Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


КОНСТРУКЦИИ , ОБОЗНАЧАЮЩИЕ НАЛИЧИЕ



И МЕСТОНАХОЖДЕНИЕ, В РУССКОМ

И ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКАХ

Если посмотреть, как могут pacпoлагаться в предложе­нии слова типа: «на столе» (А), «книга» (Б), «есть» или «имеется» (В), то, приняв за основу, что а) глагол «есть» легко отбрасывается во всех случаях, когда не находится под ударением, и что б) логическое ударение в повествова­тельном предложении обычно падает, при спокойной ин­тонации, на последнее слово, легко обнаружить в русском языке три главных построения.

Построения АБВ и БАВ («книга │ на столе │ есть») Moгyт быть приняты за одно, так как оба трактуют о наличии данного (определенного) предмета в определенном месте, отвечая на вопрос «есть ли на столе книга? » (или: «есть ли книга на столе? »). В турецком языке этому построению соответствует конструкция типа Masada kitap var (АБВ; или БАВ: kitap masada var), отвечающая на вопрос Masada kitap var mı? — «Есть ли на столе книга? » (книги) (masada — обстоятельство места, kitap — подлежащее, var — сказуемое).

Построение А(В) Б («на столе (есть) книга»), чаще всего трансформирующееся в построение АБ (с выпавшим В): «на столе — (какая-то) книга», указывает на тог предмет, ко­торый наличествует в данном месте (именно он, предмет.


упоминается впервые), т. е. отвечает на вопрос: «что (есть) на столе? » Этому построению в турецком языке соответ­ствует та же (первая, АБВ) конструкция, но подлежащему предшествует обычно неопределенный артикль, а сказуемое (var) нередко опускается, хотя и может быть всегда восста­новлено: Masada ne var? («Что есть на столе? ») Masada bir kitap (var) обстоятельство места — подлежащее — (сказуе­мое) АБ(В)'.

Наконец, построение Б(В)А, почти всегда трансфор­мирующееся в БА («Книга на столе»), трактует о местона­ хождении данного предмета (о том, что данный предмет находится в таком-то месте), т. е. отвечает на вопрос «Где книга? » По-турецки в этом случае предикативное имя var никогда не употребляется, а слово, обозначающее место­нахождение, становится сказуемым: Kitap nerededir? Kitap masadadı r. (Книга на столе. )

Если в первой конструкции утверждается не наличие, а от­сутвие предмета, то вместо var(dı r) используется слово yok(tur) «не имеется», а в остальном предложение не претерпевает никаких изменений.

ПРИМЕРЫ:

Duvarda bir portre var mı (dı r)?

На стене есть портрет? Evet, duvarda portre vardı r. (АБВ)

Да, на стене портрет есть. ( АБВ ) Hayı r, duvarda portre yok(tur).

Нет, на стене нет портрета. Duvarda ne var(dı r)?

Что имеется на стене? Duvarda bir portre var. ( АБВ )

На стене (имеется) портрет. (АВБ) Duvarda portre mî var?

На стене портрет?

1 При опушении var ни в коем случае нельзя присоединять аффикс dı r к подлежащему (kitap): аффикс сказуемости, естественно, может быть присоеди­нен только к сказуемому.


Evet, duvarda bir portre (vardı r).

Да, на стене портрет. (АБ) Portre nerede(dir)?

Где портрет? Portre duvarda(dı r). (БА)

Портрет на стене. (БА)



ТЕКСТ 2

Bu nedir? Bu binadı r. O nedir? O koridordur. Koridor nası ldı r? Koridor pek uzundur. O oda nedir? O oda dersanedir. Dersaneniz pis midir? Dersanemiz pek temizdir. Dersanemizde iki siyah masa ve on sarı sandalye vardı r. Masanı zda ne var? Masamda bir kitap vardı r.

O kitap iyi midir? Evet, bu kitap pek iyidir. Duvarda ne var? Duvarda harita (harta) var. Daha ne var? Daha ne mi var? Daha bir portre var. Masası nda hokka var mı? Hayı r, masası nda hokka yoktur. Ne var? Bir kı rmı zı kalem var. Bu defter ne renktedir? Bu defter sarı dı r, o defter mavidir. Ş u duvarda yazı tahtası var mı? Evet, duvarda bir kara tahta vardı r. Yazı tahtası uzun ve siyahtı r. Portre duvarda mı dı r? Evet, portre duvardadı r. Kitabı nı z nerededir? Kitabı m masamdadı r. Defteriniz onda mı dı r? Hayı r, defterim elimdedir. Ş u iki beyaz hokka masaları nda mı dı r? Evet, bu iki hokka masaları ndadı r? Elinde bir elma mı var? Evet, elinde elması (var).

