Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Счастливые события в Лянъюань
253 赐金还山 254 钱粮牌 255 Мемориальные парки Ду Фу в городах Чэнду и Саньтай называются «Соломенная хижина Ду Фу».
347 256 李白一斗詩百篇, 長安市上酒家眠. 天子呼來不上船, 自稱臣是酒中仙 257 离我者生,学我者死 258 司马 259 南楼 260 唐诗之路的北起点 261 惜游 262 娶 263 合 264 野合 265 Цзинь – мера веса, примерно 0,5 кг. 266 糖醋熘黄河鲤鱼
Вхождение в Дао 267 入道 268 时事且未达 269 五千文录 270 三洞录: имеются в виду три сферы даоского тайного учения – постижение истинного, сокровенного, святого, совершаемые в пустоте отшельнического грота (слово «дун» означает и «грот, пещеру», и «пустое пространство»). 271 洞玄录 272 上清录 273 天师 274 Янь Цзюньпин: гадатель из Чэнду периода династии Хань (206 г. до н.э. – 220 г. н.э.); среди людей он обрел известность точными предсказаниями и мудрыми советами, но был отвергнут двором и, став отшельником, погрузился в даоские каноны, уединясь в пустой хижине. 275 Ароматное облако, дождь цветов: буддийские термины благой вести, в данном случае – вознесения монахов в «три Неба». 276 五石脂 277 菖蒲 278 天仙 279 地仙 280 赤虬 281 人生烛上花,光灭巧妍尽 282 А почему бы и нет?! Ведь в сборники, дошедшие до наших дней, вошло далеко не все из написанного им... 283 咏史 284 言外言 285 复古
Мороз над Багровым Заслоном 286 节度使 287 乃知兵者是凶器,圣人(一作君)不得已而用之。 288 幽州胡馬客。綠眼虎皮冠。笑拂兩隻箭。萬人不可干。 289 何時天狼滅。父子得安閒。 290 Сириус. 291 «"Опасна, князь мой, переправа!" / Но он не слушал и поплыл. / Он утонул в реке глубокой - / И в вечной скорби я живу» ([Юэфу-1959, с.9]. Пер. Б.Вахтина) 292 箜篌 293 Здесь это, в отличие от первой строки, сорт бамбука.
Тоской полна душа
Был ли третий Чанъань?
348 294 В изданном в 2000 году под редакцией проф.Ань Ци Полном собрании сочинений Ли Бо это стихотворение, как и в Большом словаре Ли Бо (с.180), отнесено к 745 году, однако поэт в 744 году покинул Чанъань, и в «Неканонической биографии», изданной через 4 года, Ань Ци изменила первоначальную датировку. Версия о посещении Чанъаня в 753 году была выдвинута в начале 1960-х годов и реанимирована через 20 лет в статье Ли Цунцзюня (李从军), однако до сих пор остается предметом дискуссий. Гэ Цзинчунь в своем документально-художественном варианте биографии Ли Бо придерживается такой версии: поэт решил ехать в Чанъань, но по дороге встретился в Лояне с градоначальником Восточной столицы Вэем (魏府尹), который не посоветовал ему ехать в Западную столицу и пообещал доложить императору о соображениях Ли Бо ([Гэ Цзинчунь-2002-А, с.209-211]). 295 飯 顆山頭 逢杜甫。頂 戴笠子日卓午。借問別 來太瘦生 。總為從 前作詩苦。 Комментаторы, начиная с Го Можо, считают, что последние две строки – шутливый диалог Ли Бо с Ду Фу (см. [Ли Бо-2000, с.642]). 296 Другие исследователи локализуют этот топоним в окрестностях Яньчжоу [Фань Инминь-2005, с.95], не утруждая себя иной аргументацией, кроме «автор считает».
Городок у реки 297 С такой почтительностью именовали Янцзы. 298 Предположительно, необыкновенно разодетые некие известные поэту жители Сюаньчэна. 299 Живописные свитки с каллиграфической стихотворной надписью на стене. 300 Гора к юго-западу от г. Сюаньчэн. 301 名山 302 造化之奇 303 杜鹃花 304 不如归 305 高斋 306 По легенде, на мифическом острове-горе Пэнлай хранились тайные тексты даосов, а в годы династии Восточная Хань (25-220) дворцовую библиотеку называли Хранилищем Лао-цзы или Пэнлайской горой даосов. 307 Ли Хуа, известный литератор, работал в императорском Библиотечном приказе сверщиком рукописных текстов. 308 Образ чистого, тонкого звучания, сформированный в древнем трактате «Шань хай цзин» и развитый философом Ле-цзы. 309 天人合一妙造自然 310 Это слово входило в названия многих танских вин. 311 Chinalibai.com/zywenwu1.htm 312 长史
Осенний плес 313 皖 314 Встречающееся в стихах Ли Бо традиционное выражение, означающее радушный прием гостя, берет начало из истории высокого чиновника периода династии Хань, который жил уединенно, редко принимал гостей и лишь иногда вставал с лежанки, чтобы принять особо дорогого гостя. 315 Ли Минхуа 李明化. 316 Буддийский монастырь 化城.
Дурманное зелье 317 Хотя надо заметить, что среди множества «духов», населявших окружающий китайца мир («духи гор», «духи рек», «духи цветов» и так далее), нет исконно национального «духа вина». Ду Кан (杜康) периода Восточной Чжоу (8-3 вв. до н.э.), первый «производитель вина», был исторической (или мифологической, что не принципиально) личностью, но не «духом», хотя в его честь было построено несколько храмов (см. [Фредрикссон-2007, с.24]). 318 天之美禄 319 酒人
349 320 醉态 321 水酒 322 白酒 323 烧酒 324 富水 325 祭酒道士 326 天真道士 327 神仙道士 328 山居道士 329 出家道士 330 在家道士 331 饮中八仙 332 斗酒学士; в художественных текстах доу – просто «черпак (вина)». 333 酒民 334 醉士 335 醉 336 酒仙 337 诗仙 338 七爱诗·李翰林白 339 读李白集 340 В ряде исследований он значится начальником уезда Цзин [Ань Ци-2004, с.194] 341 老春 342 米酒 343 真人 344 张癫 345 Академик В.М.Алексеев переводит название оды как «Отец-рыбак», однако в старокитайском языке у слова «фу» (父) наряду с основным значением «отец» было и дополнительное «старик, старый». 346 众人皆醉我独醒
Часть 3. Так для кого ж светла сиротская луна?
Узник дворцовых интриг
И вновь Лушань 347 大燕 348 太上皇 349 短亭 350 长亭 351 16-й сын Сюаньцзуна, родился в 710-х годах, в 726 году пожалован титулом Юн-ван . Его мать умерла рано, и фактическим воспитателем Ли Линя был старший брат Ли Хэн. Человек высокого роста, свирепой наружности, с косым взглядом, необузданным характером. Его дворец находился в Цзинчжоу , и Ли Бо упоминал его в стихах как «дворец чуского вана». 352 至德 353 Дракон – символ императорской власти, а Юн-ван рассматривался как исполнитель государевой воли.
Крушение мира 354 中丞 355 长史 356 节度使
Отформатировано: Шрифт: 14 пт
Отформатировано: Шрифт: 12 пт
350 357 Ланчжун – высокий чиновник внутренней охраны императорского дворца. 358 Это стихотворение датируют по-разному – тюремным периодом или же 736 г. В первом случае неясны слова о «прощании в Цзянся», во втором же – своим пронзительным прозрением поражают процитированные строки.
На вечное поселение… 359 特流者 360 Исторические анналы не сохранили имен как первой, так и второй жен Ли Бо, однако в художественных целях писатели произвольно домысливают их. 361 Стихотворение «Прощаясь [с Шу], плыву за Чуские врата» (渡荊門送別), 725 г. 362 长流 363 尚书郎 364 Цюй Пин: поэт Цюй Юань.
Унесенный Китом
Последние метания 365 В качестве некоего социо-психологического курьеза можно привести мнения неких исследователей, процитированные оппонентом, о том, что данное стихотворение показывает, как поэт радеет о благе народа, призывая сровнять холм: распахав тут поле, можно увеличить пахотную площадь; другой же считает, что пьяный поэт зарвался настолько, что мечтает о дармовой выпивке (см. [Чэнь Вэньхуа-2004, с.137]). 366 竹林七贤 367 竹溪六逸 368 我本楚狂人,风歌笑孔丘 369 归去来兮,人间不可以托兮, 吾将采药于蓬丘 370 Современный классик Лу Синь (鲁迅) предполагал написать роман или драму «Ян Гуйфэй», поставив в центр сюжета не любовную историю, а эту кровавую дворцовую драму; своим замыслом он поделился с Фэн Сюэфэном (冯雪峰), но воплотить его не успел [Ань Ци-2004, с.271] 371 广德 372 左拾遗 373 草堂集序 374 Существует версия, что, узнав о реабилитации Юн-вана, Ли Бо сам подал прошение о получении должности при дворе и успел узнать об императорском указе. Об этом упоминал уже танский автор надписи на каменной стеле Лю Цюаньбо (刘全白) (см. [Ян Сюйшэн-2000, с.46]).
|
Последнее изменение этой страницы: 2019-04-19; Просмотров: 191; Нарушение авторского права страницы