Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
КОНСТРУКЦИИ , ОБОЗНАЧАЮЩИЕ НАЛИЧИЕ
И МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ, В РУССКОМ И ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКАХ Если посмотреть, как могут pacпoлагаться в предложении слова типа: «на столе» (А), «книга» (Б), «есть» или «имеется» (В), то, приняв за основу, что а) глагол «есть» легко отбрасывается во всех случаях, когда не находится под ударением, и что б) логическое ударение в повествовательном предложении обычно падает, при спокойной интонации, на последнее слово, легко обнаружить в русском языке три главных построения. Построения АБВ и БАВ («книга │ на столе │ есть») Moгyт быть приняты за одно, так как оба трактуют о наличии данного (определенного) предмета в определенном месте, отвечая на вопрос «есть ли на столе книга? » (или: «есть ли книга на столе? »). В турецком языке этому построению соответствует конструкция типа Masada kitap var (АБВ; или БАВ: kitap masada var), отвечающая на вопрос Masada kitap var mı? — «Есть ли на столе книга? » (книги) (masada — обстоятельство места, kitap — подлежащее, var — сказуемое). Построение А(В) Б («на столе (есть) книга»), чаще всего трансформирующееся в построение АБ (с выпавшим В): «на столе — (какая-то) книга», указывает на тог предмет, который наличествует в данном месте (именно он, предмет. упоминается впервые), т. е. отвечает на вопрос: «что (есть) на столе? » Этому построению в турецком языке соответствует та же (первая, АБВ) конструкция, но подлежащему предшествует обычно неопределенный артикль, а сказуемое (var) нередко опускается, хотя и может быть всегда восстановлено: Masada ne var? («Что есть на столе? ») Masada bir kitap (var) обстоятельство места — подлежащее — (сказуемое) АБ(В)'. Наконец, построение Б(В)А, почти всегда трансформирующееся в БА («Книга на столе»), трактует о местона хождении данного предмета (о том, что данный предмет находится в таком-то месте), т. е. отвечает на вопрос «Где книга? » По-турецки в этом случае предикативное имя var никогда не употребляется, а слово, обозначающее местонахождение, становится сказуемым: Kitap nerededir? Kitap masadadı r. (Книга на столе. ) Если в первой конструкции утверждается не наличие, а отсутвие предмета, то вместо var(dı r) используется слово yok(tur) «не имеется», а в остальном предложение не претерпевает никаких изменений. ПРИМЕРЫ: Duvarda bir portre var mı (dı r)? На стене есть портрет? Evet, duvarda portre vardı r. (АБВ) Да, на стене портрет есть. ( АБВ ) Hayı r, duvarda portre yok(tur). Нет, на стене нет портрета. Duvarda ne var(dı r)? Что имеется на стене? Duvarda bir portre var. ( АБВ ) На стене (имеется) портрет. (АВБ) Duvarda portre mî var? На стене портрет? 