Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Я знаю, что почем - I know the score



Я знаю, что к чему - I know what is what

Я знаю, в чем дело - I know where it’s at

Я на этих делах собаку съел - I know all the angels

Он дока в машинах (в финансах, рекламе, торговле) - He’s a maven in cars (in finance, advertising, trade)

Не пытайтесь сбить цену - Don’t try to knock off anything

Это сразит его наповал - That’ll knock him dead

Я хочу выгодно продать свой товар - I want to trade my stuff well

У меня проблемы - I have a run-in

Мне надоело быть за старшего куда пошлют - I’m fed up with being the head cook and bottle washer

Я хочу заполучить хороших специалистов - I’m trying to head hunt

Насколько мне известно… - For all I know…

Я выходу из игры - I just hang up

Это не для меня - That’s not for me

Держите меня в курсе всего, что происходит - Keep me hip about everything what’s happening

Пора заняться делом - Well, this is game time

Пора идти на работу - This must be just the game time

Главное - зацепиться в этой фирме - All you need is just to get a toehold at this office

Не за что зацепиться - Nothing to get a toehold on

Я тут нашел одну халтуру - I’ve found an odd job

В конце-концов он, кажется, втянулся - He seems to get in the groove after all

Ничего, втянешься - That’s OK. You’ll get in the groove

Займись наконец делом - Get off your rear and get to work

Время - деньги - Time is money

Теперь дело наверняка сдвинется с мертвой точки - Now the business is sure to get off the dime

Завтра утром я тебе позвоню - I’ll give you a jingle tomorrow morning

Они взвинчивают цены на большинство товаров - They keep jacking up price for most goods

Хорошо, теперь дело в шляпе - Well, the deal is in the bag

Наконец-то можно расслабиться - We can relax after all

А сейчас мы обсудим все детали - And now we’ll discuss all the ins and outs

Мне нужно ваше удостоверение личности - I need your ID

Я понимаю, что вы хотите сказать - I hear what you’re saying

Тебе придется пойти к главному - You’ll have to see the head honcho

Шеф хочет с вами поговорить - The honcho wants to speak to you

Вам придется иметь дело со мной - You’ll have to deal with me

У нас в руках все карты - We’re holding all the aces

Даю тебе картбланш - You’re holding all the aces

Это не твое дело - It’s none of your business

Давайте поговорим о деле - Let’s talk shop

Никогда больше не буду связываться с этой шарашкиной конторой! - I’ll never deal with this kangaroo court again!

О чем ты шепчешь? - I can’t grok what you’re saying?

Все, что я говорю, - чистая правда - I’m speaking nothing but the gospel truth

Далеко пойдешь, малыш - You’ll go places, kid

Я устал быть на побегушках - I’m tired of being a gopher

Думаю, дело выгорит - I think it’ll go over big

Вся эта затея с треском провалится - The whole trick’ll go down the tube

Фирма может вылететь в трубу - The company’s sure to go down the chute

Вся команда сядет в лужу - The whole team’ll go down in flames

Не повезло - Bad luck

Необходимо что-то предпринять - Something’s to be done

Что стряслось? - What’s gone down?

На этот раз вам не удастся меня наколоть - This time you won’t give me the snaft

Если будут новости, звякни - If there’s any news, give me a buzz

Этому проекту обещали дать зеленый свет - They promised to give the green light to the project

Попробуй к нему подлизаться - Try to soft soap him

Придется дать ему на лапу - We’ll have to grease his palm

Я знаю, как обтяпать дельце - I know how to package things like that

Хорошо, старик, заметано - All right, old man, we have it cinched

Можно хорошо сыграть на этом - You can get a real killingout of this

Это мало за такую услугу - This isn’t enough for a kickback

Сколько ты хочешь за эту услугу? - What’s the kickback?

Все пойдет как по маслу - It’ll run on all cylinders

Не будем терять времени - Let’s quit wasting time

Начнем с главного - Let’s begin at the beginning

Увольняйся “по собственному желанию”! - You’ll have to bail out!

Попробуй еще раз опоздать - и тут же вылетишь с работы - Just come late again and you’ll get sacked at once


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-10; Просмотров: 157; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.016 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь