Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Им покажется, что они провели в этом мире лишь послеполуденные часы или утро.



 

Аллах говорит: ﴿ ف َ إ ِ ذ َ ا ج َ ا ء َ ت ْ ا ل ط ّ َ ا م ّ َ ة ُ ا ل ْ ك ُ ب ْ ر َ ى ﴾ «Когда же наступит величайщее бедствие».

Это –день воскресения, как пояснил ибн Аббас. Так он назван из-за всеобемлющего ужаса. Подобно этому Аллах сказал: ﴿ و َ ا ل س ّ َ ا ع َ ة ُ أ َ د ْ ه َ ى و َ أ َ م َ ر ّ ُ ﴾ « Час этот самый тяжкий,

 самый горький »(54: 46 ) ﴿ ي َ و ْ م َ ي َ ت َ ذ َ ك ّ َ ر ُ ا ل ْ إ ِ ن س َ ا ن ُ م َ ا س َ ع َ ى ﴾ «В тот день человек вспомнит о том,

ради чего он усердствовал» - т.е. вспомнит все свои дела, и хорошие и плохие.

Подобно этому Аллах сказал: ﴿ ي َ و ْ م َ ئ ِ ذ ٍ ي َ ت َ ذ َ ك ّ َ ر ُ ا ل ْ إ ِ ن ْ س َ ا ن ُ و َ أ َ ن ّ َ ى ل َ ه ُ ا ل ذ ّ ِ ك ْ ر َ ى

« и тогда человек помянет назидание. Но к чему такое поминание? » (89: 23)

﴿ و َ ب ُ ر ّ ِ ز َ ت ْ ا ل ْ ج َ ح ِ ي م ُ ل ِ م َ ن ْ ي َ ر َ ى ﴾ «И Ад предстанет пред очами тех, кто будет видеть» - т.е.

он будет представлен на обозрение, и люди увидят его собственными глазами.

﴿ ف َ أ َ م ّ َ ا م َ ن ْ ط َ غ َ ى ﴾ «Тому кто преступл границы дозволенного» - т.е. воспротивился

и ослушался. ﴿ و َ آ ث َ ر َ ا ل ْ ح َ ي َ ا ة َ ا ل د ّ ُ ن ْ ي َ ا ﴾ «он отдал предпочтение мирской жизни» - т.е.

поставил её превыще религии и Будущей жизни

﴿ ف َ إ ِ ن ّ َ ا ل ْ ج َ ح ِ ي م َ ه ِ ي َ ا ل ْ م َ أ ْ و َ ى ﴾ « Пристанищем будет Ад» - т.е. их обиталищем станет Ад,

где его едой станут плоды (дерева) Заккум, а питьем (кипящий источник) Хамим.

﴿ و َ أ َ م ّ َ ا م َ ن ْ خ َ ا ف َ م َ ق َ ا م َ ر َ ب ّ ِ ه ِ و َ ن َ ه َ ى ا ل ن ّ َ ف ْ س َ ع َ ن ْ ا ل ْ ه َ و َ ى

 «кто боялся предстать перед своим Господом и удерживал себя от страстей», -т.е.

Кто боялся предстать перед Господом и боялся суда Аллаха,

и потому воздерживался от страстей, подчиняя их Своему Покровителю

﴿ ف َ إ ِ ن ّ َ ا ل ْ ج َ ن ّ َ ة َ ه ِ ي َ ا ل ْ م َ أ ْ و َ ى ﴾ «Пристанищем будет Рай» - т.е. его обителью будет просторный Рай.

Далее Аллах сказал: ﴿ ي َ س ْ أ َ ل ُ و ن َ ك َ ع َ ن ْ ا ل س ّ َ ا ع َ ة ِ أ َ ي ّ َ ا ن َ م ُ ر ْ س َ ا ه َ ا ف ِ ي م َ أ َ ن ْ ت َ م ِ ن ْ ذ ِ ك ْ ر َ ا ه َ ا

«Тебя спрашивают о Часе: «Когда же он настанет? » К чему тебе упоминать об этом? » -т.е. ни ты ни кто другой не знает об этом, только Аллах знает когда он наступит.

﴿ إ ِ ل َ ى ر َ ب ّ ِ ك َ م ُ ن ت َ ه َ ا ه َ ا ﴾ Только твой Господь ведает об этом.

Поэтому когда Джибрил ( мир ему) спросил посланника Аллаха

(да благословит его Аллах и приветствует) о наступлении Часа, он ответил:

" م ا ا ل م س ئ و ل ع ن ه ا ب أ ع ل م م ن ا ل س ا ئ ل "

« Тот, кого спрашивают о нем, знает не больше задающего вопрос»

Аллах сказал: ﴿ إ ِ ن ّ َ م َ ا أ َ ن ْ ت َ م ُ ن ذ ِ ر ُ م َ ن ْ ي َ خ ْ ش َ ا ه َ ا

 Воистину, ты— всего лишь предостерегающий увещеватель для тех,

кто опасается этого Другими словами твоя миссия увещивать людей,

предостерегая их от наказания Аллаха. А тот кто испытывает страх перед Ним и боиться предстать перед Аллахом, а также Его угроз, Тот последует за тобой, а следовательно

обретет успех. Кто же отвергнет тебя и воспротивится тебе, тот понесет урон.

﴿ ك َ أ َ ن ّ َ ه ُ م ْ ي َ و ْ م َ ي َ ر َ و ْ ن َ ه َ ا ل َ م ْ ي َ ل ْ ب َ ث ُ و ا إ ِ ل ّ َ ا ع َ ش ِ ي ّ َ ة ً أ َ و ْ ض ُ ح َ ا ه َ ا ﴾ В тот день, когда они увидят его,

Им покажется, что они провели в этом мире лишь послеполуденные часы или утро.

Востав из могил, дабы последовать на место сбора, им покажется что земная жизнь была

 короткой, как будто они прожили только послеполуденные часы или утро одного дня.

Передал Джабир от Дахака, что ибн Аббас сказал:

« ﴿ ع َ ش ِ ي ّ َ ة ً Послеполуденное часы– это время от полудня до захода солнца».

 Катада сказал: « ﴿ ع َ ش ِ ي ّ َ ة ً Это промежуток жизни глазами людей,

когда они увидят Другую(будущую жизнь)»

 

 

 

ب س ـ ـ ـ م ا ل ل ه ا ل ر ح م ن ا ل ر ح ي م

 

 

Нахмурился

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!

ع َ ب َ س َ و َ ت َ و َ ل ّ َ ى (1) Он нахмурился и отвернулся

أ َ ن ْ ج َ ا ء َ ه ُ ا ل ْ أ َ ع ْ م َ ى (2) потому что к нему подошел слепой.

و َ م َ ا ي ُ د ْ ر ِ ي ك َ ل َ ع َ ل ّ َ ه ُ ي َ ز ّ َ ك ّ َ ى (3) Откуда тебе знать? Возможно, он бы очистился

أ َ و ْ ي َ ذ ّ َ ك ّ َ ر ُ ف َ ت َ ن ْ ف َ ع َ ه ُ ا ل ذ ّ ِ ك ْ ر َ ى

(4) или помянул бы наставление, и поминание принесло бы ему пользу.

أ َ م ّ َ ا م َ ن ْ ا س ْ ت َ غ ْ ن َ ى (5) Тому, кто решил, что он ни в чем не нуждается,

ف َ أ َ ن ْ ت َ ل َ ه ُ ت َ ص َ د ّ َ ى (6) ты уделяешь внимание

و َ م َ ا ع َ ل َ ي ْ ك َ أ َ ل ّ َ ا ي َ ز ّ َ ك ّ َ ى (7) Что же будет тебе, если он не очистится?

و َ أ َ م ّ َ ا م َ ن ْ ج َ ا ء َ ك َ ي َ س ْ ع َ ى (8) А того, кто приходит к тебе со рвением

و َ ه ُ و َ ي َ خ ْ ش َ ى (9) и страшится Аллаха,

ف َ أ َ ن ْ ت َ ع َ ن ْ ه ُ ت َ ل َ ه ّ َ ى (10) ты оставляешь без внимания.

ك َ ل ّ َ ا إ ِ ن ّ َ ه َ ا ت َ ذ ْ ك ِ ر َ ة ٌ (11) Но нет! Это есть Назидание,

ف َ م َ ن ْ ش َ ا ء َ ذ َ ك َ ر َ ه ُ (12) и пусть помянет его всякий желающий.

ف ِ ي ص ُ ح ُ ف ٍ م ُ ك َ ر ّ َ م َ ة ٍ (13) Оно записано в свитках почитаемых,

م َ ر ْ ف ُ و ع َ ة ٍ م ُ ط َ ه ّ َ ر َ ة ٍ (14) вознесенных и очищенных,

ب ِ أ َ ي ْ د ِ ي س َ ف َ ر َ ة ٍ (15) в руках посланцев

ك ِ ر َ ا م ٍ ب َ ر َ ر َ ة ٍ (16) благородных и покорных.

Многие толкователи Корана упомянули, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует), беседовал кое с кем, из курайшитской знати, призывая его в Ислам. Во время этой беседы к ним подошел ибн Умм Мактум, который был из числа тех, кто уже принял Ислам и стал настойчиво о чем-то спрашивать Посланника Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует). Но пророк (да благословит его Аллах и приветствует) попросил его немного подождать, так как он хотел наставить курайшитов на прямой путь. Он нахмурился и отвернулся от ибн Умм Мактума в сторону курайшита. И тогда Аллах ниспослал: ﴿ ع َ ب َ س َ و َ ت َ و َ ل ّ َ ى أ َ ن ْ ج َ ا ء َ ه ُ ا ل ْ أ َ ع ْ م َ ى و َ م َ ا ي ُ د ْ ر ِ ي ك َ ل َ ع َ ل ّ َ ه ُ ي َ ز ّ َ ك ّ َ ى « Он нахмурился и отвернулся, потому что к нему подошел слепой. Откуда тебе знать? Возможно, он бы очистился», имеется в виду очистился душой ﴿ أ َ و ْ ي َ ذ ّ َ ك ّ َ ر ُ ف َ ت َ ن ْ ف َ ع َ ه ُ ا ل ذ ّ ِ ك ْ ر َ ى « или помянул бы наставление, и поминание принесло бы ему пользу» - т.е. получил бы наставление и воздержался от запретного. ﴿ أ َ م ّ َ ا م َ ن ْ ا س ْ ت َ غ ْ ن َ ى ﴾ «Тому, кто решил, что он ни в чем не нуждается, ты уделяешь внимание» – т.е. ты обращаешься к богачу в надежде, что он встанет на прямой путь ﴿ و َ م َ ا ع َ ل َ ي ْ ك َ أ َ ل ّ َ ا ي َ ز ّ َ ك ّ َ ى ﴾ «Что же будет тебе, если он не очистится? » Иными словами, ты не несешь ответственности за него, если он не очистится.

﴿ و َ أ َ م ّ َ ا م َ ن ْ ج َ ا ء َ ك َ ي َ س ْ ع َ ى و َ ه ُ و َ ي َ خ ْ ش َ ﴾ «А того, кто приходит к тебе со рвением и страшится Аллаха» - т.е. кто стремится к тебе, что бы получить от тебя наставление ﴿ ف َ أ َ ن ْ ت َ ع َ ن ْ ه ُ ت َ ل َ ه ّ َ ى ﴾ «ты оставляешь без внимания» - а именно: ты занят для них. Таким образом, Аллах повелел Своему посланнику никого не обделять своим вниманием и не делать различия между знатным и простолюдином, богатым и бедным, хозяином и рабом, мужчиной и женщиной, молодым и старым. Аллах направляет на путь истинный тех, кого пожелает, и в этом заключается его божественная мудрость.

 Аль Хафиз Абу А’ля передал, что Анас сказал относительно аята ﴿ ع َ ب َ س َ و َ ت َ و َ ل ّ َ ى « Он нахмурился и отвернулся» что к пророку (да благословит его Аллах и приветствует) когда он говорил с Аби ибн Халяфом, подошел ибн Умм Мактум, и он отвернулся от него. Тогда Аллах ниспослал этот аят. После этого Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) всегда его радушно встречал.

Абу А’ля и ибн Джарир передал, от Аиши (да будет доволен ею Аллах), что аят ﴿ ع َ ب َ س َ و َ ت َ و َ ل ّ َ ى « Он нахмурился и отвернулся» был ниспослан по поводу слепого ибн Умм Мактума, когда он пришёл к посланнику Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) и стал просить его дать ему наставление. Но в тот момент пророк (да благословит его Аллах и приветствует) говорил с одним из знати многобожников, и он отвернулся от ибн Умм Мактума. Тогда был ниспослан этот аят. Хадис с подобным смыслом приводится и у Тирмизи.

Слово Аллаха: ﴿ ك َ ل ّ َ ا إ ِ ن ّ َ ه َ ا ت َ ذ ْ ك ِ ر َ ة ٌ ﴾ «Но нет! Это есть Назидание» - т.е. это рекомендация относительно равенства между людьми в распространении знания среди знатных и простых людей. Катада и Суди, сказали, что ﴿ ت َ ذ ْ ك ِ ر َ ة ٌ « Назидание» - это Коран.   ﴿ ف َ م َ ن ْ ش َ ا ء َ ذ َ ك َ ر َ ه ُ ﴾ «И пусть помянет его всякий желающий» - т.е. кто пожелает, тот будет поминать Аллаха во всех своих делах. Местоимение его также может быть отнесено к Откровению.

Слово Аллаха: ﴿ ف ِ ي ص ُ ح ُ ف ٍ م ُ ك َ ر ّ َ م َ ة ٍ م َ ر ْ ف ُ و ع َ ة ٍ م ُ ط َ ه ّ َ ر َ ة ٍ ﴾ « в свитках почитаемых, вознесенных и очищенных» означает эта сура или назидание ﴿ ف ِ ي ص ُ ح ُ ف ٍ م ُ ك َ ر ّ َ م َ ة ٍ - т.е. записано в прославленных, ﴿ م َ ر ْ ف ُ و ع َ ة ٍ - т.е. достойных, ценных ﴿ م ُ ط َ ه ّ َ ر َ ة ٍ - т.е. чищенных от грязи, а также добавлений и убавлений свитках. Относительно аята ﴿ ب ِ أ َ ي ْ د ِ ي س َ ف َ ر َ ة ٍ « в руках посланцев» Ибн Аббас, Муджахид, ад - Дахак и Ибн Зайд сказали: « Посланцы – это ангелы». Вахаб ибн Мунаббах истолковал: « Это сподвижники Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует)» По мнению Катады, это чтецы Корана. Ибн Джарир сказал, что верным толкованием является то, что это ангелы, а посланцами их называют, потому как они исполняют миссию проводниками между Аллахом и Его творениями. Отсюда произошло слово «посол», который призван устанавливать мир между народами. Аль - Бухари также сказал, что под посланцами здесь понимаются ангелы, которые улаживают дела меж собой и при ниспослании Откровения выступают в качестве послов Аллаха к людям, улаживая дела меж народами. Слова Аллаха: ﴿ ك ِ ر َ ا م ٍ ب َ ر َ ر َ ة ٍ « благородных и покорных» Означают, что ангелы чисты по своему нраву и послушны.

Сказано у имама Ахмада, от Аиши (да будет доволен ею Аллах), что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Тот, кто читает Коран, являясь искусным в этом, (будет) с благородными и покорными писцами, а тому, кто читает Коран, испытывая при этом затруднения, (полагается) двойная награда» Под писцами здесь имеются в виду ангелы, записывающие дела людей и покорные воле Аллаха.

Аллаха сказал:

ق ُ ت ِ ل َ ا ل ْ إ ِ ن ْ س َ ا ن ُ م َ ا أ َ ك ْ ف َ ر َ ه ُ (17) Да сгинет человек! Как же он неблагодарен!

م ِ ن ْ أ َ ي ّ ِ ش َ ي ْ ء ٍ خ َ ل َ ق َ ه ُ (18) Из чего Он сотворил его?

م ِ ن ْ ن ُ ط ْ ف َ ة ٍ خ َ ل َ ق َ ه ُ ف َ ق َ د ّ َ ر َ ه ُ (19) Он сотворил его из капли и соразмерил

ث ُ م ّ َ ا ل س ّ َ ب ِ ي ل َ ي َ س ّ َ ر َ ه ُ (20) потом облегчил ему путь,

ث ُ م ّ َ أ َ م َ ا ت َ ه ُ ف َ أ َ ق ْ ب َ ر َ ه ُ (21) потом умертвил его и поместил в могилу.

ث ُ م ّ َ إ ِ ذ َ ا ش َ ا ء َ أ َ ن ْ ش َ ر َ ه ُ (22) Потом, когда пожелает, Он воскресит его.

ك َ ل ّ َ ا ل َ م ّ َ ا ي َ ق ْ ض ِ م َ ا أ َ م َ ر َ ه ُ (23) Но нет! Он не выполняет того, что Он приказал ему.

ف َ ل ْ ي َ ن ْ ظ ُ ر ْ ا ل ْ إ ِ ن س َ ا ن ُ إ ِ ل َ ى ط َ ع َ ا م ِ ه ِ (24) Пусть посмотрит человек на свое пропитание!

أ َ ن ّ َ ا ص َ ب َ ب ْ ن َ ا ا ل ْ م َ ا ء َ ص َ ب ّ ً ا (25) Мы проливаем обильные ливни,

ث ُ م ّ َ ش َ ق َ ق ْ ن َ ا ا ل ْ أ َ ر ْ ض َ ش َ ق ّ ً ا (26) затем рассекаем землю трещинами

ف َ أ َ ن ْ ب َ ت ْ ن َ ا ف ِ ي ه َ ا ح َ ب ّ ً ا (27) и взращиваем на ней зерна,

و َ ع ِ ن َ ب ً ا و َ ق َ ض ْ ب ً ا (28) виноград и люцерну,

و َ ز َ ي ْ ت ُ و ن ً ا و َ ن َ خ ْ ل ً ا (29) маслины и финиковые пальмы,

و َ ح َ د َ ا ئ ِ ق َ غ ُ ل ْ ب ً ا (30) сады густые (или с могучими деревьями),

و َ ف َ ا ك ِ ه َ ة ً و َ أ َ ب ّ ً ا (31) фрукты и травы

م َ ت َ ا ع ً ا ل َ ك ُ م ْ و َ ل ِ أ َ ن ْ ع َ ا م ِ ك ُ م ْ (32) на пользу вам и вашей скотине

Аллах упрекает тех, кто отвергает воскресение из мертвых: ﴿ ق ُ ت ِ ل َ ا ل ْ إ ِ ن ْ س َ ا ن ُ م َ ا أ َ ك ْ ف َ ر َ ه ُ « Да сгинет человек! Как же он неблагодарен! » Ибн Аббас прокомментировал этот аят: «Да будет проклят человек! ». Также сказал Абу Малик. Аллах адресовал эти слова тем людям, которые категорически отвергают это. Что может быть хуже их неверия! Ибн Джарир сказал: «Это тот, кто абсолютно ни во что ни верует и считает жизнь будущую ложью». Комментарий Катады: ﴿ م َ ا أ َ ك ْ ف َ ر َ ه ُ « Как же он неблагодарен! » «Никто не заслуживает большего проклятия, чем он! ». Далее Аллах разъясняет, как Он создал человека из презренного вещества, а затем заявляет, что может воссоздать его точно также, как Он создал его в первый раз. Аллах сказал: ﴿ م ِ ن ْ أ َ ي ّ ِ ش َ ي ْ ء ٍ خ َ ل َ ق َ ه ُ م ِ ن ْ ن ُ ط ْ ف َ ة ٍ خ َ ل َ ق َ ه ُ ف َ ق َ د ّ َ ر َ ه ُ « Из чего Он сотворил его? Он сотворил его из капли и соразмерил» Аллах предопределил человеку срок его жизни на земле, его удел, дела и судьбу несчастную или счастливую ﴿ ث ُ م ّ َ ا ل س ّ َ ب ِ ي ل َ ي َ س ّ َ ر َ ه ُ ﴾ «потом облегчил ему путь». Ибн Аббас истолковал: «Облегчил его появление на свет из утробы своей матери». Такой же комментарий дали Икрима, ад - Дахак, Катада, ас - Суди и ибн Джарир. Муджахид привел аналогичный этому аят: ﴿ إ ِ ن ّ َ ا ه َ د َ ي ْ ن َ ا ه ُ ا ل س ّ َ ب ِ ي ل َ إ ِ م ّ َ ا ش َ ا ك ِ ر ً ا و َ إ ِ م ّ َ ا ك َ ف ُ و ر ً ا ﴾ « Мы повели его путем либо благодарным, либо не благодарным» (76: 3) - т.е. разъяснили, сделали понятным и облегчили ему его деяния. Данное толкование достаточно приемлемо. А Аллах знает лучше. ﴿ ث ُ م ّ َ أ َ م َ ا ت َ ه ُ ف َ أ َ ق ْ ب َ ر َ ه ُ « Потом умертвил его и поместил в могилу». Аллах сотворил человека смертным, который после смерти становится обитателем могилы. ﴿ ث ُ م ّ َ إ ِ ذ َ ا ش َ ا ء َ أ َ ن ْ ش َ ر َ ه ُ ﴾ «Потом, когда пожелает, Он воскресит его». - т.е. вернет его к жизни после смерти. Он также сказал: ﴿ و َ م ِ ن ْ آ ي َ ا ت ِ ه ِ أ َ ن ْ خ َ ل َ ق َ ك ُ م م ّ ِ ن ت ُ ر َ ا ب ٍ ث ُ م ّ َ إ ِ ذ َ ا أ َ ن ت ُ م ب َ ش َ ر ٌ ت َ ن ت َ ش ِ ر ُ و ن َ « Среди Его знамений - то, что Он сотворил вас из земли. После этого вы стали родом человеческим и расселяетесь» (30: 20) ﴿ و َ ا ن ظ ُ ر ْ إ ِ ل َ ى ا ل ع ِ ظ َ ا م ِ ك َ ي ْ ف َ ن ُ ن ش ِ ز ُ ه َ ا ث ُ م ّ َ ن َ ك ْ س ُ و ه َ ا ل َ ح ْ م ً ا ﴾ «Посмотри, как мы собираем кости, потом покрываем их мясом» (2: 295)

Передается от Ибн Аби Хатиба, что Абу Са’ид сообщил, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Земля поедает всего человека, кроме (частицы) его копчика» Его спросили: « А, что это (за частица), о, Посланник Аллаха? » Он (да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «Это похоже на горчичное зернышко, из которого вы будете воссозданы» В обоих «Сахихах» этот хадис приводится со следующей формулировкой: « Все части тела потомков Адама разлагаются, кроме (частицы) копчика. Из него они были созданы и из него же будут воссозданы» (Приводится у Бухари и Муслима со ссылкой на Абу Хурайру) ﴿ ك َ ل ّ َ ا ل َ م ّ َ ا ي َ ق ْ ض ِ م َ ا أ َ م َ ر َ ه ُ « Но нет! Он не выполняет того, что Он приказал ему». Ибн Джарир интерпретировал: « Но нет! Все не так как говорит неверующий человек, что он выполнил возложенное на него право Аллаха относительно его самого и его богатства». Смысл аята заключается в том, что человек не исполняет предписания Всемогущего и Великого Аллаха. Как сказал Муждахид: «Ни один человек никогда не сможет выполнить все предписания Аллаха». ﴿ ف َ ل ْ ي َ ن ْ ظ ُ ر ْ ا ل ْ إ ِ ن س َ ا ن ُ إ ِ ل َ ى ط َ ع َ ا م ِ ه ِ « Пусть посмотрит человек на свое пропитание! » В этом аяте Аллах упоминает о Своей милости, оказываемой человеку. Он также указывает на произрастание растений из неживой земли, на оживление тел после того, как они истлели и превратились в прах. ﴿ أ َ ن ّ َ ا ص َ ب َ ب ْ ن َ ا ا ل ْ م َ ا ء َ ص َ ب ّ ً ا « Мы проливаем обильные ливни» - посылая их с небес на землю. ﴿ ث ُ م ّ َ ش َ ق َ ق ْ ن َ ا ا ل ْ أ َ ر ْ ض َ ش َ ق ّ ً ا « затем рассекаем землю трещинами» - т.е. попадая на землю, дождевая вода проникает в её трещины, и затем из неё произрастают растения. ﴿ ف َ أ َ ن ْ ب َ ت ْ ن َ ا ف ِ ي ه َ ا ح َ ب ّ ً ا « И взращиваем на ней зерна» - здесь подразумеваются различные виды культур и особо из них здесь выделяются ﴿ و َ ع ِ ن َ ب ً ا و َ ق َ ض ْ ب ً ا ﴾ и виноград, и люцерна, который является кормовым растением для скота, а также ﴿ و َ ز َ ي ْ ت ُ و ن ً ا ﴾ маслины, которые используются в пищу как в виде плодов, так и в виде сока. С них начинают завтрак, а также из них производят оливковое масло. Кроме того обособлено выделены ﴿ و َ ن َ خ ْ ل ً ا ﴾ и финиковые пальмы, и их плоды в незрелом, зрелом и сушеном виде. А их сок используется для приготовления фруктовых сиропов и уксуса. ﴿ و َ ح َ د َ ا ئ ِ ق َ غ ُ ل ْ ب ً ا ﴾ «Сады густые» Аль- Хасан и Катада пояснили: «Это пальмовые рощи» Ибн Аббас сказал: « Это деревья, под тенью которых можно укрыться» ﴿ و َ ف َ ا ك ِ ه َ ة ً و َ أ َ ب ّ ً ا « плоды и травы» под плодами понимаются все виды фруктов. Ибн Аббас прокомментировал: « ﴿ ف َ ا ك ِ ه َ ة ً Плоды – это все, что пригодно в пищу в сыром виде, ﴿ أ َ ب ّ ً ا «Абба» -это растения, идущие на корм скоту». Муджахид сказал, что это сено. Муджахид и аль- Хасан также истолковали: ﴿ أ َ ب ّ ً ا « Абба» трава для скота, как плоды для человека». По мнению ‘Атаа, это вся произрастающая на земле трава. Похожий комментарий дал ад-Дахак: ﴿ أ َ ب ّ ً ا « Абба» - это все растущие на земле растения, кроме плодоносящих». Аль-Ауфи сказал: «Это пастбища». У Ибн Джарира приводится, что когда Умар ибн аль - Хаттаб во время прочтения суры «Нахмурился» дошел до аята ﴿ و َ ف َ ا ك ِ ه َ ة ً و َ أ َ ب ّ ً ا ﴾ « Плоды и травы», он сказал: « что такое плоды мы знаем, но, что такое ﴿ أ َ ب ّ ً ا «Абба»? » Потом он сказал себе поистине это чрезмерность Умар. Умар хотел знать её вид, род и точное описание. Конечно же, он знал, что это относится к произрастающим на земле растениям, что видно из предыдущих аятов ﴿ ف َ أ َ ن ْ ب َ ت ْ ن َ ا ف ِ ي ه َ ا ح َ ب ّ ً ا و َ ع ِ ن َ ب ً ا و َ ق َ ض ْ ب ً ا و َ ز َ ي ْ ت ُ و ن ً ا و َ ن َ خ ْ ل ً ا و َ ح َ د َ ا ئ ِ ق َ غ ُ ل ْ ب ً ا و َ ف َ ا ك ِ ه َ ة ً و َ أ َ ب ّ ً ا « И взращиваем на ней зерна, виноград и люцерну, маслины и финиковые пальмы, сады густые (или с могучими деревьями), фрукты и травы » ﴿ م َ ت َ ا ع ً ا ل َ ك ُ م ْ و َ ل ِ أ َ ن ْ ع َ ا م ِ ك ُ م ْ ﴾ «На пользу вам и вашей скотине» - т.е. которые служат пропитанием для вас и для животных до самого Дня Воскресения.

Далее Аллах сказал:

ف َ إ ِ ذ َ ا ج َ ا ء ت ِ ا ل ص ّ َ ا خ ّ َ ة ُ (33) Когда же раздастся Оглушительный глас,

ي َ و ْ م َ ي َ ف ِ ر ّ ُ ا ل ْ م َ ر ْ ء ُ م ِ ن ْ أ َ خ ِ ي ه ِ (34) в тот день человек бросит своего брата,

و َ أ ُ م ّ ِ ه ِ و َ أ َ ب ِ ي ه ِ (35) свою мать и своего отца,

و َ ص َ ا ح ِ ب َ ت ِ ه ِ و َ ب َ ن ِ ي ه ِ (36) свою жену и своих сыновей,

ل ِ ك ُ ل ّ ِ ا م ْ ر ِ ئ ٍ م ِ ن ْ ه ُ م ْ ي َ و ْ م َ ئ ِ ذ ٍ ش َ أ ْ ن ٌ ي ُ غ ْ ن ِ ي ه ِ (37) ибо у каждого человека своих забот будет сполна.

و ُ ج ُ و ه ٌ ي َ و ْ م َ ئ ِ ذ ٍ م ُ س ْ ف ِ ر َ ة ٌ (38) В тот день одни лица будут сиять,

ض َ ا ح ِ ك َ ة ٌ م ُ س ْ ت َ ب ْ ش ِ ر َ ة ٌ (39) смеяться и ликовать.

و َ و ُ ج ُ و ه ٌ ي َ و ْ م َ ئ ِ ذ ٍ ع َ ل َ ي ْ ه َ ا غ َ ب َ ر َ ة ٌ (40) На других же лицах в тот день будет прах,

ت َ ر ْ ه َ ق ُ ه َ ا ق َ ت َ ر َ ة ٌ (41) покрывающий их мраком.

أ ُ و ْ ل َ ئ ِ ك َ ه ُ م ْ ا ل ْ ك َ ف َ ر َ ة ُ ا ل ْ ف َ ج َ ر َ ة ُ (42) Это будут неверующие грешники.

Как сказал Ибн Аббас: ﴿ ا ل ص ّ َ ا خ ّ َ ة ُ « Оглушительный глас» - это одно из названий Дня Воскресения, которым Аллах предостерегает Своих рабов». Аль-Багави истолковал: « Это День Воскресения, он назван так потому, что когда он придет, от его грома оглохнут уши»

﴿ ي َ و ْ م َ ي َ ف ِ ر ّ ُ ا ل ْ م َ ر ْ ء ُ م ِ ن ْ أ َ خ ِ ي ه ِ و َ أ ُ م ّ ِ ه ِ و َ أ َ ب ِ ي ه ِ و َ ص َ ا ح ِ ب َ ت ِ ه ِ و َ ب َ ن ِ ي ه ِ ﴾ «В тот день человек бросит своего брата, свою мать и своего отца, свою жену и своих сыновей». Из-за великого ужаса этого Дня он увидит их, но при этом покинет их. По этому поводу Икрама сказал: «Муж, встретив свою жену, скажет: «О, такая – то! Каким супругом я был тебе? » Она скажет: « Ты был хорошим супругом и относился ко мне, насколько мог хорошо». Он скажет: «Я прощу у тебя сегодня одного хорошего дела. Может быть, я спасусь от того, что ты видишь». В ответ ему она скажет: «Хоть и незначительно то, о чем ты просишь меня, но я не в силах дать тебе это. Я боюсь так же, как и ты». Также и отец, повстречав своего сына, скажет: «Сынок, каким отцом я был тебе? » в ответ он получит похвалу. Затем скажет: « Сынок мне нужно от тебя доброе дело весом в пылинку. Быть может, я спасусь от того, что ты видишь». Сын ответит ему: «О, отец, хотя и незначительно то, что ты просишь, но я боюсь так же, как и ты, и не могу дать тебе о том, что ты просишь» В одном из хадисов на тему заступничества сообщается, что даже Иса (Исус), сын Марьям (Марии) скажет: « Сегодня (в День Воскресения) я не буду просить за кого-то, кроме себя. Я не буду просить за Марьям (Марию), которая родила меня» . Поэтому Аллах Всевышний сказал: ﴿ ي َ و ْ م َ ي َ ف ِ ر ّ ُ ا ل ْ م َ ر ْ ء ُ م ِ ن ْ أ َ خ ِ ي ه ِ و َ أ ُ م ّ ِ ه ِ و َ أ َ ب ِ ي ه ِ و َ ص َ ا ح ِ ب َ ت ِ ه ِ و َ ب َ ن ِ ي ه ِ ﴾ «В тот день человек бросит своего брата, свою мать и своего отца, свою жену и своих сыновей».

Ибн Аби Хатиб передал со слов Ибн Аббаса, который сообщил, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: « Люди будут собранны босыми, нагими и необрезанными». Тогда его жена спросила его: «О, посланник Аллаха! Но ведь тогда мы увидим срамные части друг друга? » Он ответил: « У каждого человека (в тот день) своих забот будет сполна» или он сказал: « У каждого человека (в тот день) своих забот будет сполна, чтобы смотреть».

Ан - Насаи передал со слов Аиши, которая сообщила, что посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: « В день Воскресения, люди будут собранны босыми, нагими и необрезанными». Аиша спросила: « О, Посланник Аллаха! А как же постыдные части тела? » Он ответил: « У каждого человека (в тот день) своих забот будет сполна»

Передается также от Ибн Аби Хатима, что Анас ибн Малик сообщил: «Аиша спросила: «О, посланник Аллаха! Я спрашивала тебя о хадисе, сообщи мне о нем» Он сказал: « Если у меня будет знание о нем» Аиша спросила: « О, пророк! Как будут собраны мужчины? » Он ответл: « Босыми и голыми». Через некоторое время Аиша снова спросила: « О, Посланник Аллаха! А как будут собранны женщины? » Он ответил: « Тоже босыми и голыми». Тогда она сказала: «Горе нам в День Суда! Как нам быть? » На что он сказал: «Мне был ниспослан аят о том, о, чем ты спрашиваешь». Аиша спросила: « А какой это аят? » Он ответил: ﴿ ل ِ ك ُ ل ّ ِ ا م ْ ر ِ ئ ٍ م ِ ن ْ ه ُ م ْ ي َ و ْ م َ ئ ِ ذ ٍ ش َ أ ْ ن ٌ ي ُ غ ْ ن ِ ي ه ِ ﴾ « у каждого человека своих забот будет сполна». Аль- Багави в своем толковании Корана сообщил от Сауды, жены Пророка (да благословит его Аллах и приветствует), которая сказала: « Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: « В День Воскресения люди будут собранны босыми, нагими и не обрезанными. И некоторые из них погрузятся в собственный пот до дольки ушной раковины (мочки)» Я спросила: « О, посланник Аллаха! Мы будем смотреть друг на друга? » Он ответил: «Им будет очень тяжко, ибо ﴿ ل ِ ك ُ ل ّ ِ ا م ْ ر ِ ئ ٍ م ِ ن ْ ه ُ م ْ ي َ و ْ م َ ئ ِ ذ ٍ ش َ أ ْ ن ٌ ي ُ غ ْ ن ِ ي ه ِ « ибо у каждого человека своих забот будет сполна». В тот день люди разделятся на две категории. Лица одних из них будут сиять от радости ﴿ و ُ ج ُ و ه ٌ ي َ و ْ م َ ئ ِ ذ ٍ م ُ س ْ ف ِ ر َ ة ٌ ﴾ «В тот день одни лица будут сиять, смеяться и ликовать». Это обитатели Рая. Другие же будут несчастными: ﴿ و َ و ُ ج ُ و ه ٌ ي َ و ْ م َ ئ ِ ذ ٍ ع َ ل َ ي ْ ه َ ا غ َ ب َ ر َ ة ٌ ت َ ر ْ ه َ ق ُ ه َ ا ق َ ت َ ر َ ة ٌ « На других же лицах в тот день будет прах, покрывающий их мраком. Как сказано в хадисе от Ибн Аби Хатима: « Неверующий будет изливаться потом, а затем лицо его покроется пылью» Ибн Аббас прокомментировал « Их лица покроет чернота» ﴿ أ ُ و ْ ل َ ئ ِ ك َ ه ُ م ْ ا ل ْ ك َ ف َ ر َ ة ُ ا ل ْ ف َ ج َ ر َ ة ُ ﴾ Это будут неверующие грешники. – т.е. неверующие в сердцах и грешники в делах, как сказал Аллах в другом аяте: ﴿ و َ ل َ ا ي َ ل ِ د ُ و ا إ ِ ل ّ َ ا ف َ ا ج ِ ر ً ا ك َ ف ّ َ ا ر ً ا ﴾ « и породят только грешных неверующих» (71: 27)

Сура « Скручивание »

Передается у Имама Ахмада, что Ибн Умар слышал, как посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: « Кто хочет воочию увидеть День Воскресения, пусть читает суры « Скручивание » ﴿ إ ِ ذ َ ا ا ل ش ّ َ م ْ س ُ ك ُ و ّ ِ ر َ ت ْ ﴾ « Раскалывание » ﴿ إ ِ ذ َ ا ا ل س ّ َ م َ ا ء ا ن ف َ ط َ ر َ ت ْ ﴾ « Раскалывание » ﴿ إ ِ ذ َ ا ا ل س ّ َ م َ ا ء ا ن ش َ ق ّ َ ت ْ,

ب س ـ ـ ـ م ا ل ل ه ا ل ر ح م ن ا ل ر ح ي م

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!

إ ِ ذ َ ا ا ل ش ّ َ م ْ س ُ ك ُ و ّ ِ ر َ ت ْ (1) Когда солнце будет свернуто و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ن ّ ُ ج ُ و م ُ ا ن ك َ د َ ر َ ت ْ (2) когда падут звезды, و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ ج ِ ب َ ا ل ُ س ُ ي ّ ِ ر َ ت ْ (3) когда горы будут сдвинуты с мест و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ ع ِ ش َ ا ر ُ ع ُ ط ّ ِ ل َ ت ْ (4) когда верблюдицы на десятом месяце беременности останутся без присмотра و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ و ُ ح ُ و ش ُ ح ُ ش ِ ر َ ت ْ (5) когда дикие звери будут собраны و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ ب ِ ح َ ا ر ُ س ُ ج ّ ِ ر َ ت ْ (6) когда моря запылают ( или сольются ), و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ن ّ ُ ف ُ و س ُ ز ُ و ّ ِ ج َ ت ْ (7) когда души объединятся و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ م َ و ْ ء ُ و د َ ة ُ س ُ ئ ِ ل َ ت ْ (8) когда зарытую живьем спросят, ب ِ أ َ ي ّ ِ ذ َ ن ْ ب ٍ ق ُ ت ِ ل َ ت ْ (9) за какой грех ее убили و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ص ّ ُ ح ُ ف ُ ن ُ ش ِ ر َ ت ْ (10) когда свитки с деяниями рабов будут развернуты, و َ إ ِ ذ َ ا ا ل س ّ َ م َ ا ء ُ ك ُ ش ِ ط َ ت ْ (11) когда небо будет сдернуто و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ ج َ ح ِ ي م ُ س ُ ع ّ ِ ر َ ت ْ (12) когда Ад будет разожжен с новой силой, و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ ج َ ن ّ َ ة ُ أ ُ ز ْ ل ِ ف َ ت ْ (13) когда Рай будет приближен к праведникам, ع َ ل ِ م َ ت ْ ن َ ف ْ س ٌ م َ ا أ َ ح ْ ض َ ر َ ت ْ (14) тогда познает душа, что она принесла

Всевышний Аллах сказал:

﴿ إ ِ ذ َ ا ا ل ش ّ َ م ْ س ُ ك ُ و ّ ِ ر َ ت ْ ﴾ Когда солнце будет свернуто ( скрученно ) – т.е. солнце будет затемнено, как сказал Ибн Аббас. Аль- Ауфи прокомментировал: ﴿ ك ُ و ّ ِ ر َ ت ْ « Когда оно уйдет ». Муждахид истолковал: ﴿ ك ُ و ّ ِ ر َ ت ْ « Когда оно исчезнет бесследно ». Катада сказал: ﴿ ك ُ و ّ ِ ر َ ت ْ « Когда исчезнет его свет ». Саид Ибн Джубайр сказал: « Когда оно закатится ». Зайд ибн Аслям сказал: « Упадет на землю ». Ибн Джарир сказал, что скручивание - это соединение одной части чего - либо с другой, т. е. ﴿ ك ُ و ّ ِ ر َ ت ْ ﴾ сворачивание . Следовательно, значение аята: когда одна его часть будет вложена в другую, затем оно будет скручено и выброшено. И в таком случае солнце перестанет светить.

 Передается от Ибн Аби Хатима, что Ибн Аббас сказал: « В день воскресения Аллах свернет солнце, луну и звезды и бросит их в море. Затем Он нашлет разрушающий ураган и разожжет на них огонь » Аль- Бухари сообщил от Абу Хурайры, что пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: « В день Воскресения солнце и луна будут скручены [1] »

  ﴿ و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ن ّ ُ ج ُ و م ُ ا ن ك َ د َ ر َ ت ْ ﴾ когда падут звезды - т.е. осыплются, как сказано в другом аяте: ﴿ و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ ك َ و َ ا ك ِ ب ُ ا ن ت َ ث َ ر َ ت ْ ﴾ « Когда падут звезды » (82: 2). Убай ибн Кааб сказал: « Наступлению дня Воскресения будут предшествовать шесть предзнаменований, когда люди будут заняты своей жизнью, перестанет светить солнце. Тогда упадут звезды и горы сровняются с землей. Земля задрожит и на ней установится хаос. Джины станут в испуге бежать к людям ( ища у них защиты ), а люди к джинам. Домашние животные, птицы и дикие звери смешаются и будут выброшены волной »

  ﴿ و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ و ُ ح ُ و ش ُ ح ُ ش ِ ر َ ت ْ ﴾ когда дикие звери будут собраны –т.е. будут смешаны. ﴿ و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ ع ِ ش َ ا ر ُ ع ُ ط ّ ِ ل َ ت ْ ﴾ когда верблюдицы на десятом месяце беременности останутся без присмотра, - т.е. их хозяева бросят их без внимания от страха ﴿ و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ ب ِ ح َ ا ر ُ س ُ ج ّ ِ ر َ ت ْ ﴾ когда моря запылают. Тогда джины скажут: « Мы принесем вам ясное известие ». И они направятся к морю и увидят, что оно стало пылающим огнем. И тогда земля издаст один раскат грома, который раздастся от нижней седьмой земли до верхнего седьмого неба. Затем подует ветер и умертвит всех [2] ». Ибн Аббас сказал: ﴿ و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ن ّ ُ ج ُ و م ُ ا ن ك َ د َ ر َ ت ْ ﴾ когда падут звезды - значит изменятся ». Язид ибн Абу Марьям передал слова посланника Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует): « Они ( идолы ) будут брошены в Геену. Все чему поклонялись люди, кроме Аллаха будет в Геене, кроме Исы и его матери. Поистине если бы они были довольны поклонением людей им, то и они вошли бы в неё [3] » ﴿ و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ ج ِ ب َ ا ل ُ س ُ ي ّ ِ ر َ ت ْ ﴾ когда горы будут сдвинуты с мест - т.е. покинут свои места и исчезнут, а земля станет пустой равниной.

  ﴿ و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ ع ِ ش َ ا ر ُ ع ُ ط ّ ِ ل َ ت ْ ﴾ когда верблюдицы на десятом месяце беременности останутся без присмотра. Муджахид прокомментировал: « Когда они будут брошены » Убай ибн Кааб сказал: « Их хозяева покинут их » Ар- Раби ибн Хайсим сказал: « Они будут не доенными и брощены их владельцами » Все эти толкования имеют общий смысл. Беременные на десятом месяце верблюдицы представляли особую ценность для людей, которые на протяжении всего этого времени заботились о них и получали от них пользу. Но в ходе начальных событий Дня Воскресения, от постигшего их ужаса, они на прочь забудут о них. Другие знатоки толкования говорили, что они увидят их в День Суда, но не обратят на них внимания.

﴿ و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ و ُ ح ُ و ش ُ ح ُ ش ِ ر َ ت ْ ﴾ « когда дикие звери будут собраны » Как сказал Аллах в другом аяте: ﴿ و َ م َ ا م ِ ن د َ آ ب ّ َ ة ٍ ف ِ ي ا ل أ َ ر ْ ض ِ و َ ل ا َ ط َ ا ئ ِ ر ٍ ي َ ط ِ ي ر ُ ب ِ ج َ ن َ ا ح َ ي ْ ه ِ إ ِ ل ا ّ َ أ ُ م َ م ٌ أ َ م ْ ث َ ا ل ُ ك ُ م م ّ َ ا ف َ ر ّ َ ط ْ ن َ ا ف ِ ي ا ل ك ِ ت َ ا ب ِ م ِ ن ش َ ي ْ ء ٍ ث ُ م ّ َ إ ِ ل َ ى ر َ ب ّ ِ ه ِ م ْ ي ُ ح ْ ش َ ر ُ و ن َ « Все живые существа на земле и птицы, летающие на двух крыльях, являются подобными вам сообществами. Мы ничего не упустили в Писании. А затем они будут собраны к своему Господу » (6: 38) Ибн Аббас сказал, что будут собраны все существа, даже мухи. Все животные будут собраны и умерщвлены, и все умрет кроме джинов и людей.

Далее Аллах сказал: ﴿ و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ ب ِ ح َ ا ر ُ س ُ ج ّ ِ ر َ ت ْ ﴾ « Когда моря запылают ». Ибн Аббас сказал: « Аллах нашлет на них знойные ветра, которые разожгут в них пылающий огонь ». Муджахид сказал: « Запылают - значит в них будет разожжен огонь ». По мнению аль-Хасана, моря высохнут. Ад- Дахак и Катада истолковали: « В них исчезнет вся вода, что не останется даже и капли ».

  ﴿ و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ن ّ ُ ف ُ و س ُ ز ُ و ّ ِ ج َ ت ْ ﴾ « когда души объединятся », с себе подобными. Подобно этому Аллах сказал: ﴿ ا ح ْ ش ُ ر ُ و ا ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ظ َ ل َ م ُ و ا و َ أ َ ز ْ و َ ا ج َ ه ُ م ْ و َ م َ ا ك َ ا ن ُ و ا ي َ ع ْ ب ُ د ُ و ن َ ﴾ « Соберите беззаконников и им подобных и тех кому они поклонялись » (37: 22) Ан-Ну’ман ибн Башир передал, что Умар ибн Аль - Хаттаб в своей проповеди к народу прочитал аят ﴿ و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ن ّ ُ ف ُ و س ُ ز ُ و ّ ِ ج َ ت ْ ﴾ « когда души объединятся », и затем сказал: « Это значит объединение сторонников: праведник объединится с праведником, а грешник присоединится к грешникам в Аду. Это и есть объединение душ [4] ».Комментируя этот же аят, Ибн Аббас сказал: « Люди будут объединены по трем группам ». Хасан аль-Басри и Икрима сказали: « Когда души объединятся с телами ». Другие знатоки толкования сказали: « Верующий объединится с гуриями, а неверный - с дьяволами [5] » ﴿ و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ م َ و ْ ء ُ و د َ ة ُ س ُ ئ ِ ل َ ت ْ ب ِ أ َ ي ّ ِ ذ َ ن ْ ب ٍ ق ُ ت ِ ل َ ت ْ ﴾ « когда зарытую живьем спросят, за какой грех ее убили ». В доисламские времена( арабы) к маленьким дочерям питали ненависть и их зарывали живьем. Поэтому в День Воскресения такую девочку спросят за какой грех она была убита. В этом аяте содержится угроза детоубийцам.

 Когда спросят притесненного, что же тогда будет думать угнетатель? Ибн Аббас прокомментировал этот аят: ﴿ و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ م َ و ْ ء ُ و د َ ة ُ س ُ ئ ِ ل َ ت ْ ﴾ « Когда зарытую живьем спросят » - т.е. она спросит и потребует отмщения. На эту тему существует множество хадисов. Так имам Ахмад сообщил со слов Джузамы бин Вахаба, сестры Укаша, которая сказала: « Я была рядом с посланником Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ), когда он был среди людей и говорил: « Я собирался запретить вступать в половые сношения с кормящими грудью женщинами. Но потом увидел, что римляне и персы делают это и это не приносит никакого вреда детям » Затем они спросили его о воздержании, на что он ( да благословит его Аллах и приветствует ), ответил: « Это похоже на незаметное погребение ребенка живьем » ( Передал Муслим. Абу Давуд. Тирмизи и др.)

 Имам Ахмад передал от Салямы ибн Язида аль- Джуфри: « Я и мой брат пришли к посланнику Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ), и сказали: « О, посланник Аллаха! Наша мать поддерживала родственные связи, была гостеприимна, сделала много добра, поможет ли ей это в Судный день, ведь она скончалась в эпоху невежества? ». Он ( да благословит его Аллах и приветствует ), сказал: « Нет ». Мы тогда сказали: « Она зарыла нашу сестру в эпоху невежества. Будет ли что - нибудь ей за это? » Он сказал: « Зарывшая живьем и зарытая живьем в Аду, если только зарывшая живьем не приняла ислам и её не простил Аллах » ( Ахмад, Насаи). В другом хадисе со ссылкой на Хаснаа бинт Муавия ас- Саримийя со слов её дяди, которая сообщила: « Я спросила: « О, посланник Аллаха. Кто будет в раю? » Он ( да благословит его Аллах и приветствует ), ответил: « Пророк в раю, шахид в раю, младенец в раю, зарытая живьем в раю.» Ибн Аббас сказал: « Дети идолопоклонников будут в раю. А кто утверждает, что они попадут в аду, тот лжет. Аллах говорит: ﴿ و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ م َ و ْ ء ُ و د َ ة ُ س ُ ئ ِ ل َ ت ْ ب ِ أ َ ي ّ ِ ذ َ ن ْ ب ٍ ق ُ ت ِ ل َ ت ْ ﴾ « Когда зарытую живьем спросят, за какой грех ее убили »

Абд ар-Раззак со слов Умара ибн Аль-Хаттаба сообщил: « Кайс ибн Асым пришел к посланнику Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ), и сказал: « О, посланник Аллаха! Я зарыл живьем своих дочерей в доисламскую эпоху » Посланник Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ), сказал: « Освободи за каждую из них по рабу » Кайс сказал: « О, посланник Аллаха! У меня есть верблюды » Посланник Аллаха ( да благословит его Аллах и приветствует ), сказал: « Принеси в жертву по одному верблюду за каждую из них » ﴿ و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ص ّ ُ ح ُ ف ُ ن ُ ش ِ ر َ ت ْ ﴾ « Когда свитки с деяниями рабов будут развернуты » Ад- Дахак прокомментировал: « Каждый человек получит свой свиток с правой или с левой стороны » Катада сказал: « О, сын Адама! Ты каждый день пишешь в своем свитке и сворачиваешь его страницы, а развернут их тебе в День Воскресения. Так пусть каждый видит, что в нем записано » ﴿ و َ إ ِ ذ َ ا ا ل س ّ َ م َ ا ء ُ ك ُ ش ِ ط َ ت ْ ﴾ когда небо будет сдернуто Муджахид пояснил: « Содрано » Ас- Суди сказал: « Раскрыто » Ад –Дахак истолковал: « Снято и удалено » ﴿ و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ ج َ ح ِ ي م ُ س ُ ع ّ ِ ر َ ت ْ ﴾ когда Ад будет разожжен Ас - Суди пояснил: « Когда Ад воспылает ». Катада сказал: « Когда он будет разведен. Его разожжет гнев Аллаха, а растопкой для него станут люди » ﴿ و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ ج َ ن ّ َ ة ُ أ ُ ز ْ ل ِ ف َ ت ْ ﴾ « Когда Рай будет приближен » Ад-Дахак истолковал: « Когда рай будет приближен к его обитателям » ﴿ ع َ ل ِ م َ ت ْ ن َ ف ْ س ٌ م َ ا أ َ ح ْ ض َ ر َ ت ْ ﴾ « Тогда познает душа, что она принесла » Когда начнут происходить описанные события, каждая душа узнает, что она делала, и с чем пришла. Подобно этому Аллах сказал: ﴿ ي َ و ْ م َ ت َ ج ِ د ُ ك ُ ل ّ ُ ن َ ف ْ س ٍ م ّ َ ا ع َ م ِ ل َ ت ْ م ِ ن ْ خ َ ي ْ ر ٍ م ّ ُ ح ْ ض َ ر ً ا و َ م َ ا ع َ م ِ ل َ ت ْ م ِ ن س ُ و َ ء ٍ ت َ و َ د ّ ُ ل َ و ْ أ َ ن ّ َ ب َ ي ْ ن َ ه َ ا و َ ب َ ي ْ ن َ ه ُ أ َ م َ د ً ا ب َ ع ِ ي د ً ا ﴾ « В тот день, когда каждая душа увидит все добро и зло, которое она совершила, ей захочется, чтобы между ней и её злодеяниями было огромное расстояние » (3: 30), а также: ﴿ ي ُ ن َ ب ّ َ أ ُ ا ل ْ إ ِ ن س َ ا ن ُ ي َ و ْ م َ ئ ِ ذ ٍ ب ِ م َ ا ق َ د ّ َ م َ و َ أ َ خ ّ َ ر َ ﴾ « В тот день человеку возвестят, что он совершил заранее и что оставил после себя » (75: 13)

  Зейд ибн Аслям передал со слов своего отца, что когда была ниспослана сура « Скручивание», когда он дошел до аята: ﴿ ع َ ل ِ م َ ت ْ ن َ ف ْ س ٌ م َ ا أ َ ح ْ ض َ ر َ ت ْ ﴾ « Тогда познает душа, что она принесла » Умар сказал: « Цель всего сказанного ранее - этот аят »

Аллах Всевышний сказал далее:

ف َ ل َ ا أ ُ ق ْ س ِ م ُ ب ِ ا ل ْ خ ُ ن ّ َ س ِ (15) Но нет! Клянусь телами небесными — отступающими, ا ل ْ ج َ و َ ا ر ِ ي ا ل ْ ك ُ ن ّ َ س ِ (16) передвигающимися и исчезающими! و َ ا ل ل ّ َ ي ْ ل ِ إ ِ ذ َ ا ع َ س ْ ع َ س َ (17) Клянусь ночью, когда она наступила ( или отступила )! و َ ا ل ص ّ ُ ب ْ ح ِ إ ِ ذ َ ا ت َ ن َ ف ّ َ س َ (18) Клянусь рассветом, когда он забрезжил! إ ِ ن ّ َ ه ُ ل َ ق َ و ْ ل ُ ر َ س ُ و ل ٍ ك َ ر ِ ي م ٍ (19) Это — слова благородного посланца, ذ ِ ي ق ُ و ّ َ ة ٍ ع ِ ن ْ د َ ذ ِ ي ا ل ْ ع َ ر ْ ش ِ م َ ك ِ ي ن ٍ (20) обладателя силы при Владыке Трона, почитаемого, م ُ ط َ ا ع ٍ ث َ م ّ َ أ َ م ِ ي ن ٍ (21) которому там ( на небесах ) повинуются, доверенного. و َ م َ ا ص َ ا ح ِ ب ُ ك ُ م ْ ب ِ م َ ج ْ ن ُ و ن ٍ (22) Ваш товарищ ( Мухаммад ) не является одержимым. و َ ل َ ق َ د ْ ر َ آ ه ُ ب ِ ا ل ْ أ ُ ف ُ ق ِ ا ل ْ م ُ ب ِ ي ن ِ (23) Он видел его ( Джибрила ) на ясном горизонте و َ م َ ا ه ُ و َ ع َ ل َ ى ا ل ْ غ َ ي ْ ب ِ ب ِ ض َ ن ِ ي ن ٍ (24) и не скупится передать сокровенное و َ م َ ا ه ُ و َ ب ِ ق َ و ْ ل ِ ش َ ي ْ ط َ ا ن ٍ ر َ ج ِ ي م ٍ (25) Это — не речи дьявола изгнанного, побиваемого. ف َ أ َ ي ْ ن َ ت َ ذ ْ ه َ ب ُ و ن َ (26) Куда же вы направляетесь? إ ِ ن ْ ه ُ و َ إ ِ ل ّ َ ا ذ ِ ك ْ ر ٌ ل ِ ل ْ ع َ ا ل َ م ِ ي ن َ (27) Это — лишь Напоминание мирам, ل ِ م َ ن ْ ش َ ا ء َ م ِ ن ْ ك ُ م ْ أ َ ن ْ ي َ س ْ ت َ ق ِ ي م َ (28) тем из вас, кто желает следовать прямым путем و َ م َ ا ت َ ش َ ا ء ُ و ن َ إ ِ ل ّ َ ا أ َ ن ْ ي َ ش َ ا ء َ ا ل ل ّ َ ه ُ ر َ ب ّ ُ ا ل ْ ع َ ا ل َ م ِ ي ن َ (29) Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах, Господь миров.

Аллах Всевышний сказал:

﴿ ف َ ل َ ا أ ُ ق ْ س ِ م ُ ب ِ ا ل ْ خ ُ ن ّ َ س ِ ا ل ْ ج َ و َ ا ر ِ ي ا ل ْ ك ُ ن ّ َ س ِ ﴾ Но нет! Клянусь телами небесными — отступающими, передвигающимися и исчезающими! Али сказал: «Это звезды, отступающие с наступлением дня и появляющиеся с приходом ночи»Такое же толкование, что это звезды, дали Ибн Аббас, Муджахид и аль- Хасан.Аль- Амаш передал от Абдуллы относительно аята ﴿ ف َ ل َ ا أ ُ ق ْ س ِ م ُ ب ِ ا ل ْ خ ُ ن ّ َ س ِ ﴾ Но нет! Клянусь телами небесными — отступающими, «Что говорится о диких коровах». Ибн Аббас сказал: ﴿ ا ل ْ ج َ و َ ا ر ِ ي ا ل ْ ك ُ ن ّ َ س ِ ﴾ передвигающимися и исчезающими! Значит: « Дикие коровы, исчезающие в тени ». Аль- Ауфи сказал со ссылкой на Ибн Аббаса: « Это газели ». Ибн Джарир, выбирая между звездами, газелями и дикими коровами, сказал, что все эти версии имеют право на существование.

  ﴿ و َ ا ل ل ّ َ ي ْ ل ِ إ ِ ذ َ ا ع َ س ْ ع َ س َ ﴾ Клянусь ночью, когда она наступила ( или отступила )! На этот счет есть два мнения. Согласно первому из них, имеется в виду движение ночи на встречу ее темноте. Муджахид сказал по этому поводу: «Это значит наступление темноты» Хасан аль-Басри прокомментировал: «Когда она покрывает людей». Согласно второму мнению, подразумевается уходящая ночь, как сказали Ибн Аббас, Муджахид, Катада и ад-Даххак. Ибн Джарир остановил свой выбор именно на этом мнении, а именно, что Аллах поклялся уходящей ночью. Однако на мой (Ибн Касира) взгляд, с учетом следующего аята: ﴿ و َ ا ل ص ّ ُ ب ْ ح ِ إ ِ ذ َ ا ت َ ن َ ف ّ َ س َ ﴾ Клянусь рассветом, когда он забрезжил! Считаю, что Аллах поклялся именно наступающей ночью и ее темнотой, а затем рассветом и его сиянием. Подобно этому Аллах сказал: ﴿ و َ ا ل ش ّ َ م ْ س ِ و َ ض ُ ح َ ا ه َ ا و َ ا ل ْ ق َ م َ ر ِ إ ِ ذ َ ا ت َ ل َ ا ه َ ا ﴾ « Клянусь ночью, которая покрывает землю! Клянусь днем, который сияет светом! » (92: 1-2), а также: ﴿ و َ ا ل ض ّ ُ ح َ ى و َ ا ل ل ّ َ ي ْ ل ِ إ ِ ذ َ ا س َ ج َ ى ﴾ « Клянусь утром! Клянусь ночью, когда она густеет! » (93: 1-2), ﴿ ف َ ا ل ِ ق ُ ا ل ْ إ ِ ص ْ ب َ ا ح ِ و َ ج َ ع َ ل َ ا ل ل ّ َ ي ْ ل َ س َ ك َ ن ً ا ﴾ « Он раскрывает утреннюю зарю. Он предназначил ночь для покоя » (6: 96) и другие аяты. А Аллах знает лучше. ﴿ و َ ا ل ص ّ ُ ب ْ ح ِ إ ِ ذ َ ا ت َ ن َ ف ّ َ س َ ﴾ Клянусь рассветом, когда он забрезжил! Ад- Дахак прокомментировал: « Восходящим ». Катада сказал: « Озаряющим и наступающим » Ибн Джарир сказал: « Дневным светом, когда он пробивается и становится ясным »

﴿ إ ِ ن ّ َ ه ُ ل َ ق َ و ْ ل ُ ر َ س ُ و ل ٍ ك َ ر ِ ي م ٍ ﴾ Это — слова благородного посланца, -т.е. Коран, принесенный благородным посланцем, а именно достойным, обладающим хорошим нравом и красивой внешностью, ангелом Джибрилом (мир ему) ﴿ ذ ِ ي ق ُ و ّ َ ة ٍ ﴾ обладателя силы, как сказал Аллах в другом аяте: « Научил его обладающий могучей силой и прекрасным сложением ( или благоразумием )» (53: 5-6). Он обладал мощью создания, силы и действия. ﴿ ع ِ ن ْ د َ ذ ِ ي ا ل ْ ع َ ر ْ ش ِ م َ ك ِ ي ن ٍ ﴾ « при Владыке Трона, почитаемого » Это значит, что Джибрил занимает высокое положение перед Всемогущим и Великим Аллахом. ﴿ م ُ ط َ ا ع ٍ ث َ م ّ َ أ َ م ِ ي ن ٍ ﴾ « которому там ( на небесах ) повинуются, доверенного ». –т.е. он обладает высоким статусом, к его словам прислушиваются и ему повинуются обитатели небес. Катада сказал: « Там - значит на небесах. Он не из числа обыкновенных ангелов, он архангел и один из лучших и высокопоставленных, избранный донести это Великое Послание ». Слово ﴿ أ َ م ِ ي ن ٍ ﴾ « Доверенного » описывает одно из качеств Джибрила (мир ему), и это высочайшая честь, что Всевышний признает качество Своего раба и посланца из числа ангелов и говорит о нем так, также Он хвалит и говорит о качествах Своего раба и Посланника, из числа людей, Мухаммада (да благословит его Аллах и приветствует)

  ﴿ و َ م َ ا ص َ ا ح ِ ب ُ ك ُ م ْ ب ِ م َ ج ْ ن ُ و ن ٍ ﴾ « Ваш товарищ ( Мухаммад ) не является одержимым ». Как сказал аш- Ша’би и Маймун, под товарищем здесь подразумевается Мухаммад ( да благословит его Аллах и приветствует )

  ﴿ و َ ل َ ق َ د ْ ر َ آ ه ُ ب ِ ا ل ْ أ ُ ف ُ ق ِ ا ل ْ م ُ ب ِ ي ن ِ ﴾ « Он видел его ( Джибрила ) на ясном горизонте » видение которое случилось в аль-Батхе. Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) видел его в том истинном облике, в котором он был сотворен, только дважды. О первом упоминается в следующих аятах: ﴿ ع َ ل ّ َ م َ ه ُ ش َ د ِ ي د ُ ا ل ْ ق ُ و َ ى ذ ُ و م ِ ر ّ َ ة ٍ ف َ ا س ْ ت َ و َ ى و َ ه ُ و َ ب ِ ا ل ْ أ ُ ف ُ ق ِ ا ل ْ أ َ ع ْ ل َ ى ﴾ « Научил его обладающий могучей силой и прекрасным сложением ( или благоразумием ). Он вознесся ( или выпрямился ) на наивысшем горизонте » ( 53: 5-7) Очевидно, что эта сура была ниспослана до ночного путешествия. О втором видении упоминается в других аятах: ﴿ و َ ل َ ق َ د ْ ر َ آ ه ُ ن َ ز ْ ل َ ة ً أ ُ خ ْ ر َ ى ع ِ ن ْ د َ س ِ د ْ ر َ ة ِ ا ل ْ م ُ ن ْ ت َ ه َ ى ع ِ ن ْ د َ ه َ ا ج َ ن ّ َ ة ُ ا ل ْ م َ أ ْ و َ ى إ ِ ذ ْ ي َ غ ْ ش َ ى ا ل س ّ ِ د ْ ر َ ة َ م َ ا ي َ غ ْ ش َ ى ﴾ « Он уже видел его другое нисхождение у Лотоса крайнего предела, возле которого находится Сад пристанища. Лотос покрыло то, что его покрыло ( Золотая саранча или группы ангелов, или повеление Аллаха )» (53: 13-16) все это упоминается в суре « Звезда », которая была ниспослана после ночного путешествия.

 Далее Аллах сказал: ﴿ و َ م َ ا ه ُ و َ ع َ ل َ ى ا ل ْ غ َ ي ْ ب ِ ب ِ ض َ ن ِ ي ن ٍ ﴾ и не скупится передать сокровенное ». В зависимости от версии прочтения этого аята пророком на арабском языке существует иной смысл: « и не последовал ложным представлениям сокровенного ». Суфьян ибн `Уйайна сказал: « Обе эти версии имеют одинаковый смысл, а именно: указывают на то, что он не грешник, не последователь ложных представлений и не скупец ». Катада сказал: « Коран был Сокровенным, который Аллах ниспослал Мухаммаду, и он не поскупился им, не утаил его от людей, а передал его всем желающим ».

Я (ибн Касир) считаю, что оба варианта толкования имеют широко известные цепи передатчиков и верный смысл.

﴿ و َ م َ ا ه ُ و َ ب ِ ق َ و ْ ل ِ ش َ ي ْ ط َ ا ن ٍ ر َ ج ِ ي م ٍ ﴾ « Это – не речи проклятого сатаны » - т.е. этот Коран – не речи проклятого сатаны. Это значит, что он не смог бы сочинить его. Аналогично этому Аллах сказал: ﴿ و َ م َ ا ت َ ن َ ز ّ َ ل َ ت ْ ب ِ ه ِ ا ل ش ّ َ ي َ ا ط ِ ي ن ُ و َ م َ ا ي َ ن ْ ب َ غ ِ ي ل َ ه ُ م ْ و َ م َ ا ي َ س ْ ت َ ط ِ ي ع ُ و ن َ إ ِ ن ّ َ ه ُ م ْ ع َ ن ْ ا ل س ّ َ م ْ ع ِ ل َ م َ ع ْ ز ُ و ل ُ و ن َ ﴾ « Дьяволы не нисходили с ним ( Кораном ). Это не подобает им, и они не способны на это. Они отстранены от прислушивания к нему » (26: 210-212).

﴿ ف َ أ َ ي ْ ن َ ت َ ذ ْ ه َ ب ُ و ن َ ﴾ « Куда же вы направляетесь? » Смысл аята: «Куда же подевался ваш разум, называя Коран ложью, в то время как вполне очевидно и понятно, что он является истиной от Аллаха? » Эти слова сказал Абу Бакр Ас-Сидик делегации из племени Бану Ханифа, когда они пришли к нему как мусульмане. Тогда он попросил их прочитать что-нибудь из того, что сочинил

Мусейлима аль Каззаб (Мусейлима лжец), текст которого был полным бредом и бедным по стилю. И Абу Бакр сказал им: « Куда подевался ваш разум? Клянусь Аллахом, эти речи не от Бога ». ﴿ ف َ أ َ ي ْ ن َ ت َ ذ ْ ه َ ب ُ و ن َ ﴾ « Куда же вы направляетесь? » - т.е. куда вы уходите от Книги Аллаха и послушания Ему? Так Катада комментировал этот аят.

 ﴿ إ ِ ن ْ ه ُ و َ إ ِ ل ّ َ ا ذ ِ ك ْ ر ٌ ل ِ ل ْ ع َ ا ل َ م ِ ي ن َ ﴾ « Это – лишь Напоминание мирам ». Другими словами, этот Коран – напоминание всем людям, чтобы они помнили Господа и вняли увещеванию из него. ﴿ ل ِ م َ ن ْ ش َ ا ء َ م ِ ن ْ ك ُ م ْ أ َ ن ْ ي َ س ْ ت َ ق ِ ي م َ ﴾ « Тем из вас, кто желает следовать прямым путем » - т.е. кто ищет руководство, тот должен обратиться к Корану, и он найдет в нем спасение и наставление. Нет другого наставления на прямой путь, кроме Корана.

Слово Аллаха: ﴿ و َ م َ ا ت َ ش َ ا ء ُ و ن َ إ ِ ل ّ َ ا أ َ ن ْ ي َ ش َ ا ء َ ا ل ل ّ َ ه ُ ر َ ب ّ ُ ا ل ْ ع َ ا ل َ م ِ ي ن َ ﴾ « Но вы не пожелаете этого, если этого не пожелает Аллах, Господь миров » -т.е. желание это зависит не от вас, но происходит по воле Аллаха, Господа миров.

 Суфьян Ас-Саури сказал: « Когда был ниспослан этот аят: ﴿ ل ِ م َ ن ْ ش َ ا ء َ م ِ ن ْ ك ُ م ْ أ َ ن ْ ي َ س ْ ت َ ق ِ ي م َ ﴾ « Тем из вас, кто желает следовать прямым путем », Абу Джахль сказал: « У него есть выбор. Если мы захотим, то встанем на истинный путь, а если нет – то не встанем ». После этого Аллах ниспослал следующий аят: ﴿ و َ م َ ا ت َ ش َ ا ء ُ و ن َ إ ِ ل ّ َ ا أ َ ن ْ ي َ ش َ ا ء َ ا ل ل ّ َ ه ُ ر َ ب ّ ُ ا ل ْ ع َ ا ل َ م ِ ي ن َ ﴾ « Но вы не пожелаете этого, если не пожелает Аллах, Господь миров ».

 

Сура 82 «Раскалывание»

Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного!

إ ِ ذ َ ا ا ل س ّ َ م َ ا ء ا ن ف َ ط َ ر َ ت ْ (1) Когда небо расколется,

و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ ك َ و َ ا ك ِ ب ُ ا ن ت َ ث َ ر َ ت ْ (2) Когда звезды осыплются,

و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ ب ِ ح َ ا ر ُ ف ُ ج ّ ِ ر َ ت ْ (3) Когда моря смешаются (или высохнут),

و َ إ ِ ذ َ ا ا ل ْ ق ُ ب ُ و ر ُ ب ُ ع ْ ث ِ ر َ ت ْ (4) Когда могилы перевернутся,

ع َ ل ِ م َ ت ْ ن َ ف ْ س ٌ م ّ َ ا ق َ د ّ َ م َ ت ْ و َ أ َ خ ّ َ ر َ ت ْ (5) Тогда каждая душа узнает,


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 270; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.083 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь