Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Проклятие брахмана, как благословение



ТЕКСТ 1

atha — then; para-dine — on the next day; devah — the Lord; bhaktim — devotion; sasikayan — instructing; svakan — to His own men; deva-alayam — the abode of the Lord; yayau — He went; vipraih — with the learned brahmanas; sardham — in company; sammarjanim — broom; kare — in hand.

На следующий день, в сопровождении осведомлённых випр и преданных учеников, Господь пришёл в храм Гундичи с метлой.

ТЕКСТ 2

kuddalam — dust-pan; ca — and; amsa-bhagesu — on the shoulders; dhatim — old cloth; kati-vare — on His beautiful hips; vahan — carrying; nutna-vastra — new cloth; krta-unisah — made in a turban; bala-surya — a young sun; sama-prabhah — equal brilliance.

На плече Он держал совок для мусора, Его бёдра были прикрыты старой тканью. Отрез новой ткани был обернут вокруг Его головы в виде тюрбана. Своим сиянием Господь затмевал лучи утреннего восходящего солнца.

ТЕКСТ 3

acarya — Advaita acarya; adyah — headed by; maha-atmanah — the great souls; kuddala-marjjani-karah — dust-pan and broom in hand; krsnasya — of Krsna; haddipah — servants of the lowest class; bhutva — become; dvaram — door; deva-alayasya — of the temple; te — they.

Все преданные под руководством Адвайты взяли в руки совки, вёдра и мётлы. Махатмы [великие возвышенные души] вошли в двери храма с желанием послужить Кришне и выполнить работу хаддип [внекастовые служители-уборщики].

ТЕКСТ 4

bhittim — walls; sammarjayam-asuh — they cleansed; saha — together; krsnena — with Krsna; sat-gunah — highly qualified men; evam prakaram — in this manner; nr-hareh — of the human-like Hari; siksam — instructions; sata-sahasrasah — hundreds and thousands.

Гаура со знанием дела давал сотни и тысячи дельных указаний по уборке, начиная с приведения в порядок стен храма.

ТЕКСТ 5

bhagavan — the all-opulent Lord; sva-atma-tantrah — self-sufficient;  api — although; karunyena — by His mercy; abhyasiksayat — gave potent lessons; sriman — illustrious; gaura-candra-devah — the golden moon like Lord;  jagadam — of the material worlds; karanam — cause;  param — supreme.

Независимый и самодостаточный Бхагаван, Высшая причина материального космоса, прославленный Гаурачандра, милостиво наставлял Своих преданных учеников.

ТЕКСТЫ  6-7

atha — then; kale — after some time; vrajantam — walking; tam — Him; pathi — on the path; drstva — seeing; jana-ardanam — one who stirs the hearts of mankind; kascit — a certain; kusthi — leper; namaskrtya — bowing down; vinaya — humbly; anatah — bowed; kandharah — head; uvaca — he said; bhagavan — 0 Lord; sarve — everyone; vadanti — they say; tvam — You; sanatanam — the primeval; purusam — person; deva-deva-isam — the controller of Lord Visnu; mam — me; samuddhara — deliver; papinam — sinner.

После этого события, Джанардана пробуждающий сердца, как-то шёл по дороге и встретил больного проказой. Склонив голову, путник смиренно обратился к Господу: "О, Бхагаван, все провозглашают Тебя Изначальной Личностью Бога, превосходящей даже Господа Вишну. Яви мне Свою милость, освободи меня от грехов.

ТЕКСТ 8

trahi — rescue; mam — me; duhsahat — difficult to tolerate; natha — 0 Lord; kustharogat — from the disease of leprosy; su-darunat — very dangerous; tad — that; chrutva — hearing; bhagavan — the Lord; kruddhah — angered; sona-padma — red lotus; vilocanah — eyes.

"О, Натха! Смилуйся и избавь меня от этой ужасной проказы, боль от которой невыносима". Выслушав его, Бхагаван разгневался и Его глаза стали похожи на красные лотосы.

ТЕКСТ 9

uvaca — He said; bho — Oh!; duracara — evildoer; vaisnava-dvesa-karaka — causer of enmity toward a vaisnava; srivasa-pandita — the pure devotee; dvesam — hatred;  krtva — having done; tvam — you; hi — certainly; katham — how?;  sukhi — a happy person.

Он сказал, "О злодей, причиной тому твоя ненависть к вайшнавам! Ты питал ненависть к преданному Шривасе, и после этого ещё надеешься обрести счастье?"

ТЕКСТ 10

avacya — unspeakable; vadam — words; uktva — saying; tam — to him; nisnatam — learned;  vaisnava-uttamam — transcendental vaisnava; sata-janmani — for one hundred births; kusthi — leper; tvam — you; vigata-angah — without a healthy body; bhavisyasi — you shall be.

"Ты говорил недостойные слова об этом великом преданном и вайшнаве. Отныне и следующие сто воплощений, твоё тело обречено страдать от проказы".

ТЕКСТ 11

vaisnava-dvesa — hatred for a devotee; kartaram — the provoker; na — not; uddharami — I shall deliver; kadacana — ever; bahih-pranam — external life; imam — this; deham — body; antah-pranam — internal life; ca — but; vaisnavam — devotee of Visnu.

"Я никогда не избавлю от страданий того, кто провоцирует ненависть к вайшнавам. Это тело олицетворяет Мою внешнюю энергию, в то время как Моя внутренняя энергия, это вайшнавы".

ТЕКСТЫ 12-13

tam — him; dvisanti — they hate; maha-mohat — out of great delusion; patanti — they fall; niraye — into hell; asucau — unclean; vaisnavesu — unto the vaisnavas; nata — bowed; ye — who; ca — but; mam — Me; dvisanti — they hate; kathancana — somehow; tan — them; uddharisye — I shall deliver; sarvatra — in all situations; maha-pataka — of great sins; sancayat — from the accumulation; evam — thus; uktva — having spoken; yayau — He went; devah — the Lord; srivasasya — of Srivasa; alaye — to the abode; subhe — auspicious.

"Тех, кто поклоняется вайшнавам, но по какой-то причине враждебны ко Мне, Я так или иначе избавляю от множества накопленных грехов. Но кто впав в иллюзию, испытывает враждебность к вайшнавам, неотвратимо последует в ад". Так сказав, Господь отправился к священному ашраму Шривасы.

ТЕКСТ 14

upavisya — sitting;  sukham — comfortably; reme — He took pleasure; bhagavan — the Lord; sva-janaih — with His people; saha — together; srivasa-panditam — the pure devotee; praha — He said; karuna-ardrah — melting with compassion; jagad-guruh — the guru of all living beings.

Удобно усевшись, радостный Господь, учитель всех живых существ, окруженный Своими учениками, со всем состраданием и участием обратился к пандиту Шривасе:

ТЕКСТ 15

pathi — on the path; kascit — some; kustha-rogi — a leper; dustas — rogue; tvad-aparadhatah — because of offenses to you; bhunkte — he experiences; sa — he; narakam — hell; sarvam — all; uddharah — deliverance; na — not; eva — surely; drsyate — it will be seen.

"По дороге я встретил одного негодяя, больного проказой. Его болезнь — причина нанесённого тебе оскорбления. Можно убедиться, что он уже испытывает все муки ада и освобождения ему не достичь".

ТЕКСТ 16

sa — he; praha — said; yah — who; aparadham — offense; me — to me; karoti — he does; hi — certainly; samasatah — in general; uddharam — deliverance; kuru — make; tam — him; deva — 0 Lord; varam — boon; etat — this; sada — perpetual; mama — my.

Шриваса ответил: "О Господь, пусть оскорбившие меня обретут освобождение. Окажи мне такую милость ради вечного блага.

ТЕКСТ 17

papa-purnan — filled with sin; jagannatha — Jagai; madhava — Madhai; adin — and all others; samuddhara — please deliver; om — so let it be; iti — thus; aha — said; sa — He; bhagavan — the Lord; sarva-pataka — all sin; mula — root; hrt — remover.

"Будь милостив и избавь их заблудшие души от грехов, в которых они погрязли. Прости их, как Ты простил Джагайя и Мадхайя". Тогда всепривлекающий Господь, способный очистить сердца грешников от любой скверны, ответил: "АУМ", исполнив желание Шривасы.

ТЕКСТЫ  18-19

ekada — one day; brahmanah — a brahmana; kascin — a certain; nrtyantam — dancing; purusa-uttamam — the transcendental person; drastum — to see; gatva — having gone; na — not; drstva — seeing; ca — and; bahir-dvah-sthena — by the doorkeeper; varitah — forbidden; rustah — angry; para-dine — on the next day; drstva — seeing; ganga-tire — on the bank of the Ganga; jagad-gurum — the guru of the cosmos; su-durmukho — with an evil countenance; rusitva — being angry; tam — him; sapam — curse; dasyann — injuring; uvaca — pronounced;  ha — indeed.

Однажды, некий брахман пришел посмотреть как танцует трансцендентный Господь, но слуга не пустил его в дом. Лишённый возможности увидеть Господа, он разгневался. На следующий день, когда он увидел Джагад-гуру на берегу Ганги, его лицо перекосилось от злости, и он осыпал Господа резкими проклятиями, желая ранить словами.

ТЕКСТЫ  20-21

yajna-upavitam — sacrificial thread; vaksah-stham — upon his chest; chittva — having broken; sapam — curse; dadau — he delivered; krudha — angrily; yasmat — on account of which; tvan-nrtya-samaye — at the time You were dancing; tatra — there; gacchan — going; nivaritah — prohibited; dvah-sthena — by the door-keeper; te — Your; tatah — therefore; adya — now; tvam — You; samsarat — from family life; bahih — outside; avraja — leave; tad — that; chrutva — hearing; brahmana-vacah — the words of the brahmana; mumoda — rejoiced; bhagavan — the Lord; parah — Supreme.

Сорвав с груди священный шнур, брахман в ярости произнёс своё проклятие: "Когда я пришёл посмотреть как Ты танцуешь, Твой слуга не впустил меня. За это Ты будешь лишён всех радостей семейного счастья". Когда Верховный Господь услышал эти слова, произнесённые брахманом, то ощутил огромное облегчение и подумал:

ТЕКСТ 22

kruddha — angered; brahmana — one who understands brahman; sapah — curse; vai — certainly; varah — excellent; eva — surely; abhavat — it has become; mama — My; uddharami — I am delivering; janan — people; sarvan — all; sannyasa — renunciation; asramam — the spiritual order; asritah — taking shelter.

"Своим проклятием этот разгневанный брахман благословил Меня. Я оставлю семейные заботы и дом. Приняв отречённый уклад жизни, Я смогу освободить всех людей".

ТЕКСТ 23

iti — thus; chrutva — hearing; hareh — of Hari; sapam — curse; sraddhaya — with faith; paraya — with intense; saha — with; brahma-sapad — from brahmana’s curses; vimucyeta — he is released; navam — ever new; sukham — happiness; avapnuyat — he can obtain.

Тот, кто с верой слушает это повествование о проклятии наложенном на Хари, избавится от всех брахманских проклятий, и обретёт вечную новизну трансцендентного счастья.

Так заканчивается тринадцатая сарга второй пракрамы, «Проклятие брахмана, как благословение», великой поэмы Шри Чайтанья-чарита Махакавья.

* * *

САРГА 2.14


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 190; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.044 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь