Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Так, поглощённый настроением Баларамы, исполненный преданности и желающий блага всем живым существам, Шри Кришна Чайтанья Прабху учил, как Ему поклоняться.



ТЕКСТ 26

srnoti — he hears; yah — who; sri-halinah — of the splendid wielder of the plow; caritram — behavior; vicitra-vesaih — astonishing garb; yat — which; akari — made; sa — He; prabhuh — the Master; bhavet — it can be; sada — always; bhakti-rasa — the mellows of devotion; abhimattah — intoxicated; mrtah — dead; asnute — he obtains; sri-purusa-uttama — the Transcendental Person; amrtam — immortal.

Тот, кто слушает это повествование о Махапрабху, который принял настроение Баларамы, облачившись в Его чудесные одежды, непременно обретёт вечную привязанность к бхакти-расе, и в момент смерти достигнет высшей вечной обители, Верховной Личности Бога.

Так заканчивается четырнадцатая сарга второй пракрамы, "Гауранга принимает настроение Баларамы", великой поэмы Шри Чайтанья-чарита Махакавья.

* * *

САРГА 2.15

Бхакти-йога - восторженная любовь гопи

ТЕКСТ 1

uvaca — He said; krsnah — ender of the cycle of birth and death [sansara]; kala-nada — sweet-sounding; ramyam — charming;  vacah — words; amrtam — nectar; slaghya — praiseworthy; sa-gadgada-svaram — sounds of choking; varaha-devah — the boar avatara; bhagavan — the all-opulent Lord; dadau — He gave; mam — to Me; alinganam — an embrace; yajna-vapuh — the form of sacrifice; mahi-dharah — mountain.

C рывающимся от волнения голосом, Гаура Кришна произнёс чарующие, сладкие слова: " Бхагаван Вараха-дева, своей формой олицетворяющий жертвоприношение, огромный словно гора, заключил Меня в объятия.

ТЕКСТ 2

hala ayudhah — the plow-warrior, Balarama; me — My; hrdi — in the heart; sannivistah — situated; sa — He; venu-panir — holding a flute; nayana-anjanah — eyes blacked by eye-ointment; abhut — He was; iti — thus; iritam — uttered;  tasya — His; nisamya — listening; viprah — the learned brahmanas; hrstah — thrilled; nananduh — rejoiced; nantuh — they danced; mahantah — the great souls.

"Моё сердце - обитель Халаюдхи [Баларама]. Он держит в руках флейту, а Его глаза подведены чёрной краской". От услышанных слов сердца преданных и брахманов радостно затрепетали, и эти великие души взволнованно и радостно начали танцевать.

ТЕКСТ 3

srivasa — the pure devotee; aha — He said;  prahasan — laughing; sa — He; krsnah; venum — the flute; prayaccha — bestow; adya — now; madiyam — My; uttamam — transcendental; tada — then; avadat — He said; sa api — that very person; tava — Your; alaye — in Your abode; vibho — great Lord; bhima-atmajayah — of the daughter of Bhismaka [Rukmini]; pariraksitah — protected; asti — He; sah — He.

Радостно смеясь, Он обратился к Шривасе, "А сейчас, принеси Мне Мою трансцендентную флейту". Шриваса ответил: "Великий Господь, эту флейту в Твоей обители бережно хранит дочь Бхишмаки [Рукмини].

ТЕКСТ 4

venuh — the flute; tad — that; asmin — at this; samaye — time; na — not; labhyate — it is available; ratrau — at night; kavata — in a cabinet; apihite — concealed; grha-antare — in the house; evam — thus; nisamya — hearing; prahasan — laughing; nisam — night; tam — that; bhaktaih — with the devotees;  samam — together; loka-guruh — the spiritual guide for the people; ninaya — passing.

"Я не могу достать флейту ночью, потому что она в тайнике". Услышав это, Гуру всех миров громко рассмеялся. Так Господь провёл всю ночь вместе с преданными.

ТЕКСТ 5

 

pratah — early morning; yayuh — they walked; te — they; muditah — joyously; dvija-isah — the chiefs of the twice-born; natva — bowing; harim — the remover of evils; svah-sarit — the sky-river [Ganga]; ambu-madhye — in the middle of the water; snatva — having bathed; sukhena — gladly; eva — surely; harim — the remover of sin; samarcya — worshipping; bhuktva — having enjoyed; prasadam — foods offered and accepted by the Lord; paramam — supreme; mudam — delight; yayuh — they felt.

Ранним утром, предложив поклоны Шри Хари, эти лучшие из дваждырожденных радостно отправились совершать омовение в водах Небесной Ганги. Затем была пуджа Господу Джаганнатхе, потом все поели прасад и почувствовали себя совершенно счатливыми.

ТЕКСТ 6

evam — thus; maha-krldanakam — great sporting; mura-areh — of the enemy of Mura; chrutva — hearing; vimucyeta — he may be delivered; bhava-arnavan — from the ocean of material existence; narah — a man; pathel — he can recite; labhet — he can obtain; tad — that; pada-pankaje — at the lotus feet; ratim — affection; drutam — fluid; maha-roga-ganad — from a host of diseases; vimucyate — he is liberated.

Тот кто слушает, читает и пересказывает повествования о величии игр врага демона Муры, может полностью избавиться от повторных рождений в океане материального мира и быстро достичь лотосных стоп Господа, постепенно оставив привязанности.

ТЕКСТ 7

yasya — whose; pada-kamale — at the lotus feet; kamalayah — of the goddess of fortune; prita-sagara — ocean of love; varah — excellent; muhuh — again; babhau — He shone; tasya — His; krsna — the all-attractive Lord; pada-pankaja — the lotus feet of; asraye — at the shelter; gopa-yauvana — the young cowherd; vase — controlled; abhavat — it became; manah — mind.

Прекрасная Богиня Процветания, подобная океану любви, которая неустанно служит блистательному Кришне, нашла приют у Его лотосных стоп, и навсегда овладела умами юных гопи Враджа.

ТЕКСТ 8

ekada — once; samabhidhaya — dressing; su-vesam — in a sublime attire; yositam — of the women; smita-sudha — smile of nectar; mukha-candrah — moon-like face; candra- sekhara — expansion of the moon-god; ghra — the house; angane — in the courtyard; vibhuh — all-pervading one; nartanam — drama; nija-janaih — with His own men; sa — He; cakara — performed.

Однажды, нарядившись в одежды гопи, с нектарной улыбкой на луноподобном лице, Всемогущий Господь вместе с преданными, устроил представление во внутреннем дворе дома.

ТЕКСТ 9

 

tatra — then; nara-dah — the giver of Nara [Hari]; iva — like; ababhau — radiantly appeared; mahan — the great; sri-pateh — of the protector of Lakmi, Narayana; prathama-jah — the first-born; dvija-uttamah — the transcendental brahmana; danda-vat — like a rod; bhuvi — on the earth; nipatya — falling; sura-rsih — the sage amongst the gods; pranaman — bowing down; munih — the sage; aja — of the unborn Brahma; atma-jah — the son; ajitam — to the unconquerable Lord

Первым на помостах сцены появился возвышенный брахман Шриваса, старший брат пандита Шрипати. Он играл роль великого Нарады Муни, мудреца среди полубогов и сына нерождённого Брахмы. Упав на землю, словно посох перед несокрушимым сыном Шачи, он с преданностью предложил Ему свои поклоны.

ТЕКСТЫ 10-11

 

mam — Me; pratihi — please accept; sanakair — gently;  idam — this; uktva — saying; sri-gadadhara — the energy of a devotee; mahi-suram — earth-god [a brahmana]; aha — he said; gopike — 0 gopika; avadah — you said; surarsi-pade — at the feet of the sage- gods; tvam — you; sampranamya — bowing down fully; nata-kandhara-citta — with bowed head and humble mind; tata matr-caranam — the feet of father and mother; parihrtya — giving up; krsna — of Krsna; pada-kamalasya — of the lotus feet; su-sevam — fine service; kartum — to do; isa — unto the Lord; iha — in this world; tat — Krsna; karuna-abdheh — of the ocean of mercy; pada-padma — the lotus feet; karuna — mercy; mayi — unto me; te — Your; syat — may it be.

Затем, Господь Гаура почтительно обратился к Шри Гададхаре: "Внимай Мне с верой, о гопика. Когда-то в давние времена, ты душой и телом предавшись стопам Нарады Муни, мудрейшему среди полубогов, сказала ему: ‘Учитель, я отказалась служить своим матери и отцу, чтобы посвятить себя чистому служению лотосным стопам Шри Кришны Шьямасундары. Будь же добр, благослови меня. Пусть снизойдёт на меня милость лотосных стоп океана милосердия’".

ТЕКСТ 12

evam — thus; apta-vacasa — with words of trust; sa — he; munih — the sage; tam — her; samprahrsta-vadanah — very jubilant face; punah — again; aha — he said; apsare — 0 heavenly dancing girl; sura-nadi — of the river of the sages;  payasi — in the water; tvam — you; magha-masa — the month of mid-Febuary to mid-March; satakaih — by hundreds; sada — always; kuru — do.

"После того, как прозвучали эти доверительные слова, с сияющим от счастья лицом, Нарада Муни ответил: ‘О апсара, небесная танцовщица, постоянно совершай омовение в водах Суранади [река мудрецов], на протяжении сотен месяцев Магха [февраль-март]’".