Merhaba, Nihat Bey! Merhaba, bayı m. Beyefendi, o bey bir ahbabı nı z mı dı r? Evet, efendim, o bay bir dostumdur? İ smi nedir? Efendim? Adı ne? Adı Bay Orhan. Ş u bayan kimdir? Ablanı z hanı m mı dı r? Hayı r efendim, o bayan ablası dı r. Dostunuz bir subay mı dı r? Hayı r, beyim. Bay Orhan bir memurdur. Elinde para mı var? Hayı r, onda para yoktur. Para kimdedir? Para bendedir. Bende elli lira ve on ruble vardı r.


УПРАЖНЕНИЯ

17. Дополните следующие слова требуемым вариантом аффикса ме­
стного падежа; где нужно добавьте промежуточный « n»; полу­
ченные слова переведите на русский язык:

oda..., er..., evim..., kitabı n..., sandalyesi..., kadı n..., memuru..., yazı tahtası..., ameleleriniz..., babanı z..., evleri..., erkek..., dersleriniz..., anası..., sen....

18. Произведите синтаксический и морфологический анализ следую­
щих предложений и переведите их на русский язык:

1. Koridorumuz pek uzundur. 2. Kitabı nı z bendedir. 3. Elinde kalem yoktur. 4. Dostunuz bu mavi odada mı dı r? 5. Onda iki kalem var.

19. Исходя из смысла, дополните следующие предложения аффиксами
(-dı r)', -dadı r или предикативными словами var(dı r), yok (tur);
полученные предложения переведите на русский язык:

1. Kitabı m masa... 2. Bu dersane dar... 3. Odada on adam... 4. Sandalyede hokka... 5. Anneniz o bina... 6. Bende kalem... 7. Bu erkek amele... 8. Bu iki subay evimiz... 9. Hokkan o... 10. Binamı zda iki salon... H. Duvarda defter... 12. Paramı z sen... 13. Ahbabları ş u kalem... 14. O bayanda on lira...

20. Ответьте па следующие вопросы:

l. Bu nedir? 2. Bu odada kim var? 3. Kitabı m sende midir? 4. Kara tahta nerededir? 5. O duvarda harita var mı? 6. O duvarda bir harita mı var? 7. Bu erkek kimdir? 8. Bu subay babanı z mı dı r? 9. Elimde ne var? 10. Dyomin yoldaş nerededir? 11. Ahmet Bey memur mu? 12. Dostun koridorda mı dı r?

21. Поставьте специальные вопросы и вопросы общего типа к под­
черкнутым словам:

1. Kalemi kı rmı zı dı r. 2. Ş u duvarda portre yoktur. 3. Masası nda bir defter vardı r. 4. Annesi salonumuzdadı r. 5. Bu hanı m anası dı r.

1 Здесь и в дальнейшем даются варианты с негубным гласным заднего ряда.


6. O kadı nda para yok. 7. Kalemi elindedir. 8. O kalemde on

memur var. 9. Dersanemizde yazı tahtası vardı r. 10. Mavi defter ondadı r. 11. Bu salonda radyo vardı r. 12. Onda on lira var.

22. Присоедините к следующим словам нужные варианты указанных
в скобках аффиксов (множественного числа, принадлежности и
местного падежа); полученные слова переведите на русски» язык:

ders(-da), ders(-ı mı z, -da), oda(-lar, -ı nı z, -da), ev(-ları, -da), amele(-ı nı z, -da), oda(-ı m, -da), el(-ı, -da), erkek(-da), o(-da), koridor (-ı mı z, -da), er(-lar, -ı mı z, -da), masa(-ı, -da).

