Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
В земную жизнь, чтобы заслужить еще большей награды и воздаяния»
﴿ ف َ ي َ و ْ م َ ئ ِ ذ ٍ ل َ ا ي ُ ع َ ذ ّ ِ ب ُ ع َ ذ َ ا ب َ ه ُ أ َ ح َ د ٌ ﴾ «В тот день никто не накажет так, как наказывает Он» - т.е. самое мучительное наказание – это наказание Аллаха грешникам. ﴿ و َ ل َ ا ي ُ و ث ِ ق ُ و َ ث َ ا ق َ ه ُ أ َ ح َ د ٌ ﴾ «И никто не наложит таких оков, какие накладывает Он» - т.е. никто не может развязать его от таких оков. Ангелы Ада крепко держат его, и самым тяжким наказаниям подвергнется безбожник, беззаконник и угнетатель.
Далее Аллах обратился к чистой и спокойной душе, которая пребывает в умиротворении и преисполнены истины: ﴿ ي َ ا أ َ ي ّ َ ت ُ ه َ ا ا ل ن ّ َ ف ْ س ُ ا ل ْ م ُ ط ْ م َ ئ ِ ن ّ َ ة ُ ا ر ْ ج ِ ع ِ ي إ ِ ل َ ى ر َ ب ّ ِ ك ِ ﴾ «О душа, обретшая покой! Вернись к Своему Господу..» - т.е. к Его приближению, награде и уготованному Его рабам в Раю, ﴿ ر َ ا ض ِ ي َ ة ً ﴾ «удовлетворенной» собой ﴿ م َ ر ْ ض ِ ي ّ َ ة ً ﴾ «и снискавшей довольство! » - т.е. Аллахом и у Аллаха. ﴿ ف َ ا د ْ خ ُ ل ِ ي ف ِ ي ع ِ ب َ ا د ِ ي ﴾ «Войди в круг Моих рабов! » - т.е. в их число. ﴿ و َ ا د ْ خ ُ ل ِ ي ج َ ن ّ َ ت ِ ي ﴾ «Войди в Мой Рай! » Данные слова скажут ей в момент смерти и в День Воскресения. Так же как ангелы приносят благую весть верующему в момент его смерти и восстания из могилы, так и здесь. У толкователей Корана нет единого мнения относительно того, о ком был ниспослан этот аят. Некоторые из них утверждают, что он был ниспослан в честь Усмана ибн `Аффана (да будет доволен им Аллах). Другие считают, что он посвящен Хамзе ибн аль-Мутталибу (да будет доволен им Аллах). По этому поводу ибн Аббас (да будет доволен им Аллах) сообщил: «Этот аят был ниспослан в присутствии Абу Бакра, который сказал: «О, Посланник Аллаха! Какие они красивые, эти слова!? » Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) ответил: «Это тебе точно будет сказано» ( Ибн Абу Хатим ). Аль-Хафиз ибн `Асакир передал со слов Умамы, что Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал одному человеку: «Скажи: «О, Аллах, я прошу Тебя об обретшей покое душе, верующей во встречу с Тобой, довольной Твоим воздаянием и удовлетворенной Твоими подаянием».