ТЕКСТ 13

snanam — bath; eka-manasa — with one-pointed attention; tada — then; bhavet — it can be; krsna-pada-kamalasya — of Krsna's lotus feet; su-seva — the sublime service; tad — that; krtam — done; muni-vacah — the words of the sage; hi — indeed; bhavatya — by your honor; tena — by that; gokula — in Gokula; iha — in this world; abhavaj — it became; janih — birth.

"Постоянно и сосредоточенно думая только о Кришне, ты со временем сможешь приступить к высочайшему служению Его лотосным стопам. Благодаря неукоснительному следованию наставлениям Нарады Муни, сейчас ты приняла рождение в этом мире, на земле Гокулы".

ТЕКСТ 14

uttamam — transcendental; atitaram — excellent; hari-bhaktim — devotion to Hari; prema — love; nirbhara — ardent; rasa — of flavor; urmibhih — by the waves; ardra — wet; durlabham — rare; tri-jagadah — from the three worlds; munih — the sage; apa — he obtained; yam — which; pragayati — he extols; muda — with joy; suka-devah — the parrot divinity, son of Veda-Vyasa.

"Мудрец Нарада достиг трансцендентных высот в любовном преданном служении Хари, трудно достижимом во всех трёх мирах, испытав все вкусы благоухания премы. О таком преданном служении, с восторгом поведал Шукадева Госвами".

ТЕКСТ 15

[ Шримад бхагаватам 10.47.63]

vande — I praise; nanda — where Nanda ruled; vraja-strmam — of the milkmaids of Vraja; pada-renum — the dust of the feet; abhikrsnasah — incessantly; yasam — whose; hari-katha — topics of Hari; udgitam — celebrated; punati — it purifies; bhuvana-trayam — the three worlds.

Шри Шукадева Госвами сказал: "Я всегда в почтении склоняюсь перед пылью со стоп гопи Враджа. Прославляя Шри Кришну они очищают три мира".

ТЕКСТ 16

kim — what?; vadami — I say; hari-bhakti-mahattvam — the glories of devotional service to Hari; sarva-papa-ganavan — a person in whom there was a host of all sins; dvija-sunuh — the son of a brahmana; duhkha-palibhih — from heaps of miseries; ajamila-nama — named Ajamila; putra-matram — merely his son; anucintya — thinking; jagama — He went.

"Что ещё рассказать о славе преданного служения? Когда-то, сына брахмана по имени Аджамила, подверженного всевозможным порокам, ожидали неисчислимые страдания, но одна мысль о сыне спасла его от адской участи".

ТЕКСТ 17

nama-matra — simply the holy name; vibhavena — by the potency; bhava-abdheh — from the ocean of birth and death; param — beyond; eva — surely; para-dustarasya — very difficult to cross over; ca — and; gacchatu — he must go; sa-ganah — with his associates; eva — surely; krpa-abdheh — of the ocean of mercy; dhama — the abode; kim-punah — how much more?; ajasya — of the unborn; su-seva — pure service.

"Благодаря могуществу святого имени, Аджамила со всеми привязанностями смог пересечь трудноодолимый океан рождений и смертей, и достиг обители милосердного Нараяны. Что ещё добавить к сказанному о чистом служении Господу?"

ТЕКСТ 18

 

evam — thus; uktavati — saying; bhu-sura-varye — the best of brahmanas; prema-sagara — the ocean of love; rasa-urmibhih — the waves of rasa; ardrah — wet; sambabhuvuh — they became; ati — very; te — they; rasa-purnah — full of mellows; turnam — quickly; eva — surely; muditah —gladdened; dvija-varyah — the eminent twice-born men.

Когда лучший из брахманов, произнёс эти слова, возвышенные дваждырождённые залились слезами, и волны безбрежного океана премы поглотили их.

ТЕКСТ 19

yat — which; anghri-nakha — toenails; candrika-kirana — moon-beam; matram — simply; etat — this;  vrtam — sought after; sura-indra — and the best of the gods; muni-pungavaih — by the powerful sages; saha-caraih — with their companions; hi — indeed; brahma-adibhih — headed by Brahma; krtam — done; sakala-nirmalam — fully spotless; gopa-gopi — the cowherds and milkmaids; nama-amrtaih — by the nectarean names; tad — that; apsarah — of the heavenly dancing girl; katha — story;  adikam — headed by; manuja-bhavam — human mood; eva — certainly; sphutam — manifest.

Лучшие из мудрецов и полубоги во главе с Брахмой мечтают узреть хоть отблеск ногтя луноподобного Гауранги. Исполняя роль человека, Он в Своих безупречных играх славил нектарные имена пастушков и юных гопи Враджа, и открывал преданным сокровенное знание о их прошлых воплощениях.

Так заканчивается пятнадцатая сарга второй пракрамы, “Бхакти-йога - восторженная любовь гопи”, великой поэмы Шри Чайтанья-чарита Махакавья.

* * *

САРГА 2.16


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 174; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.041 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь