Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Затем, появился переодетый сын Васудевы. Золотистое тело Господа чудесно сияло, словно перед преданными в одеждах странника, явилась сама царица гор Меру.
ТЕКСТ 8 gopika — a milkmaid; iva — like; vara-kanculi — beautiful bodice; vaksah — chest; sankha — conch; kankana — bracelets; dhara — wearing; aruna-vastrah — saffron garment; nupurena — with ankle bells; nuta — praised; pada-su-padmah — sweet lotus feet; suksma — slender; madhya — middle; vapusa — with His body; sa — He; nanarta — danced. Затем, Он облачился в одежды гопи с украшениями из ракушек, с шафрановым поясом вокруг стройной талии и колокольчиками на лодыжках, поющими славу Его лотосным стопам. ТЕКСТ 9
jyotisa — by the light; atimilite — covered; bhuvas tale — on the planet earth; deha-jena — from the body; nr-hareh — of Hari in human form; krte — done; tada — then; divya- gandha-pavanah — the divinely perfumed breeze; sa — He; kampayan — caused to shake; malati — jasmine; malayaja — born in the Malaya Hill; vavau — blew; muhuh — repeatedly. Земля озарилась сиянием, исходящим от тела Нара-Хари, а с холмов Малайи подул божественно благоухающий ветерок, своими порывами приводя в трепет цветы жасмина. ТЕКСТ 10 kheda — depression; soka — grief; kalaya — by parts of; avidita — unknown; api — although; purna-mandala — the complete moon; iva — like; pracakase — He revealed; candrama — by the moon; divi — in the heavens; sura-isa — Indra; maha-isa — Siva; loka-pala — deities of the planets; sa-gana — with their hosts; avrta — overcast; marge — on the path. Как полная луна освещает небесные пути Индре, Шиве и другим божествам, царствующим над планетами, так и восход полной луны Гауры, своим сиянием не оставил следа от страданий и горя. ТЕКСТ 11 kirtanam — chanting; sa — He; bhagavan — the illustrious Lord; ati-teja — having great potency; nartanam — dancing; ca — and; muditah — joyous; pracakara — performed; bhavam — ecstasy; asu — suddenly; vidadhe — enacted; kamalayah — of the goddess of fortune; kanti — beauty; bhava — ecstasy; bhrd — bearing; vapusa — of the beautiful body; asyah — of Her. Блистательный Господь очень выразительно и вдохновенно пел киртан и танцевал. В порыве высшего экстаза любви, Он играл роль Богини процветания, подражая Её манерам и телодвижениям. ТЕКСТЫ 12-13
tatra — there; deva-grha-madhya — in the midst of the temple; gatayah — of her who had gone; krsna-divya-vapusah — the divine form; pratimayah — of the Deity; sanni-karsam — drawing close; upasrtya — approaching; vinita — humbly; navya — new; vastra — a cloth; dasaya — with the hem; kusumani — flowers; vigrahat — from the sacred form; apanayan — taking back; punar — again; eva — alone; tatra — there; tani — them; nidadhe — she accepted; su-manamsi — jasmine; prema-bhakti — devotional love; rasa-purita — filled with mellows; koti — millions; matr — mothers; sneha — affection; paripurita — completely full; abhavat — it became. В воображаемом храме, Богиня смиренно приблизилась к Божеству Кришны. Достав из складок нового сари несколько веточек жасмина, Она предложила их Божеству. Её сердце переполняли вкусы трансцендентной любви [према-бхакти], по силе равные любовной привязанности десяти миллионов матерей к своим чадам. ТЕКСТ 14 tam — that; striyam — woman; pramuditah — very jubilant; parinemuh — they bowed down very low; sastavena — with a hymn; srutibhih — from the sruti sastras [Vedas]; pratustuvuh — they praised; ajnaya — by the order; sakala-deva-mayasya — who is the sum total of all gods; tasya — His; hrsta-manasa — exultant hearts; dvija-mukhyah — eminent brahmanas. Затем, возвышенные брахманы, сердца которых ликовали в любовном экстазе, предложили Махапрабху, причине всех полубогов, играющего роль Богини процветания, свои смиренные поклоны и гимны из Вед. ТЕКСТ 15 tat-ksanat — at that moment; punar — later; abhut — it was; bhagavatyah — of the goddess Durga; sarva-sakti-mayatam — the quality of having all potencies; tu — indeed; vahatyah — who conveyed; bhavam — ecstasy; eva — indeed; sujana — the good people; mudam — happiness; apus — they attained; tustuvuh — they praised; sura-krtaih — composed by the saints; stava-rajaih — with exalted hymns. Ещё мгновение спустя, Господь принял настроение всесильной богини Дурги, дарующей людям материальное счастье. Праведные люди с восторгом предложили Ей хвалу и пропели хвалебные гимны, написанные святыми. ТЕКСТ 16
asane — on a seat; samupavisya — sitting down; su-klpte — nicely carved; devata-pratikrti — Personality of Godhead; punar — again; aha — He said; pravisan — entered; natana-viksana-kama — desiring to see a dance; atra — here; agata — come; asmi — I have; bhavatam — of your honors; kutukena — because of eagerness. Усевшись на украшенную резьбой асану, Гаура в настроении Дурги сказал: "Я явилась к вам, благодаря вашей славе. Я страстно желаю увидеть ваш танец". ТКСТЫ 17-18
dehi — You must give; devi — 0 goddess; tava — your; pada-yuga-abje — at your two feet; prema-bhaktim — devotional love; iti — thus; te — your; punar — again; ucuh — they said; abravit — He said; ca — and; mayi — unto you; te — your; yadi — if; bhaktir — devotion; jayate — it is born; yadi — if; vadisyati — it will say; lokah — the world; canda — follower of Kali [Durga]; esa — this; iti — thus; su-smita-vaktra — brightly smiling face; tan — to theuvaca — He said; tarhi — then; te — they; bhuvi — on the earth; nemuh — they bowed down; brahmanas — those conversant with spirit; tam — Him; anu — after; sa — she; hari-dasam; arka — sun; indu-sadrsam — like the moon; samagrahit — embraced. Преданные ответили, "О Богиня, даруй же нам преданную любовь к Твоим лотосным стопам". Весело рассмеявшись Махапрабху ответил: "Если в ваших сердцах зародится такая преданность, то все люди будут говорить, что вы преданные богини Кали". После сказанного, брахманы предложили Ему свои смиренные поклоны, и сияющий словно солнце Гаура, обнял подобного луне Харидасу Тхакура. ТЕКСТ 19 panca-hayana — five years old; iva — like; abhavat — he became; tada — then; sa-api — that same person; tatra — there; tad — that; abhud — it was; ati-citram — very wonderful; tatra — then; ka-api — anyone; samuvaca — addressed; murarim — the enemy of Mura; dinam — lowly; enam — him; avalokaya — please look; devi — 0 goddess. Тогда произошло самое удивительное. В роли маленького пятилетнего мальчика, Харидаса обратился к покорителю демона Муры, "О Богиня, одари несчастного Своим милостивым взглядом". ТЕКСТ 20
tan — that; nisamya — hearing; nayana-abja-yugena — by His two lotus eyes; prema- toyam — water of love; asrjat — He released; karuna-ardra — tender with mercy; tat-ksanat — at that moment; samanubhuya — perceiving; ca — and; sa — She; tat-pujanam — the worship of the Lord; nija-janasya — of His own man; su-vesa — in fine dress. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 171; Нарушение авторского права страницы