СУРА 90 «ГОРОД» ب س ـ ـ ـ م ا ل ل ه ا ل ر ح م ن ا ل ر ح ي م Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного! ل َ ا أ ُ ق ْ س ِ م ُ ب ِ ه َ ذ َ ا ا ل ْ ب َ ل َ د ِ (1) Нет, клянусь этим городом (Меккой)! و َ أ َ ن ْ ت َ ح ِ ل ّ ٌ ب ِ ه َ ذ َ ا ا ل ْ ب َ ل َ د ِ (2) Ты обитаешь в этом городе. و َ و َ ا ل ِ د ٍ و َ م َ ا و َ ل َ د َ (3) Клянусь родителем и тем, кого он породил! ل َ ق َ د ْ خ َ ل َ ق ْ ن َ ا ا ل ْ إ ِ ن س َ ا ن َ ف ِ ي ك َ ب َ د ٍ (4) Мы создали человека с тяготами. أ َ ي َ ح ْ س َ ب ُ أ َ ن ْ ل َ ن ْ ي َ ق ْ د ِ ر َ ع َ ل َ ي ْ ه ِ أ َ ح َ د ٌ (5) Неужели он полагает, что никто не справится с ним? ي َ ق ُ و ل ُ أ َ ه ْ ل َ ك ْ ت ُ م َ ا ل ً ا ل ُ ب َ د ً ا (6) Он говорит: «Я погубил богатство несметное! ». أ َ ي َ ح ْ س َ ب ُ أ َ ن ْ ل َ م ْ ي َ ر َ ه ُ أ َ ح َ د ٌ (7) Неужели он полагает, что никто не видел его? أ َ ل َ م ْ ن َ ج ْ ع َ ل ْ ل َ ه ُ ع َ ي ْ ن َ ي ْ ن ِ (8) Разве Мы не наделили его двумя глазами, و َ ل ِ س َ ا ن ً ا و َ ش َ ف َ ت َ ي ْ ن ِ (9) языком и двумя устами? و َ ه َ د َ ي ْ ن َ ا ه ُ ا ل ن ّ َ ج ْ د َ ي ْ ن ِ (10) Разве Мы не повели его к двум вершинам?
Аллах клянется Меккой, матерью городов, чтобы привлечь внимание к ее высокому статусу, когда ее жители пребывают в состоянии ихрама. Ибн Аббас пояснил: ﴿ ل َ ا أ ُ ق ْ س ِ م ُ ب ِ ه َ ذ َ ا ا ل ْ ب َ ل َ د ِ ﴾ « «Клянусь этим городом» значит Меккой. ﴿ و َ أ َ ن ْ ت َ ح ِ ل ّ ٌ ب ِ ه َ ذ َ ا ا ل ْ ب َ ل َ د ِ ﴾ «Та обитаешь в этом городе» значит: «Мухаммад, тебе разрешено сражаться в нем». Подобный комментарий дал Муджахид. Аль-Хасан аль-Басри интерпретировал этот же аят: «Аллах сделал ее дозволенной для него на несколько часов». Об этом также сказано в достоверном хадисе: «Аллах сделал Мекку запретной, священной в тот день, когда создал небеса и землю, и она будет святыней до Судного дня. Нельзя вырубать деревья (на ее территории) и проливать кровь. Да и мне было дозволено только в течение части дня, и сегодня она вновь стала столь же священной, как и вчера, так пусть же присутствующий известит (об этом) отсутствующего! » (Бухари, Муслима и других). В другой версии этого хадиса добавлено: «Если кто скажет вам, что Посланник Аллаха сражался в ней, ответьте: «Аллах разрешил это своему Посланнику и не разрешил этого вам! » ﴿ و َ و َ ا ل ِ د ٍ و َ م َ ا و َ ل َ د َ ﴾ «Клянусь родителем и тем, кого он породил! ». Муджахид, Катада и ад-Даххак прокомментировали этот аят: «Родитель здесь – это Адам, а те, кого он породил – его отпрыски». Данное толкование Муджахида и его последователей хорошее и сильное, поскольку сначала Аллах поклялся Матерью городов, т.е. жилищами (поселениями), а затем жителями, а именно Адамом, праотцом человечества и его потомками. Ибн Джарир считал, что аят имеет общее значение, и в нем подразумеваются все отцы и их дети. Такая трактовка также имеет право на существование.
﴿ ل َ ق َ د ْ خ َ ل َ ق ْ ن َ ا ا ل ْ إ ِ ن س َ ا ن َ ف ِ ي ك َ ب َ د ٍ ﴾ «Мы создали человека с тяготами». Ибн Мас`уд и Ибн Аббас пояснили: «То есть пропорциональными». Ибн Аббас добавил: «Пропорциональными в утробе матери», т.е. совершенным и прекрасным, со стройным телом. Аналогичный этому аят: ا ل ّ َ ذ ِ ي خ َ ل َ ق َ ك َ ف َ س َ و ّ َ ا ك َ ف َ ع َ د َ ل َ ك َ ﴾ ﴿ ي َ ا أ َ ي ّ ُ ه َ ا ا ل ْ إ ِ ن س َ ا ن ُ م َ ا غ َ ر ّ َ ك َ ب ِ ر َ ب ّ ِ ك َ ا ل ْ ك َ ر ِ ي م ِ « О, человек! Что ввело тебя в заблуждение относительно Твоего Господа Почтенного. Который сотворил тебя и сделал твой облик совершенным и соразмерным? Он сложил тебя в том облике, в каком пожелал» (82: 7-8), а также: ﴿ ل َ ق َ د ْ خ َ ل َ ق ْ ن َ ا ا ل ْ إ ِ ن س َ ا ن َ ف ِ ي أ َ ح ْ س َ ن ِ ت َ ق ْ و ِ ي م ٍ ﴾ «Мы сотворили человека в прекраснейшем облике» (95: 4). Ибн Аббас сказал: ﴿ ف ِ ي ك َ ب َ د ٍ ﴾ «С тяготами» - значит с трудностями в создании», это ярко выражается при рождении человека, смерти и прорезании зубов. Муджахид по этому поводу сказал: «Здесь подразумеваются трудности на этапах развития: капля, сгусток, кусок мяса и т.п.». Подобно этому Аллах сказал: ﴿ ح َ م َ ل َ ت ْ ه ُ أ ُ م ّ ُ ه ُ ك ُ ر ْ ه ً ا و َ و َ ض َ ع َ ت ْ ه ُ ك ُ ر ْ ه ً ا ﴾ «Матери тяжело носить его и рожать его» (46: 15). Саид ибн Джубейр истолковал: «Это трудности и тяготы жизни». Комментарий аль-Хасана: «То есть, человек чувствует тяготы и трудности в этой и Другой жизни». В другой передаче: «Претерпевает невзгоды в этом мире и трудности в Другом мире». По мнению ибн Джарира, здесь имеются в виду тяготы жизни.
﴿ أ َ ي َ ح ْ س َ ب ُ أ َ ن ْ ل َ ن ْ ي َ ق ْ د ِ ر َ ع َ ل َ ي ْ ه ِ أ َ ح َ د ٌ ﴾ «Неужели он полагает, что никто не справится с ним? ». Аль-Хасан аль-Басри истолковал: «Что никто не может отобрать у него его богатство». Катада представил следующую интерпретацию: «Он думает, что никто не спросит его, откуда он взял это богатство и куда потратил его». Ас-Судди прокомментировал: «Он думает, что его Господь не одолеет его». ﴿ ي َ ق ُ و ل ُ أ َ ه ْ ل َ ك ْ ت ُ م َ ا ل ً ا ل ُ ب َ د ً ا ﴾ «Он говорит: «Я погубил богатство несметное! ». Муджахид и Аль-Хасан истолковали: «Сын Адама говорит: «Я истратил огромное богатство! ». ﴿ أ َ ي َ ح ْ س َ ب ُ أ َ ن ْ ل َ م ْ ي َ ر َ ه ُ أ َ ح َ د ٌ ﴾ «Неужели он полагает, что никто не видел его? » В интерпретации Муджахида и других толкователей: «Неужели он думает, что Всевышний Аллах не видел его? ». Слово Аллаха: ﴿ أ َ ل َ م ْ ن َ ج ْ ع َ ل ْ ل َ ه ُ ع َ ي ْ ن َ ي ْ ن ِ ﴾ «Разве Мы не наделили его двумя глазами», т.е. зрением, ﴿ و َ ل ِ س َ ا ن ً ا ﴾ «языком», с помощью которого он может выразить, что у него на душе, ﴿ و َ ش َ ف َ ت َ ي ْ ن ِ ﴾ «и двумя устами», которые помогают ему говорить, есть и являются украшением его лица и рта. Ибн Асакер передал, что Макхуль передал, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Аллах говорит: «О, сын Адама, Я одарил тебя великими милостями, которые ты не сможешь пересчитать, и не способен отблагодарить Меня за них. Одни из этих благ то, что Я дал тебе два глаза, чтобы видеть, и сделал их с веками. Так посмотри своими глазами на то, что Я сделал дозволенным тебе. А если увидишь то, что Я сделал запретным для тебя, так сомкни веки и закрой глаза. Я дал тебе язык, который сделал оболочкой. Так говори то, что Я велел тебе и разрешил тебе. А если встретится тебе то, что Я запретил тебе, то попридержи свой язык. Я дал тебе половые органы и сделал для тебя завесу. Применяй свои половые органы в том, что Я разрешил тебе, а если перед тобой предстанет, что Я запретил тебе, то набрось завесу. О, сын Адама, поистине, тебе не вынести Моего гнева и возмездия! »
﴿ و َ ه َ د َ ي ْ ن َ ا ه ُ ا ل ن ّ َ ج ْ د َ ي ْ ن ِ ﴾ «Разве Мы не повели его к двум вершинам? » - т.е. двумя путями. Ибн Мас`уд сказал: «Это добро и зло». Абу Раджа сообщил: «Я слышал, как аль-Хасан сказал относительно этого аята: «Нам стало известно, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) говорил: «О, люди! Есть два пути: добра и зла. И Аллах не сделал путь зла любимее для вас, чем путь добра» [23] Аналогичный этому аят: ﴿ إ ِ ن ّ َ ا ه َ د َ ي ْ ن َ ا ه ُ ا ل س ّ َ ب ِ ي ل َ إ ِ م ّ َ ا ش َ ا ك ِ ر ً ا و َ إ ِ م ّ َ ا ك َ ف ُ و ر ً ا ﴾ «Мы повели его путем либо благодарным, либо неблагодарным» (76: 3). Аллах Всевышний сказал:
ف َ ل َ ا ا ق ْ ت َ ح َ م َ ا ل ْ ع َ ق َ ب َ ة َ (11) Он не стал преодолевать крутую тропу. و َ م َ ا أ َ د ْ ر َ ا ك َ م َ ا ا ل ْ ع َ ق َ ب َ ة ُ (12) Откуда ты мог знать, что такое крутая тропа? ف َ ك ّ ُ ر َ ق َ ب َ ة ٍ (13) Это — освобождение раба أ َ و ْ إ ِ ط ْ ع َ ا م ٌ ف ِ ي ي َ و ْ م ٍ ذ ِ ي م َ س ْ غ َ ب َ ة ٍ (14) или кормление в голодный день ي َ ت ِ ي م ً ا ذ َ ا م َ ق ْ ر َ ب َ ة ٍ (15) сироты из числа родственников أ َ و ْ م ِ س ْ ك ِ ي ن ً ا ذ َ ا م َ ت ْ ر َ ب َ ة ٍ (16) или приникшего к земле бедняка. ث ُ م ّ َ ك َ ا ن َ م ِ ن ْ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ آ م َ ن ُ و ا و َ ت َ و َ ا ص َ و ْ ا ب ِ ا ل ص ّ َ ب ْ ر ِ و َ ت َ و َ ا ص َ و ْ ا ب ِ ا ل ْ م َ ر ْ ح َ م َ ة ِ (17) А после этого надо быть одним из тех, которые уверовали и заповедали друг другу терпение и заповедали друг другу милосердие. أ ُ و ْ ل َ ئ ِ ك َ أ َ ص ْ ح َ ا ب ُ ا ل ْ م َ ي ْ م َ ن َ ة ِ (18) Таковы люди правой стороны. و َ ا ل ّ َ ذ ِ ي ن َ ك َ ف َ ر ُ و ا ب ِ آ ي َ ا ت ِ ن َ ا ه ُ م ْ أ َ ص ْ ح َ ا ب ُ ا ل ْ م َ ش ْ أ َ م َ ة ِ (19) Те же, которые не уверовали в Наши знамения, являются людьми левой стороны, ع َ ل َ ي ْ ه ِ م ْ ن َ ا ر ٌ م ُ و ص َ د َ ة ٌ (20) над которыми сомкнется свод.
Ибн Джарир передал, что ибн Умар прокомментировал аят: ﴿ ف َ ل َ ا ا ق ْ ت َ ح َ م َ ا ل ْ ع َ ق َ ب َ ة َ ﴾ «Он не стал преодолевать крутую тропу» - т.е. «Он стал входить внутрь горы, находящейся в Преисподней». Ка` аб аль-Ахбар сказал, что под: «крутой тропой» имеется в виду гора, которая находится на семидесятой ступени Ада. Комментарий Катады: «Это суровое препятствие, которое нужно преодолеть своим служением Аллаху». Аль-Хасан Аль-Басри сказал: ﴿ ف َ ل َ ا ا ق ْ ت َ ح َ م َ ا ل ْ ع َ ق َ ب َ ة َ ﴾ «Он не стал преодолевать крутую тропу» - препятсвие в аду » ﴿ و َ م َ ا أ َ د ْ ر َ ا ك َ م َ ا ا ل ْ ع َ ق َ ب َ ة ُ ﴾ «Откуда ты мог знать, что такое крутая тропа? » и далее дается разъяснение, как преодолеть эту крутую тропу: ﴿ ف َ ك ّ ُ ر َ ق َ ب َ ة ٍ أ َ و ْ إ ِ ط ْ ع َ ا م ٌ ﴾ «Это – освобождение раба или кормление». Ибн Зейд, комментируя аят: ﴿ ف َ ل َ ا ا ق ْ ت َ ح َ م َ ا ل ْ ع َ ق َ ب َ ة َ ﴾ «Он не стал преодолевать крутую тропу», сказал: «Это значит: «Разве он не пойдет по пути спасения и добра? ». Аллах разъясняет, что это за путь: ﴿ و َ م َ ا أ َ د ْ ر َ ا ك َ م َ ا ا ل ْ ع َ ق َ ب َ ة ُ ف َ ك ّ ُ ر َ ق َ ب َ ة ٍ أ َ و ْ إ ِ ط ْ ع َ ا م ٌ ﴾ «Откуда ты мог знать, что такое крутая тропа? Освобождение раба или кормление». Саид ибн Марджана передал, что Абу Хурайра сообщил: «Посланник Аллаха (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Кто отпустил на свободу попавшего в рабство мусульманина (или мусульманку), тому Аллах спасет от огня (избавит от мук) каждую часть его тела за каждую часть тела (освобожденного им человека): рука за руку, нога за ногу, срамные части – за срамные» . Али ибн аль-Хусейн спросил: «Ты это слышал от Абу Хурайры? » Саид ответил: «Да». Али ибн аль-Хусейн сказал своему расторопному слуге: «Позови Мутрафа! » Когда тот явился, он сказал ему: «Иди, отныне ты свободен! » (х. аль-Бухари, Муслима, ат-Тирмизи, ан-Насаи и имама Ахмада). У Муслима сообщается, что этим мальчиком, которого освободил Али ибн аль-Хусейн, был Зейн аль-Абидин, за которого он отдал десять тысяч дирхамов.
`Амру ибн `Аббас передал, что Пророк (да благословит его Аллах и приветствует) сказал: «Тому, кто построит мечеть ради упоминания Аллаха в ней, для того Аллах построит дом в Раю. Тот, кто освободил раба мусульманина (из рабства), тому он будет выкупом из Ада. У кого волосы поседели (кто постарел) в Исламе, будут они светом в День Воскресения» (х. Ахмада). В другом хадисе сказано: «Если умирают у мусульманина трое детей, не достигших совершеннолетия, то Аллах введет его в Рай по милости Своей к ним. У кого волосы поседели (кто постарел) на пути Аллаха, тому будут они светом в День Воскресения. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 192; Нарушение авторского права страницы