюдь, совер-

шенно (не... ); 2) пустяк; ни­чего, так

65. cetvel — 1) линейка 2) таблица;

график; список; расписание

66. yaprak —лист (дерева, бумаги

и т. п. )


67. yeter (kâ fi) — достаточно, хва-

тит

68.     diş i —самка


d. aslan —львица

69. kuruş — куруш(1/100лиры)

70. kapik (ğ i) — копейка


 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-09; Просмотров: 417; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.119 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь