Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Охота на озере Облачных грез



 

 

137 仙

138  长菖蒲

139 桃花源

140 酒隐安陆

141  随枣走廊

142  风流

143 Возможно, тот оригинал, к которого В.М.Алексеев делал свой перевод «В весеннюю ночь пируем в саду, где персик и слива цветут», имел чуть иное название, но в сегодняшних собраниях произведений Ли Бо нет слова «сливы» и, наоборот, стоит слово «братья».

144  宰相

145  光禄卿

146  大都护

147  刺史

148 Поэт использовал тот же глагол, каким обозначается вызов к императору.

149 Думаю, что читателю не обязательно разъяснять статусные различия средневековых супругов.

150  如意娘

151  蔷薇洞

152 В прежних переводах ([Три-1960], где помещены три стихотворения, №№ 7, 10, 11, из этого цикла), адресат в названии цикла сформулирован неясно («О тех, кто далеко»).

153  Еще  один  намек  на  «западный  край»,  откуда был  родом Ли  Бо: считалось,  что  попугаи  из

внутренних земель Китая улетели на его западные окраины.

154 Это можно воспринимать просто как указание на западное направление, где находилось Аньлу, но можно в этом увидеть и конкретный намек на озеро Дунтин в тех же местах.

 

Криптограмма детских имен

155  玻璃

156  有子曰伯禽天然长能

157  禽

158  离

159 稚子

 

 

344


160 По версии Го Можо, они были погодки – Пинъян родилась в конце 727 года или начале следующего, а Боцинь – к концу 728 года. Это наиболее распространенная версия. Другие исследователи сдвигают рождение детей на десятилетие вперед – 737 год и 739 год [Тао Синьминь- 1994, с.25].

161  娘子军

162  平坦

163  下平

164  阳

165 Первый слог «Бо» только в русской транскрипции созвучен имени отца, в оригинале же это –

разные иероглифы.

166  鲤

167  李

168 Поэтому потомки Конфуция, вплоть до нынешнего, 77-го, колена, не едят карпа.

169  白始娶于许生一女一男曰明月奴

170 У этой версии нет широкой поддержки среди китайских исследователей, но в ряде работ имя Минъюэ Ну однозначно и безапелляционно относят к дочери (например, в кн. [Чжу Чуаньчжун-2003, с.81, 109]).

171  奴

172 Он добавляет, что не все восхищались великим поэтом, крупный ученый эпохи Мин Ли Жихуа (李 日华) характеризовал его весьма брезгливо: «Ли Бо всю жизнь писал стихи, любил слова, вино и женщин, и еще любил болтать о святых и духах, а больше всего не терпел мирской обыденности» (см. [Чэнь Вэньхуа-2004, с.28]).

173  贞元

 


Прикосновение к столице

174  饮中八仙

175 Другие авторы полагают, что и с тем, и с другой поэт познакомился еще в Шу.

176开元

177天宝

178 Факт первого посещения столицы, еще до официального вызова, стал предметом дискуссий, и один из наиболее веских аргументов в пользу его реальности был найден в стихах Ли Бо: в разных произведениях он пишет в одном случае о том, что уезжал из Чанъаня по воде, в другом – по суше, что рассматривается как подтверждение двукратного, по крайней мере, приезда в столицу (см. [Ян Сюйшэн-2000,  с.60]).

179 Существует вызывающая горячие дискуссии версия о том, что, покинув Чанъань и поднявшись на

гору Тайбо, поэт на 2 года уехал в родное Шу (см. [Ян Сюйшэн-2000, с.101]). Психологически все это стыкуется: разочарование в столице, желание «залечить раны» на тотемной вершине, ностальгия по отчему краю.

180  万里征

181  龟阴田

182 Феникс: здесь это мифическая птица, которую Желтый Владыка Хуан-ди послал к Вэнь-вану с повелением основать новую династию на смену неправедной Инь. Далее идет перенос смысла на Ли Бо, чей призыв к государю был отвергнут (древние столицы Чжоу и Цинь находились в районе современного Ли Бо Чанъаня).

183 Волшебный экипаж, на котором человек, приняв эликсир бессмертия, покидает мир.

184  酒隐安陆

185  李白酒楼记

186  楼

187  家

188  县尉

189  青莲阁

190  唐诗之路的北起点

191 Их цзининские оппоненты в ужасе цитирую поэтов цинского времени, описывавших Шацю как квартал публичных домов, получивший свое название от захоронения в этом месте одной из здешних девиц, и риторически вопрошают, мог ли поэт поселить семью рядом с публичными домами, растить там детей?! И как такое непотребство терпит народ Яньчжоу?! [Изучение-2002, с.572-573].

 

 

345


192 绅士. Категория влиятельных людей из бывших чиновников или богатого сословия, не связанного с государственной  иерархией.

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-04-19; Просмотров: 198; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.015 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь