Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
И Великий Аллах сказал о душе неверующего: «Запишите его книгу в Сиджжин».
Другие считают, что Сиджжин – это колодец в Геене. Однако верной является версия, что это узкое место. И чем ниже его обитатели будут опускаться, тем оно уже, и наоборот, чем выше, тем шире. Пристанищем нечестивцев станет Геена, которая является нижайшим из низких мест, как сказал Аллах в другом аяте: ﴿ ث ُ م ّ َ ر َ د َ د ْ ن َ ا ه ُ أ َ س ْ ف َ ل َ س َ ا ف ِ ل ِ ي ن َ إ ِ ل ّ َ ا ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ آ م َ ن ُ و ا و َ ع َ م ِ ل ُ و ا ا ل ص ّ َ ا ل ِ ح َ ا ت ِ ف َ ل َ ه ُ م ْ أ َ ج ْ ر ٌ غ َ ي ْ ر ُ م َ م ْ ن ُ و ن ٍ ﴾ «Потом Мы низвергнем его в нижайшее из низких мест, за исключением тех, которые уверовали и совершали праведные деяния» (95: 5-6) и как сказал здесь: ﴿ ك َ ل ّ َ ا إ ِ ن ّ َ ك ِ ت َ ا ب َ ا ل ف ُ ج ّ َ ا ر ِ ل َ ف ِ ي س ِ ج ّ ِ ي ن ٍ و َ م َ ا أ َ د ْ ر َ ا ك َ م َ ا س ِ ج ّ ِ ي ن ٌ ﴾ «Но нет! Книга грешников окажется в Сиджжине. Откуда ты мог знать, что такое Сиджжин? » – это узкое и темное место, как сказал Аллах: ﴿ و َ إ ِ ذ َ ا أ ُ ل ْ ق ُ و ا م ِ ن ْ ه َ ا م َ ك َ ا ن ً ا ض َ ي ّ ِ ق ً ا م ُ ق َ ر ّ َ ن ِ ي ن َ د َ ع َ و ْ ا ه ُ ن َ ا ل ِ ك َ ث ُ ب ُ و ر ً ا ﴾ «Когда их скованными бросят в тесное место, там они будут призывать погибель» (25: 13).
Следующий аят: ﴿ ك ِ ت َ ا ب ٌ م َ ر ْ ق ُ و م ٌ ﴾ «Это – книга начертанная» не является толкованием предыдущего аята: ﴿ و َ م َ ا أ َ د ْ ر َ ا ك َ م َ ا س ِ ج ّ ِ ي ن ٌ ﴾ «Откуда ты мог знать, что такое Сиджжин? », а разъясняет, какая обитель в Сиджжине предначертана им. Никто не может ни добавить, ни убавить кого-либо в ней. Затем Аллах сказал: ﴿ و َ ي ْ ل ٌ ي َ و ْ م َ ئ ِ ذ ٍ ل ِ ل ْ م ُ ك َ ذ ّ ِ ب ِ ي ن َ ﴾ «Горе в тот день обвиняющим во лжи» - т.е. когда они в день Воскресения придут к тяжелому наказанию и позору, которыми грозился Аллах. ﴿ و َ ي ْ ل ٌ ﴾ «Горе» - т.е. погибель и разорение. В следующем аяте Аллах дает пояснение обвиняющим во лжи неверующим нечестивцам: ﴿ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ي ُ ك َ ذ ّ ِ ب ُ و ن َ ب ِ ي َ و ْ م ِ ا ل د ّ ِ ي ن ِ ﴾ «которые считают ложью День воздаяния! », т.е. не веруют в его наступление и существование и считают его небылицей. ﴿ و َ م َ ا ي ُ ك َ ذ ّ ِ ب ُ ب ِ ه ِ إ ِ ل ّ َ ا ك ُ ل ّ ُ م ُ ع ْ ت َ د ٍ أ َ ث ِ ي م ٍ ﴾ «Его считают ложью только преступник и грешник». Преступник – беззаконник в своих поступках, преступающий дозволенные Аллахом границы. Грешник в своих речах, который если говорит – то ложь, если дал обещание – то нарушил его, а если спорит – то нечестиво.
﴿ إ ِ ذ َ ا ت ُ ت ْ ل َ ى ع َ ل َ ي ْ ه ِ آ ي َ ا ت ُ ن َ ا ق َ ا ل َ أ َ س َ ا ط ِ ي ر ُ ا ل ْ أ َ و ّ َ ل ِ ي ن َ ﴾ Когда ему читают Наши аяты, он говорит: «Это сказки древних народов! ». То есть: когда он слышит от Посланника слова Всевышнего Аллаха, то считает их ложью и плохо думает о Посланнике Аллаха, полагая, что Коран – это собрание из книг древних народов. Аналогичные аяты: ﴿ و َ إ ِ ذ َ ا ق ِ ي ل َ ل َ ه ُ م م ّ َ ا ذ َ ا أ َ ن ز َ ل َ ر َ ب ّ ُ ك ُ م ْ ق َ ا ل ُ و ا ْ أ َ س َ ا ط ِ ي ر ُ ا ل أ َ و ّ َ ل ِ ي ن َ ﴾ «Когда им говорят: Что ниспослал вам Господь? » - они говорят: «Сказки древних народов! » (16: 24), ﴿ و َ ق َ ا ل ُ و ا أ َ س َ ا ط ِ ي ر ُ ا ل ْ أ َ و ّ َ ل ِ ي ن َ ا ك ْ ت َ ت َ ب َ ه َ ا ف َ ه ِ ي َ ت ُ م ْ ل َ ى ع َ ل َ ي ْ ه ِ ب ُ ك ْ ر َ ة ً و َ أ َ ص ِ ي ل ً ا ﴾ Они говорят: «Это сказки древних народов. Он попросил записать их, и их читают ему утром и после полудня» » (25: 5).
Аллах сказал: ﴿ ك َ ل ّ َ ا ب َ ل ْ ر َ ا ن َ ع َ ل َ ى ق ُ ل ُ و ب ِ ه ِ م ْ م َ ا ك َ ا ن ُ و ا ي َ ك ْ س ِ ب ُ و ن َ ﴾ «Но нет! Их сердца окутаны тем, что они приобрели». Все совсем не так, как они утверждали, говоря, что Коран – это сказки древних народов. Это слова Аллаха, Его Откровение, ниспосланное Его Посланнику (да благословит его Аллах и приветствует). Но их сердца окутаны пеленой грехов и прегрешений, в которых они погрязли, и эта пелена закрывает их сердца от веры в слова Аллаха. Поэтому Аллах сказал здесь: ﴿ ك َ ل ّ َ ا ب َ ل ْ ر َ ا ن َ ع َ ل َ ى ق ُ ل ُ و ب ِ ه ِ م ْ م َ ا ك َ ا ن ُ و ا ي َ ك ْ س ِ ب ُ و ن َ ﴾ «Но нет! Их сердца окутаны тем, что они приобрели».
Ат-Тирмизи и ан-Насаи передали со слов Абу Хурайры, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Когда верующий совершает грех, у него на сердце появляется черное пятнышко. Если он покается, то вернет блеск своему сердцу, но если он продолжит грешить, то пятнышко увеличится. Это и есть смысл сказанного Аллахом в аяте: ﴿ ك َ ل ّ َ ا ب َ ل ْ ر َ ا ن َ ع َ ل َ ى ق ُ ل ُ و ب ِ ه ِ م ْ م َ ا ك َ ا ن ُ و ا ي َ ك ْ س ِ ب ُ و ن َ ﴾ «Но нет! Их сердца окутаны тем, что они приобрели» [6] В версии хадиса у Ан-Насаи: «Если человек совершает грех, на его сердце появляется черное пятнышко. Оставление греха, раскаяние в содеянном и испрашивание прощения у Господа отполировывают сердце. Если же человек повторяет грехи снова и снова, пятно увеличивается до такой степени, пока не покроет все сердце. Это и есть окутывание, обертывание, о котором сказал Аллах : ﴿ ك َ ل ّ َ ا ب َ ل ْ ر َ ا ن َ ع َ ل َ ى ق ُ ل ُ و ب ِ ه ِ م ْ م َ ا ك َ ا ن ُ و ا ي َ ك ْ س ِ ب ُ و ن َ ﴾ «Но нет! Их сердца окутаны тем, что они приобрели» [7]
Аль-Хасан аль-Басри сказал: «Грех ослепляет сердце до тех пор, пока оно не умрет». То же самое сказали Муджахид, Катада и ибн Зейд.
﴿ ك َ ل ّ َ ا إ ِ ن ّ َ ه ُ م ْ ع َ ن ْ ر َ ب ّ ِ ه ِ م ْ ي َ و ْ م َ ئ ِ ذ ٍ ل َ م َ ح ْ ج ُ و ب ُ و ن َ ﴾ «В тот день они будут отделены от своего Господа завесой» - т.е. в День Воскресения они не увидят своего Господа и своего Создателя. Имам аш-Шафии сказал: «Этот аят служит доказательством того, что в тот день верующие увидят Всемогущего и Великого Аллаха». Данное высказывание аш-Шафии хорошее и раскрывает суть этого аята. Это также подтверждают и другие аяты: ﴿ و ُ ج ُ و ه ٌ ي َ و ْ م َ ئ ِ ذ ٍ ن ّ َ ا ض ِ ر َ ة ٌ إ ِ ل َ ى ر َ ب ّ ِ ه َ ا ن َ ا ظ ِ ر َ ة ٌ ﴾ «Одни лица в тот день будут сиять и взирать на своего Господа» (75: 22-23) и достоверные хадисы, в которых говорится о том, что верующие в Последней жизни увидят своего Господа. Аль-Хасан сказал: «Завеса будет опущена, и Его увидят верующие, но потом неверующие будут отдалены от Него завесой, а верующие будут лицезреть Его каждый день, утром и вечером». ﴿ ث ُ م ّ َ إ ِ ن ّ َ ه ُ م ْ ل َ ص َ ا ل ُ و ا ا ل ْ ج َ ح ِ ي م ِ ﴾ «А потом они попадут в Ад» - т.е. после того, как они будут отстранены от лицезрения Всемилостивого, они станут обитателями Огня. ﴿ ث ُ م ّ َ ي ُ ق َ ا ل ُ ه َ ذ َ ا ا ل ّ َ ذ ِ ي ك ُ ن ت ُ م ْ ب ِ ه ِ ت ُ ك َ ذ ّ ِ ب ُ و ن َ ﴾ «После чего им скажут: «Вот то, что вы считали ложью», - т.е. скажут с оттенком укора, брани, унижения и умаления.
Аллах Всевышний сказал далее:
ك َ ل ّ َ ا إ ِ ن ّ َ ك ِ ت َ ا ب َ ا ل ْ أ َ ب ْ ر َ ا ر ِ ل َ ف ِ ي ع ِ ل ّ ِ ي ّ ِ ي ن َ (18)Но нет! Книга благочестивых окажется в Иллиййуне. و َ م َ ا أ َ د ْ ر َ ا ك َ م َ ا ع ِ ل ّ ِ ي ّ ُ و ن َ (19)Откуда ты мог знать, что такое Иллиййун? ك ِ ت َ ا ب ٌ م َ ر ْ ق ُ و م ٌ (20)Это - книга начертанная, ي َ ش ْ ه َ د ُ ه ُ ا ل ْ م ُ ق َ ر ّ َ ب ُ و ن َ (21)Которые видят приближенные. إ ِ ن ّ َ ا ل ْ أ َ ب ْ ر َ ا ر َ ل َ ف ِ ي ن َ ع ِ ي م ٍ (22)Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве ع َ ل َ ى ا ل ْ أ َ ر َ ا ئ ِ ك ِ ي َ ن ظ ُ ر ُ و ن َ (23)И будут созерцать на ложах. ت َ ع ْ ر ِ ف ُ ف ِ ي و ُ ج ُ و ه ِ ه ِ م ْ ن َ ض ْ ر َ ة َ ا ل ن ّ َ ع ِ ي م ِ (24)На их лицах ты увидишь блеск благоденствия. ي ُ س ْ ق َ و ْ ن َ م ِ ن ْ ر َ ح ِ ي ق ٍ م َ خ ْ ت ُ و م ٍ (25)Их будут поить выдержанным вином, خ ِ ت َ ا م ُ ه ُ م ِ س ْ ك ٌ و َ ف ِ ي ذ َ ل ِ ك َ ف َ ل ْ ي َ ت َ ن َ ا ف َ س ْ ا ل ْ م ُ ت َ ن َ ا ف ِ س ُ و ن َ (26)Запечатанным мускусом. Пусть же ради этого состязаются состязающиеся! و َ م ِ ز َ ا ج ُ ه ُ م ِ ن ْ ت َ س ْ ن ِ ي م ٍ (27)Оно смешано с напитком из Таснима – ع َ ي ْ ن ً ا ي َ ش ْ ر َ ب ُ ب ِ ه َ ا ا ل ْ م ُ ق َ ر ّ َ ب ُ و ن َ (28)источника, из которого пьют приближенные.
Аллах говорит: ﴿ إ ِ ن ّ َ ك ِ ت َ ا ب َ ا ل ْ أ َ ب ْ ر َ ا ر ِ ﴾ «Истинно, книга благочестивых», в отличие от грешников, ﴿ ل َ ف ِ ي ع ِ ل ّ ِ ي ّ ِ ي ن َ ﴾ «окажется в Иллиййуне». Иначе говоря, их пристанищем будет Иллиййун, по сравнению с Сиджжином.
Аль-А`маш передал со слов Халяля ибн Ясафа, который сказал: «Ибн Аббас спросил Ка`аба в моем присутствии о Сиджжине, на что тот ответил: «Это седьмая земля, в которой пребывают души неверных». Тогда ибн Аббас спросил его об Иллиййуне, и он ответил: «Это седьмое небо, на котором пребывают души верущих». (О том, что Иллиййун – это седьмое небо говорили многие саляфы). Ибн Аббас сказал: ﴿ ل َ ف ِ ي ع ِ ل ّ ِ ي ّ ِ ي ن َ ﴾ «Окажется в Иллиййуне» значит в Раю». В другой передаче от него сообщается: «Это их дела на небе у Аллаха». По словам Катады, Иллиййун – это правая ножка Трона. Другие комментаторы утверждают, что Иллиййун находится у Лотоса Крайнего предела. Очевидно, что Иллиййун происходит от арабского `улю «высота». Когда что-то возвышается, тем больше оно возвеличивается и расширяется. Поэтому Аллах указал здесь на величественность этого положения, восхваляя его: ﴿ و َ م َ ا أ َ د ْ ر َ ا ك َ م َ ا ع ِ ل ّ ِ ي ّ ُ و ن َ ﴾ «Откуда ты мог знать, что такое Иллиййун? » И далее Он уточняет, что записано им: ﴿ ك ِ ت َ ا ب ٌ م َ ر ْ ق ُ و م ٌ ي َ ش ْ ه َ د ُ ه ُ ا ل ْ م ُ ق َ ر ّ َ ب ُ و ن َ ﴾ «Это - книга начертанная, которую видят приближенные». Катада пояснил: «Приближенные здесь – это ангелы». Ибн Аббас сказал: «Ее увидят только приближенные к Аллаху в каждом небе».
Затем Аллах сказал: ﴿ إ ِ ن ّ َ ا ل ْ أ َ ب ْ ر َ ا ر َ ل َ ف ِ ي ن َ ع ِ ي م ٍ ﴾ «Воистину, благочестивые окажутся в блаженстве» - т.е. в День Воскресения они окажутся в вечном блаженстве в Садах с лучшими из благ. ﴿ ع َ ل َ ى ا ل ْ أ َ ر َ ا ئ ِ ك ِ ي َ ن ظ ُ ر ُ و ن َ ﴾ «И будут созерцать на ложах» - т.е. на кроватях с пологом, откуда они будут смотреть, по одним комментариям, на своих владения и дарованные Аллахом неиссякаемые блага, а по другим – на Всемогущего и Великого Аллаха, как было сказано ранее.
В хадисе от ибн Умара сообщается: «Самым низшим рангом из обитателей Рая будут те, кто посмотрит на свои владения и увидит их конец на расстоянии две тысячи лет. Он (четко) увидит их конец так, как увидит их начало. А высшим рангом из них будут те, кто дважды в день будет лицезреть Аллаха». ﴿ ت َ ع ْ ر ِ ف ُ ف ِ ي و ُ ج ُ و ه ِ ه ِ م ْ ن َ ض ْ ر َ ة َ ا ل ن ّ َ ع ِ ي م ِ ﴾ «На их лицах ты увидишь блеск благоденствия» - т.е. взглянув на них, ты увидишь, что их лица излучают удовольствие, радость, умиротворение и от того, что они наделены великой милостью. ﴿ ي ُ س ْ ق َ و ْ ن َ م ِ ن ْ ر َ ح ِ ي ق ٍ م َ خ ْ ت ُ و م ٍ ﴾ «Их будут поить выдержанным вином», а именно райским вином, как прокомментировали ибн Мас`уд, ибн Аббас, Муджахид, аль-Хасан и Катада. В хадисе сказано: «Если мусульманин напоит водой мусульманина, испытывающего жажду, то Аллах напоит его запечатанным райским вином. Если мусульманин |
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 259; Нарушение авторского права страницы