1 При опушении var ни в коем случае нельзя присоединять аффикс dı r к подлежащему (kitap): аффикс сказуемости, естественно, может быть присоединен только к сказуемому. Evet, duvarda bir portre (vardı r). Да, на стене портрет. (АБ) Portre nerede(dir)? Где портрет? Portre duvarda(dı r). (БА) Портрет на стене. (БА) ТЕКСТ 2 Bu nedir? Bu binadı r. O nedir? O koridordur. Koridor nası ldı r? Koridor pek uzundur. O oda nedir? O oda dersanedir. Dersaneniz pis midir? Dersanemiz pek temizdir. Dersanemizde iki siyah masa ve on sarı sandalye vardı r. Masanı zda ne var? Masamda bir kitap vardı r. O kitap iyi midir? Evet, bu kitap pek iyidir. Duvarda ne var? Duvarda harita (harta) var. Daha ne var? Daha ne mi var? Daha bir portre var. Masası nda hokka var mı? Hayı r, masası nda hokka yoktur. Ne var? Bir kı rmı zı kalem var. Bu defter ne renktedir? Bu defter sarı dı r, o defter mavidir. Ş u duvarda yazı tahtası var mı? Evet, duvarda bir kara tahta vardı r. Yazı tahtası uzun ve siyahtı r. Portre duvarda mı dı r? Evet, portre duvardadı r. Kitabı nı z nerededir? Kitabı m masamdadı r. Defteriniz onda mı dı r? Hayı r, defterim elimdedir. Ş u iki beyaz hokka masaları nda mı dı r? Evet, bu iki hokka masaları ndadı r? Elinde bir elma mı var? Evet, elinde elması (var). Merhaba, Nihat Bey! Merhaba, bayı m. Beyefendi, o bey bir ahbabı nı z mı dı r? Evet, efendim, o bay bir dostumdur? İ smi nedir? Efendim? Adı ne? Adı Bay Orhan. Ş u bayan kimdir? Ablanı z hanı m mı dı r? Hayı r efendim, o bayan ablası dı r. Dostunuz bir subay mı dı r? Hayı r, beyim. Bay Orhan bir memurdur. Elinde para mı var? Hayı r, onda para yoktur. Para kimdedir? Para bendedir. Bende elli lira ve on ruble vardı r. УПРАЖНЕНИЯ 17. Дополните следующие слова требуемым вариантом аффикса ме oda..., er..., evim..., kitabı n..., sandalyesi..., kadı n..., memuru..., yazı tahtası..., ameleleriniz..., babanı z..., evleri..., erkek..., dersleriniz..., anası..., sen.... 18. Произведите синтаксический и морфологический анализ следую 1. Koridorumuz pek uzundur. 2. Kitabı nı z bendedir. 3. Elinde kalem yoktur. 4. Dostunuz bu mavi odada mı dı r? 5. Onda iki kalem var. 19. Исходя из смысла, дополните следующие предложения аффиксами 1. Kitabı m masa... 2. Bu dersane dar... 3. Odada on adam... 4. Sandalyede hokka... 5. Anneniz o bina... 6. Bende kalem... 7. Bu erkek amele... 8. Bu iki subay evimiz... 9. Hokkan o... 10. Binamı zda iki salon... H. Duvarda defter... 12. Paramı z sen... 13. Ahbabları ş u kalem... 14. O bayanda on lira... 20. Ответьте па следующие вопросы: l. Bu nedir? 2. Bu odada kim var? 3. Kitabı m sende midir? 4. Kara tahta nerededir? 5. O duvarda harita var mı? 6. O duvarda bir harita mı var? 7. Bu erkek kimdir? 8. Bu subay babanı z mı dı r? 9. Elimde ne var? 10. Dyomin yoldaş nerededir? 11. Ahmet Bey memur mu? 12. Dostun koridorda mı dı r? 21. Поставьте специальные вопросы и вопросы общего типа к под 1. Kalemi kı rmı zı dı r. 2. Ş u duvarda portre yoktur. 3. Masası nda bir defter vardı r. 4. Annesi salonumuzdadı r. 5. Bu hanı m anası dı r. 1 Здесь и в дальнейшем даются варианты с негубным гласным заднего ряда. 6. O kadı nda para yok. 7. Kalemi elindedir. 8. O kalemde on memur var. 9. Dersanemizde yazı tahtası vardı r. 10. Mavi defter ondadı r. 11. Bu salonda radyo vardı r. 12. Onda on lira var. 22. Присоедините к следующим словам нужные варианты указанных ders(-da), ders(-ı mı z, -da), oda(-lar, -ı nı z, -da), ev(-ları, -da), amele(-ı nı z, -da), oda(-ı m, -da), el(-ı, -da), erkek(-da), o(-da), koridor (-ı mı z, -da), er(-lar, -ı mı z, -da), masa(-ı, -da). 23. Переведите на турецкий язык следующие предложении: 1. Что имеется на этой стене? 2. На этой стене портрет и карта. 3. Где моя книга? 4. Твоя книга у меня. 5. На его стуле есть тетрадь? 6. Нет, тетрадь на его столе. 7. Кто находится в наших аудиториях? 8, В наших аудиториях мужчины и женщины. 9. В вашем зале рабочих нет. 10. Книги у его сестры. И. В нашей комнате десять столов. 12. У тебя мой карандаш? 13. Да, твой карандаш у меня. 14. У тебя есть деньги? 15. Да, у меня есть десять рублей. 16. Где кошка? На тахте. 24. Переведите на турецкий язык: 1. Этот мужчина — рабочий. 2. Моя мать в нашей квартире. 3. В аудитории десять столов. 4. Кто находится (есть) в зале? 5. В зале солдаты. 6. У тебя моя чернильница? 7. Нет, у меня твоей чернильницы нет. 8. Нет, твоя чернильница у него. 9. Есть портрет на этой стене? 10. Да, на этой стене имеется портрет. И. Что у тебя в руке (= в твоей руке)? 12. У меня в руке (= в моей руке) две книга. 13. Эта книга хорошая? 14. Да, эта книга очень хорошая. 15. Где ваш отец? 16. Мой отец в своей комнате. 17. У кого деньги? 18. Деньги у тебя. 19. В его комнате два стула. 20. В их канцелярии десять столов. 21. В вашей аудитории есть классная доска? 22. Да, в нашей аудитории есть классная доска. 23. Что еще есть в аудитории? 24. В аудитории еще есть одна карта и два портрета. 25. Где радиоприемник? 26. Радиоприемник в том голубом зале. ТРЕТИЙ УРОК Гласный ö не имеет соответствий в русском языке. Особенности артикуляции этого звука по сравнению с о состоят в следующем: - губы приближены одна к другой, т. е. раствор рта - средняя часть спинки языка поднята выше и прибли ПРИМЕР: dö n (сильное смягчение согласного d привело бы к артикуляции о вместо ö, как в русском «лён» (d'on), что является грубой произносительной ошибкой). Гласный ü , как и ö, не имеет соответствий в русском языке, особенности артикуляции этого звука сравнительно с u и о состоят в следующем: - губы сомкнуты в углах и сильнее, чем при и, вытяну - средняя часть спинки языка подается еще более вверх ПРИМЕР: dü n (сильное смягчение согласного d привело бы к артикуляции u вместо ü, как и в русском «дюн» (d'un), т. е. к грубой фонетической ошибке). Важной особенностью турецкого произношения является довольно заметное смягчение ряда согласных (z, p, r, s, t, v и др. ) после губных ö и ü: ö p (произ н. /ö п'/), ö z, kü rk и т. п. Звукосочетания yö и yü не встречаются в русской фонетической системе и требуют к себе внимания. Они не должны произноситься наподобие русских букв «ё» и «ю» (в начале слова или слога), т. к. этими буквами обозначаются звукосочетания, соответствующие турецким уо и уu. ПРИМЕРЫ yö n (произн. йö н, но не йон), yü n (произп. йÿ н, но не йун). В звукосочетаниях типа ö yü и ü yü звук у ослабляется и по существу выпадает. ПРИМЕР: bü yü (произн. бÿ ÿ ). I УПРАЖНЕНИЯ 1. На смягчение согласных после ö и ü : ö z, ö p, ö r, ö t, ö v, ö f, ü z, ü s, ü t, ö kse, ö rse, ö tse, ö pse, ü sse, ü tse. 2. На соотношение гласных ö и о в начальной позиции: оn — ö n, or —ö r, ol — ö l, ova—ö ve, orak — ö rek, ot-ö t, of— ö f, ota — ö te, odan — ö den. olmaz — ö lmez. 3. На артикуляцию ö в начальной позиции: ö lmek, ö perek, ö rnek, ö nder, Ö lmez, ö dev, ö rs, ö rt, ö nledi, ö yle, Ö tede, ö kse, ö deme. 4. На соотношение русского ё и турецкого ö в позиции после соглас дён — dö n, сёк — sö k, лёг — lö k, тёрт — dö rt, бубен — bö n bö n. 5. На соотношение гласных о, ö в позиции после согласных: 6. На артикуляцию ö в позиции после согласных: kö r, bö n, kö s, sö z, kö pek, dö nmek, bö brek, bö rek, tö ren, tö vbe, pö steki, sö yle. 7. На артикуляцию звукосочетания yö (в сравнении с yo): S. На соотношение гласных u и ü начальной позиции: un — ü n, ut — ü t, ulan — ü len, usta — ü ste, us — ü s, ura — ü re, uzar — ü zer, uya — ü ye. 9. На артикуляцию ü в начальной позиции: ü rk, ü re, ü vey, ü mit, ü rkek, ü stelik, ü stelemek, ü stat, ü rperme, ü zere, ü lfet. 10. На соотношение русского ю и турецкого ü в позиции после соглас дюн — dü n, тютю — tü tü n, тюркский — tü rk, бюст — bü st. 11. На соотношение гласных u и ü в позиции после согласных: 12. На артикуляцию ü в позиции после согласных: bü kü k, dü dü k, bü tü nlü k, bü lbü llü, kü lü stü r, mü mkü n, pü skü l, kü tü k, tuzum, numune. 13. На артикуляцию ü в односложных и многосложных словах: pü r — pü rü z — pü rü zlü — pü rü zsü z, bü k — bü kü l — bü kü ldü m — bü ktü rü ldü, dü z — dü zü — dü zlü k — dü zü lü nü z, tü y — tü ylü — tü ysü z — tü ylü sü, sü r — sü rü m — sü rtü k — sü rttü nü z, kü t — kü tü k— kü tü rdü —kü tü rdü lü. 14. На артикуляцию звукосочетания yü (в сравнении с ю, уи, ü ); un — yun — ü n — yü n — вьюн — yun, юг — yü k, на юру -yü rü — ü rü, изюм — ü zü m — yü zü m — юз — yü z, урюк — yü rü k, yurdum — yü rü dü m. 15. На артикуляцию звукосочетаний ö yü, йуй (в сравнении с uyu, oyu): koyun — kö yü n, buyur — bü yü r, oyuk — ö yü k, duyu — tü yü, dö ktü r, dö vü ldü k, tö rpü lemek, kö rkö rü ne, sö kü l, yö nü ne. 16. На артикуляцию гласных ö и ü в турецких международных словах профессор — profesö r, тренер — antrenö r, автобус — otobü s, актер — aktö r, институт — enstitü, факультет — fakü lte, пульверизатор — pü lverizatö r, террор — terö r, танцор — dansö r, коммунист — komü nist, троллейбус — troleybü s, музей— mü ze. Согласный g. Звонкий согласный g по способу артикуляции в общем сходен с русским г. ПРИМЕРЫ: gaz (произн:. «газ»), gez (произн:, «гэз»). Согласный ğ. Звук ğ (турецкое наименование «yumuş ak g» — мягкий г) является специфическим турецким согласным. По месту и способу образования он несколько сходен с украинским г, но артикуляционно отличается от него большей шириной щели, образующейся между спинкой языка и нёбом при произнесении. Звук ğ употребляется только после гласных и, следовательно, никогда не встречается в начале слова. Сочетание звука ğ с предшествующим гласным заднего ряда в конце слога акустически производит впечатление долгого гласного с легким Г-образным оттенком во второй его части. ПРИМЕР: ağ (произн. как â ' с Г-образным оттенком). В начале слога между гласными заднего ряда согласный ğ не воспринимается как отдельный звук, но делает окружающие его гласные, особенно второй, более глубокими. ПРИМЕР: dağ a (произн. даâ, где второй гласный углубленно задний). В звукосочетании ağ ı гласный ı по звучанию мало отличается от а. ПРИМЕР: dağ ı (произн. почти как dağ a). В начале слога между гласными переднего ряда звук ğ, как правило, не артикулируется, и звукосочетание гласный + ğ + гласный на слух воспринимается как сочетание двух гласных. ПРИМЕР: değ er (произн. дээр). В конце слога после гласного переднего ряда ğ по звучанию мало отличается от у. ПРИМЕР: değ nek (произн. дэйнэк'). Озвончение конечного k. Звонкий согласный g в конце слова не встречается (исключение составляют некоторые заимствованные слова типа ring «ринг», psikolog «психолог»). Конечный согласный k при прибавлении к слову аффикса, начинающегося с гласного звука, как правило, трансформируется в ğ. 1 Значок (^) обозначает долгий звук, например: â («а» долгое). ПРИМЕРЫ: erkek + i = erkeğ i (произн. эркэи), yatak + а = yatağ a (произн. ятаа с углубленным конечным а). Это правило действует и во многих заимствованных словах. ПРИМЕР: teknik + i = tekniğ i (произн. тэк'нии). В некоторых словах, в которых конечному k предшествует звук n, согласный k переходит в g. ПРИМЕР: renk + i = rengi. Согласный k сохраняется: если ему предшествует какой-либо согласный (кроме n); в большей части односложных слов; во многих заимствованных, особенно арабских, словах. ПРИМЕРЫ: ak + ı = akı, temellü k + ü = temellü kü. В словарях обычно отмечается не явление озвончения, а исключения из этого правила. ПРИМЕР: ak (kı ). УПРАЖНЕНИЯ 18. На артикуляцию g с гласными заднего и переднего ряда: gaz, gaga, gı da, gar, gurur, sargı, burgu, yangı n, gez, gel, gem, git, giy, gö r, gö z, gö l, gü zel, bilgi, gö rgü, sü rgü n. 19. На соотношение ğ в конце слога и гласных заднего ряда в той же oda — о dağ, bu — buğ, yalar — yağ lar, balı — bağ lı, ya — yağ, yorul — yoğ rul, tura — tuğ ra, barı — bağ rı. 20. На артикуляцию ğ после гласных заднего ряда в конце слога: ağ, bağ, sağ, koğ, sı ğ, buğ day, yağ mur, tuğ general, oğ lan, oğ lum. 21. На соотношение ğ в конце и начале слога (с гласными заднего dağ — dağ a, bağ — bağ a, sağ — sağ a, buğ — buğ u, yağ -yağ a, tuğ — tuğ u, ağ — ağ a, sı ğ — sı ğ ı r. 22. На артикуляцию звукосочетания ağ a: ağ, sağ a, yaprağ a, olmağ a, sağ mağ a, uğ ramağ a, tarağ a. 23. На артикуляцию звукосочетания ağ ı. bağ ı, dağ ı, yağ ı, sağ ı, sokağ ı m, yaprağ ı na, almağ ı, yazmağ ı, bağ ı r, bardağ ı mı zı, ağ ı r, ağ ı z, yağ ı z, 24. На артикуляцию ğ в других сочетаниях с гласными заднего ряда: soğ uk, boğ uk, soğ uğ a, yaptı ğ ı, yazdı ğ ı mı zı, olduğ umuza, soğ an, boğ a, yoğ urt, yazlı ğ a. 25. На артикуляцию ğ в начале слога (с гласными переднего ряда): değ il, eğ er, erkeğ i, tekniğ e, gö ğ ü slü ğ ü, tekliğ i, ittiğ inizi. 26. На артикуляцию ğ в конце слога (с гласными переднего ряда): değ nek, değ mek, dö ğ mek, dü ğ me, doğ du, iğ, değ, doğ. 27. На трансформацию конечного k в ğ перед гласным аффикса: kulak — kulağ a, tepmek — tepmeğ e, tarak — tarağ ı m, bilek — bileğ ine, sarı k — sarı ğ ı n, kü tü k — kü tü ğ ü mü zü, gö k — gö ğ ü, koğ uk — koğ uğ u. 28. Комплексное упражнение: enstitü mü zü n bu fakü ltesinde, gö z Ö nü nde, bö lü ğ ü nü zü n komutanı, kö yü mü zdekiler, bugü n gelemem, gü rü ltü den kulağ ı m patlaması n, tü tü n kullandı ğ ı m yok, tü rk dilinin grameri, bugü nkü gazeteler, ben bö yle adam tanı mam, komü nist değ ildir, ş u gö zlü klü adam, gü l ile bü lbü l efsanesi, kö pekbalı ğ ı, direktö rü mü z profesö r değ ildir, yü zü mü yı kadı m, her yö nden, dö rt gö zle beklemek, gö z gö re soydurur mu?, kulağ ı ağ ı r, bir ağ ı zdan sö yledik, ilk gö z ağ rı sı. СЛОВАРЬ 1. burada — здесь, в этом месте 2. burası — это место, здесь 3. orada — там, в том месте 4. orası —то место, там 5. neresi — что за место 6. lokanta — столовая, ресторан 7. okul (mektep* / bi/ ) — школа, учили- ще, институт 8. sı nı f— класс (в разн. знач), курс 9. tablo— картина, вид пейзаж
12. siz — вы Onlar (bunlar) — они 14. yeni — новый 15. eski — старый, бывший 16. enteresan — интересный 17. peki — ладно, хорошо 18. уа — 1) (частица) а, 2) да? вот как? 19. enstitü — институт 20. fakü lte — факультет 21. bü tü n — весь, целый, полный 22. kitaplı k — 1) (kü tü phane) библио- тека; 2) книжный шкаф 23. kö tü — плохой, дурной, злой 24. gü zel — красивый, красиво, пре- красно, красавец 25. hangi — который? какой? 26. aydı n — 1) светлый, ясный, 2) ин- теллигент(ный) aydı nlı k —свет; светлый 27. karanlı k — темнота; темный, не- ясный 28. yü ksek — высокий, высший 29. bü yü k — большой, взрослый, ве- ликий
30. grup (pu, bu) — группа 31. ö ğ renci (talebe) — учащийся, ученик, студент 32. ö ğ retmen (muallim*, hoca) — преподаватель, учитель 33. sağ — 1) правый, 2) живой, здравствующий, 3) здоровый 34. sol — левый 35. gazete — газета 36. kö ylü — крестьянин 37. asker — военный, солдат 38. sivil — штатский, гражданский 39. numara — номер (в разн з н ач); отметка, балл, (on) numaralı (oda) — (комна та) номер (десять) 40. oğ ul (ğ lu) — - сын, oğ lum! — сынок! (обращение старшего) 41. kı z — 1) дочь, 2) девочка, де- вушка kı zı m! — дочка! (обращение старшего) 42. oğ lan — мальчик, парень 43. kimse — кто-нибудь, кто-то, некто, никто, kimsesi yok - у него никого (из родных) нет 44. soy — род, фамилия 45. ak (kı ) — белый; незапятнан- ный 46. kara — черный, мрачный, тя- желый 47. sovyet — совет, советский Союз 48. Rus — русский 49. Rusya — Россия 50. Tü rk — турок 51. Tü rkiye — Турция 52. yirmi —двадцать 53. biraz — немного 54. altı —шесть
56. sekiz — восемь 57. dokuz — девять 58. sı fı r — ноль (тж перен) 59. yü z — I сто 60. yü z — П. 1) лицо; 2) сторона, поверхность (чего-л. ) 61- otuz — тридцать 62. kı rk — сорок 63. yö netmen— руководитель, (или mü dü r) — заведующий, директор 64. ö bü r — другой, второй 65. iri — крупный, большой 66. ufak — мелкий, маленький 67. yemekhane — столовая комна- та, столовая (при учрежде нии)
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-09; Просмотров: 339; Нарушение авторского права страницы