Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Я знаю, что почем - I know the score
Я знаю, что к чему - I know what is what Я знаю, в чем дело - I know where it’s at Я на этих делах собаку съел - I know all the angels Он дока в машинах (в финансах, рекламе, торговле) - He’s a maven in cars (in finance, advertising, trade) Не пытайтесь сбить цену - Don’t try to knock off anything Это сразит его наповал - That’ll knock him dead Я хочу выгодно продать свой товар - I want to trade my stuff well У меня проблемы - I have a run-in Мне надоело быть за старшего куда пошлют - I’m fed up with being the head cook and bottle washer Я хочу заполучить хороших специалистов - I’m trying to head hunt Насколько мне известно… - For all I know… Я выходу из игры - I just hang up Это не для меня - That’s not for me Держите меня в курсе всего, что происходит - Keep me hip about everything what’s happening Пора заняться делом - Well, this is game time Пора идти на работу - This must be just the game time Главное - зацепиться в этой фирме - All you need is just to get a toehold at this office Не за что зацепиться - Nothing to get a toehold on Я тут нашел одну халтуру - I’ve found an odd job В конце-концов он, кажется, втянулся - He seems to get in the groove after all Ничего, втянешься - That’s OK. You’ll get in the groove Займись наконец делом - Get off your rear and get to work Время - деньги - Time is money Теперь дело наверняка сдвинется с мертвой точки - Now the business is sure to get off the dime Завтра утром я тебе позвоню - I’ll give you a jingle tomorrow morning Они взвинчивают цены на большинство товаров - They keep jacking up price for most goods Хорошо, теперь дело в шляпе - Well, the deal is in the bag Наконец-то можно расслабиться - We can relax after all А сейчас мы обсудим все детали - And now we’ll discuss all the ins and outs Мне нужно ваше удостоверение личности - I need your ID Я понимаю, что вы хотите сказать - I hear what you’re saying Тебе придется пойти к главному - You’ll have to see the head honcho Шеф хочет с вами поговорить - The honcho wants to speak to you Вам придется иметь дело со мной - You’ll have to deal with me У нас в руках все карты - We’re holding all the aces Даю тебе картбланш - You’re holding all the aces Это не твое дело - It’s none of your business Давайте поговорим о деле - Let’s talk shop Никогда больше не буду связываться с этой шарашкиной конторой! - I’ll never deal with this kangaroo court again! О чем ты шепчешь? - I can’t grok what you’re saying? Все, что я говорю, - чистая правда - I’m speaking nothing but the gospel truth Далеко пойдешь, малыш - You’ll go places, kid Я устал быть на побегушках - I’m tired of being a gopher Думаю, дело выгорит - I think it’ll go over big Вся эта затея с треском провалится - The whole trick’ll go down the tube Фирма может вылететь в трубу - The company’s sure to go down the chute Вся команда сядет в лужу - The whole team’ll go down in flames Не повезло - Bad luck Необходимо что-то предпринять - Something’s to be done Что стряслось? - What’s gone down? На этот раз вам не удастся меня наколоть - This time you won’t give me the snaft Если будут новости, звякни - If there’s any news, give me a buzz Этому проекту обещали дать зеленый свет - They promised to give the green light to the project Попробуй к нему подлизаться - Try to soft soap him Придется дать ему на лапу - We’ll have to grease his palm Я знаю, как обтяпать дельце - I know how to package things like that Хорошо, старик, заметано - All right, old man, we have it cinched Можно хорошо сыграть на этом - You can get a real killingout of this Это мало за такую услугу - This isn’t enough for a kickback Сколько ты хочешь за эту услугу? - What’s the kickback? Все пойдет как по маслу - It’ll run on all cylinders Не будем терять времени - Let’s quit wasting time Начнем с главного - Let’s begin at the beginning Увольняйся “по собственному желанию”! - You’ll have to bail out! Попробуй еще раз опоздать - и тут же вылетишь с работы - Just come late again and you’ll get sacked at once |
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-10; Просмотров: 171; Нарушение авторского права страницы