23. Переведите на турецкий язык следующие предложении:

1. Что имеется на этой стене? 2. На этой стене портрет и карта. 3. Где моя книга? 4. Твоя книга у меня. 5. На его стуле есть тетрадь? 6. Нет, тетрадь на его столе. 7. Кто находится в наших аудиториях? 8, В наших аудиториях мужчины и жен­щины. 9. В вашем зале рабочих нет. 10. Книги у его сестры. И. В нашей комнате десять столов. 12. У тебя мой карандаш? 13. Да, твой карандаш у меня. 14. У тебя есть деньги? 15. Да, у меня есть десять рублей. 16. Где кошка? На тахте.

24. Переведите на турецкий язык:

1. Этот мужчина — рабочий. 2. Моя мать в нашей квартире. 3. В аудитории десять столов. 4. Кто находится (есть) в зале? 5. В зале солдаты. 6. У тебя моя чернильница? 7. Нет, у меня твоей чернильницы нет. 8. Нет, твоя чернильница у него. 9. Есть портрет на этой стене? 10. Да, на этой стене имеется портрет. И. Что у тебя в руке (= в твоей руке)? 12. У меня в руке (= в моей руке) две книга. 13. Эта книга хорошая? 14. Да, эта книга очень хорошая. 15. Где ваш отец? 16. Мой отец в своей комнате. 17. У кого деньги? 18. Деньги у тебя. 19. В его комнате два стула. 20. В их канцелярии десять столов. 21. В вашей аудитории есть классная доска? 22. Да, в нашей ауди­тории есть классная доска. 23. Что еще есть в аудитории? 24. В аудитории еще есть одна карта и два портрета. 25. Где радио­приемник? 26. Радиоприемник в том голубом зале.













ТРЕТИЙ УРОК

Гласный ö не имеет соответствий в русском языке. Осо­бенности артикуляции этого звука по сравнению с о состо­ят в следующем:

- губы приближены одна к другой, т. е. раствор рта
заметно уменьшен;

- средняя часть спинки языка поднята выше и прибли­
жена к передней части полости рта; кончик языка упирает­
ся в верхнюю часть передних зубов нижнего ряда (при
артикуляции о кончик языка опущен вниз).

ПРИМЕР: dö n (сильное смягчение согласного d привело бы к артикуляции о вместо ö, как в русском «лён» (d'on), что является грубой произносительной ошибкой).

Гласный ü , как и ö, не имеет соответствий в русском язы­ке, особенности артикуляции этого звука сравнительно с u и о состоят в следующем:

- губы сомкнуты в углах и сильнее, чем при и, вытяну­
ты вперед, что ведет к образованию небольшой продолго­
ватой щели;

- средняя часть спинки языка подается еще более вверх
и вперед, чем при артикуляции ö, краями соприкасаясь с
верхними зубами (кроме передних); кончик языка, как и
при артикуляции ö, упирается в верхнюю часть передних
зубов нижнего ряда.


ПРИМЕР: dü n (сильное смягчение согласного d привело бы к артикуляции u вместо ü, как и в русском «дюн» (d'un), т. е. к грубой фонетической ошибке).

Важной особенностью турецкого произношения являет­ся довольно заметное смягчение ряда согласных (z, p, r, s, t, v и др. ) после губных ö и ü: ö p (произ н. /ö п'/), ö z, kü rk и т. п.

Звукосочетания yö и не встречаются в русской фонетической системе и требуют к себе внимания. Они не должны произноситься наподобие русских букв «ё» и «ю» (в начале слова или слога), т. к. этими буквами обознача­ются звукосочетания, соответствующие турецким уо и уu.

ПРИМЕРЫ yö n (произн. йö н, но не йон), yü n (произп. йÿ н, но не йун).

В звукосочетаниях типа ö yü и ü yü звук у ослабляется и по существу выпадает.

ПРИМЕР: bü yü (произн. бÿ ÿ ).

I












УПРАЖНЕНИЯ

1. На смягчение согласных после ö и ü :

ö z, ö p, ö r, ö t, ö v, ö f, ü z, ü s, ü t, ö kse, ö rse, ö tse, ö pse, ü sse, ü tse.

2. На соотношение гласных ö и о в начальной позиции:

оn — ö n, or —ö r, ol — ö l, ova—ö ve, orak — ö rek, ot-ö t, of— ö f, ota — ö te, odan — ö den. olmaz — ö lmez.

3. На артикуляцию ö в начальной позиции:

ö lmek, ö perek, ö rnek, ö nder, Ö lmez, ö dev, ö rs, ö rt, ö nledi, ö yle, Ö tede, ö kse, ö deme.


4. На соотношение русского ё и турецкого ö в позиции после соглас­
ных;

дён — dö n, сёк — sö k, лёг — lö k, тёрт — dö rt, бубен — bö n bö n.

5. На соотношение гласных о, ö в позиции после согласных:
don — dö n, son sö n, sok — sö k, kok —kö k, soka-
sö ke, bol — bö l, dok — dö k, dol — dö l, koy — kö y, boyla
bö yle.

6. На артикуляцию ö в позиции после согласных:

kö r, bö n, kö s, sö z, kö pek, dö nmek, bö brek, bö rek, tö ren, tö vbe, pö steki, sö yle.

7. На артикуляцию звукосочетания (в сравнении с yo):
yon yö n, yora — yö re, yö ntem, yö netmek.

S. На соотношение гласных u и ü начальной позиции:

un — ü n, ut — ü t, ulan — ü len, usta — ü ste, us — ü s, ura — ü re, uzar — ü zer, uya — ü ye.

9. На артикуляцию ü в начальной позиции:

ü rk, ü re, ü vey, ü mit, ü rkek, ü stelik, ü stelemek, ü stat, ü rperme, ü zere, ü lfet.

10. На соотношение русского ю и турецкого ü в позиции после соглас­
ных:

дюн — dü n, тютю — tü tü n, тюркский — tü rk, бюст — bü st.

11. На соотношение гласных u и ü в позиции после согласных:
utu — ü tü, dun — dü n, buz — bü z, kul — kü l, durum — dü rü m,
tut
tü t, dur — dü r, sus — sü s, burun — bü rü n, tutsu -
tü tsü.

12. На артикуляцию ü в позиции после согласных:

bü kü k, dü dü k, bü tü nlü k, bü lbü llü, kü lü stü r, mü mkü n, pü skü l, kü tü k, tuzum, numune.


13. На артикуляцию ü в односложных и многосложных словах:

pü r — pü rü z — pü rü zlü — pü rü zsü z, bü k — bü kü l — bü kü l­dü m — bü ktü rü ldü, dü z — dü zü — dü zlü k — dü zü lü nü z, tü y — tü ylü — tü ysü z — tü ylü sü, sü r — sü rü m — sü rtü k — sü rttü nü z, kü t — kü tü k— kü tü rdü —kü tü rdü lü.

14. На артикуляцию звукосочетания (в сравнении с ю, уи, ü );

un — yun — ü n — yü n — вьюн — yun, юг — yü k, на юру -yü rü — ü rü, изюм — ü zü m — yü zü m — юз — yü z, урюк — yü rü k, yurdum — yü rü dü m.

15. На артикуляцию звукосочетаний ö yü, йуй (в сравнении с uyu, oyu):

koyun — kö yü n, buyur — bü yü r, oyuk — ö yü k, duyu — tü yü, dö ktü r, dö vü ldü k, tö rpü lemek, kö rkö rü ne, sö kü l, yö nü ne.

16. На артикуляцию гласных ö и ü в турецких международных словах
(по сравнению с русскими):

профессор — profesö r, тренер — antrenö r, автобус — otobü s, актер — aktö r, институт — enstitü, факультет — fakü lte, пуль­веризатор — pü lverizatö r, террор — terö r, танцор — dansö r, коммунист — komü nist, троллейбус — troleybü s, музей— mü ze.

Согласный g. Звонкий согласный g по способу артикуля­ции в общем сходен с русским г.

ПРИМЕРЫ: gaz (произн:. «газ»), gez (произн:, «гэз»).

Согласный ğ. Звук ğ (турецкое наименование «yumuş ak g» — мягкий г) является специфическим турецким соглас­ным. По месту и способу образования он несколько сходен с украинским г, но артикуляционно отличается от него боль­шей шириной щели, образующейся между спинкой языка и нёбом при произнесении.

Звук ğ употребляется только после гласных и, следова­тельно, никогда не встречается в начале слова.


Сочетание звука ğ с предшествующим гласным заднего ряда в конце слога акустически производит впечатление долгого гласного с легким Г-образным оттенком во второй его части.

ПРИМЕР: (произн. как â ' с Г-образным оттенком).

В начале слога между гласными заднего ряда согласный ğ не воспринимается как отдельный звук, но делает окру­жающие его гласные, особенно второй, более глубокими.

ПРИМЕР: dağ a (произн. даâ, где второй гласный углубленно задний).

В звукосочетании ağ ı гласный ı по звучанию мало отли­чается от а.

ПРИМЕР: dağ ı (произн. почти как dağ a).

В начале слога между гласными переднего ряда звук ğ, как правило, не артикулируется, и звукосочетание гласный + ğ + гласный на слух воспринимается как сочетание двух гласных.

ПРИМЕР: değ er (произн. дээр).

В конце слога после гласного переднего ряда ğ по зву­чанию мало отличается от у.

ПРИМЕР: değ nek (произн. дэйнэк').

Озвончение конечного k. Звонкий согласный g в конце слова не встречается (исключение составляют некоторые заимствованные слова типа ring «ринг», psikolog «психо­лог»).

Конечный согласный k при прибавлении к слову аффик­са, начинающегося с гласного звука, как правило, трансфор­мируется в ğ.

1 Значок (^) обозначает долгий звук, например: â («а» долгое).


ПРИМЕРЫ: erkek + i = erkeğ i (произн. эркэи),

yatak + а = yatağ a (произн. ятаа с углубленным конечным а).

Это правило действует и во многих заимствованных словах.

ПРИМЕР: teknik + i = tekniğ i (произн. тэк'нии).

В некоторых словах, в которых конечному k предше­ствует звук n, согласный k переходит в g.

ПРИМЕР: renk + i = rengi.

Согласный k сохраняется: если ему предшествует ка­кой-либо согласный (кроме n); в большей части однослож­ных слов; во многих заимствованных, особенно арабских, словах.

ПРИМЕРЫ: ak + ı = akı, temellü k + ü = temellü kü.

В словарях обычно отмечается не явление озвончения, а исключения из этого правила.

ПРИМЕР: ak (kı ).















УПРАЖНЕНИЯ

18. На артикуляцию g с гласными заднего и переднего ряда:

gaz, gaga, gı da, gar, gurur, sargı, burgu, yangı n, gez, gel,

gem, git, giy, gö r, gö z, gö l, gü zel, bilgi, gö rgü, sü rgü n.

19. На соотношение ğ в конце слога и гласных заднего ряда в той же
позиция:

oda — о dağ, bu — buğ, yalar — yağ lar, balı — bağ lı, ya — yağ, yorul — yoğ rul, tura — tuğ ra, barı — bağ rı.

20. На артикуляцию ğ после гласных заднего ряда в конце слога:

ağ, bağ, sağ, koğ, sı ğ, buğ day, yağ mur, tuğ general, oğ lan, oğ lum.


21. На соотношение ğ в конце и начале слога (с гласными заднего
ряда):

dağ — dağ a, bağ — bağ a, sağ — sağ a, buğ — buğ u, yağ -yağ a, tuğ — tuğ u, ağ — ağ a, sı ğ — sı ğ ı r.

22. На артикуляцию звукосочетания ağ a:

ağ, sağ a, yaprağ a, olmağ a, sağ mağ a, uğ ramağ a, tarağ a.

23. На артикуляцию звукосочетания ağ ı.

bağ ı, dağ ı, yağ ı, sağ ı, sokağ ı m, yaprağ ı na, almağ ı, yazmağ ı, bağ ı r, bardağ ı mı zı, ağ ı r, ağ ı z, yağ ı z,

24. На артикуляцию ğ в других сочетаниях с гласными заднего ряда:

soğ uk, boğ uk, soğ uğ a, yaptı ğ ı, yazdı ğ ı mı zı, olduğ umuza, soğ an, boğ a, yoğ urt, yazlı ğ a.

25. На артикуляцию ğ в начале слога (с гласными переднего ряда):

değ il, eğ er, erkeğ i, tekniğ e, gö ğ ü slü ğ ü, tekliğ i, ittiğ inizi.

26. На артикуляцию ğ в конце слога (с гласными переднего ряда):

değ nek, değ mek, dö ğ mek, dü ğ me, doğ du, iğ, değ, doğ.

27. На трансформацию конечного k в ğ перед гласным аффикса:

kulak — kulağ a, tepmek — tepmeğ e, tarak — tarağ ı m, bilek — bileğ ine, sarı k — sarı ğ ı n, kü tü k — kü tü ğ ü mü zü, gö k — gö ğ ü, koğ uk — koğ uğ u.

28. Комплексное упражнение:

enstitü mü zü n bu fakü ltesinde, gö z Ö nü nde, bö lü ğ ü nü zü n komutanı, kö yü mü zdekiler, bugü n gelemem, gü rü ltü den kulağ ı m patlaması n, tü tü n kullandı ğ ı m yok, tü rk dilinin grameri, bugü nkü gazeteler, ben bö yle adam tanı mam, komü nist değ ildir, ş u gö zlü klü adam, gü l ile bü lbü l efsanesi, kö pekbalı ğ ı, direktö rü mü z profesö r değ ildir, yü zü mü yı kadı m, her yö nden, dö rt gö zle beklemek, gö z gö re soydurur mu?, kulağ ı ağ ı r, bir ağ ı zdan sö yledik, ilk gö z ağ rı sı.






СЛОВАРЬ


1. burada — здесь, в этом месте

2. burası — это место, здесь

3. orada — там, в том месте

4. orası —то место, там

5. neresi — что за место

6. lokanta — столовая, ресторан

7. okul (mektep* / bi/ ) — школа, учили-

ще, институт

8. sı nı f— класс (в разн. знач), курс

9. tablo— картина, вид пейзаж
10. favan — потолок (тж. перен)
11
. biz—мы

 

12. siz — вы




Onlar (bunlar) — они

14. yeni — новый

15. eski — старый, бывший

16. enteresan — интересный

17. peki — ладно, хорошо

18. уа — 1) (частица) а, 2) да? вот

как?

19. enstitü — институт

20. fakü lte — факультет

21. bü tü n — весь, целый, полный
b. bunlar — все это, все они

22. kitaplı k — 1) (kü tü phane) библио-

тека; 2) книжный шкаф

23. kö tü — плохой, дурной, злой

24. gü zel — красивый, красиво, пре-

красно, красавец

25. hangi — который? какой?

26. aydı n — 1) светлый, ясный, 2) ин-

теллигент(ный) aydı nlı k —свет; светлый

27.     karanlı k — темнота; темный, не-

ясный

28. yü ksek — высокий, высший
y. okul --- высшая школа

29. bü yü k — большой, взрослый, ве-

ликий


 

30. grup (pu, bu) — группа

31. ö ğ renci (talebe) — учащийся,

ученик, студент

32.     ö ğ retmen (muallim*, hoca) —

преподаватель, учитель

33.     sağ — 1) правый, 2) живой,

здравствующий, 3) здоро­вый

34. sol — левый

35. gazete — газета

36. kö ylü — крестьянин

37. asker — военный, солдат

38. sivil — штатский, гражданский

39. numara — номер (в разн

з н ач); отметка, балл, (on) numaralı (oda) (комна­ та) номер (десять)

40.     oğ ul (ğ lu) — - сын,

oğ lum! — сынок! (обращение старшего)

41.     kı z — 1) дочь, 2) девочка, де-

вушка

kı zı m! — дочка! (обращение старшего)

42. oğ lan — мальчик, парень

43. kimse — кто-нибудь, кто-то,

некто, никто,

kimsesi yok    - у него ни­кого (из родных) нет

44. soy — род, фамилия
soyadı — фамилия

45. ak (kı ) — белый; незапятнан-

ный

46.     kara — черный, мрачный, тя-

желый

47.     sovyet — совет, советский
Sovyeter Birliğ i — Советский

Союз

48.     Rus — русский


49. Rusya — Россия

50. Tü rk — турок

51. Tü rkiye — Турция

52. yirmi —двадцать

53. biraz — немного

54. altı —шесть
55. yedi — семь

 

56. sekiz — восемь

57. dokuz — девять

58. sı fı r — ноль (тж перен)

59. yü z — I сто

60. yü z — П. 1) лицо; 2) сторона,

поверхность (чего-л. )


61- otuz — тридцать

62. kı rk — сорок

63. yö netmen— руководитель,

(или mü dü r) — заведую­щий, директор

64. ö bü r — другой, второй

65. iri — крупный, большой

66. ufak — мелкий, маленький
u. para — мелкие деньги, ме­
лочь

67. yemekhane — столовая комна-

та, столовая (при учрежде­ нии)


 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-09; Просмотров: 339; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.137 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь