Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


После отдыха, с наступлением ночи, Он поднялся и мелодично воспевая стихи о Кришне, танцевал с учениками, пока не наступил рассвет.



ТЕКСТ 24

atha — then; prabhate — in the dawn; vimale — spotless; srivasa-adin — headed by Srivasa; dvija-uttaman — the transcendental twice-born men; vaca — with words; madhuraya — with charming; uvaca — spoke; gaccha — please go; atha — now; sva-asraman — your own hermitages; prati — towards.

Затем, в чистом свете зари, мягким голосом Шри Кришна Чайтанья сказал Шривасе, и другим возвышенным брахманам, "Пожалуйста, расходитесь по домам".

ТЕКСТ 25

yasyami — I shall go; deva-deva-isa — the Lord of Visnu; purusottama-darsane — for a sight of the ultimate Person; sarvabhauma — named Sarvabhauma; dvija-indrena — with the best of brahmanas; sardham — together; pasyami — I [shall] see; tam — Him; harim — Hari.

"Я же навещу лучшего из брахманов, Сарвабхауму. Вместе с ним мы предложим поклоны Господу Вишну".

ТЕКСТ 26

yusmabhir — by yourselves; atra — now; kartavyam — should be done; sada — always; eva — surely; hari-klrtanam — the chanting of Hari’s names; vimatsarair — free from envy; visesena — especially; jagare — awake; hari-vasare — on the day of Hari [Ekadasi].

"Теперь ваши сердца свободны от зависти. Неустанно воспевайте имена Хари, соблюдайте экадаши, бодрствуя всю ночь".

ТЕКСТ 27

evam — then; visrjya — sending forth; tan — them; sarvan — all; advaita-acaryam — the incarnation of a devotee; agratah — in the presence of; samalingya — fully embracing; ca — and; bahubhyam — with His two arms; yayau — He went; prema-asru-locanah — eyes filled with tears of love.

Когда все преданные разошлись, Господь Хари горячо обнял Адвайту и попрощавшись, с глазами полными слёз любви, тоже собрался домой.

ТЕКСТ 28

tatas — then; trnam — grass; sva-dasanair — with his teeth; dhrtva — holding; sri-hari-dasakah — Thakura Haridasa; papata — he fell; danda-vad — like a rod; bhumau — on the earth; pada-mule — at the soles of His feet; jagat-pateh — of the Master of the universe.

Но тут Шри Харидаса, являя своё смирение с зажатой в зубах травой, как шест упал на землю к ногам Господа.

ТЕКСТЫ 29-31

tad — that;  drstva — seeing; vyathita — disturbed; nathas — Lord; tam — to him; uvaca — said; asru-locanah — with tears in His eyes; evam rupena — in this manner; aham — I; eva — truly; jagan-natha — of the Lord of the cosmos; pada-ambuje — at the lotus feet; nipatya — having fallen; samvadisyami — I shall speak; yatha — so that; tvayi — upon you; krpa — the mercy; hareh — of Hari; bhaven — it may be; niscitam — certainly; iti — thus; uktva — speaking; samalingya — warmly embracing; ca — and; tam — him; punah — repeatedly; visasarja — He sent forth; ca — and; tam — him; pritya — with love; tam — Him; uvaca — he said; dvija-rabhah — the best of brahmanas; sri-yuta-advaita-varyas — the great Advaita; tu — indeed; bhagavantam — the Supreme Lord; jagad-gurum — spiritual master of all sentient beings.

Увидев его, взволнованный Натха со слезами на глазах произнёс: "Так же, как ты припал к Моим ногам, так и Я паду к лотосным стопам Джаганнатхи, и буду молить Его явить тебе милость. Нет сомненний, ты обретёшь Его благосклонность". Сказав это, Шачинандана тепло обнял Харидаса. Прощаясь и благословляя, Он обнимал его снова и снова. Затем, лучший из дваждырожденных, великий Адвайта Ачарья обратился к Верховному Господу, духовному учителю всех живых существ:

ТЕКСТ 32

bhagavad-gamanam — the departure of the Lord; srutva — having heard; tava — Your; me — to Me; na — not; katha — how?; bhavet — it may be; prema — love; natha — 0 Lord; tava — Your; iyam — this; kim — whether?; krpa — mercy; tam — Him; praha — He said; kesavah — the Lord who has beautiful hair.

"О, Натха! Я знаю, что сейчас Ты покинешь Мой ашрам, но почему любовь к Тебе не пробудилась в Моём сердце? О Господь, смилуйся и даруй Мне Своё благословение!" Гаура Кешава ответил:

ТЕКСТЫ  33-34

evam — thus; syac — it may be; cet — if; tava — Your; prema — love; katham — how?; me — for Me; gamanam — going; bhavet — it may be; iti — thus; uktva — speaking; tam — Him; samalingya — fully embracing; drdha-snigdhair — with those of firm affection; anuvrataih — with those of ardent attachment; gadadhara-adibhir — headed by Gadadhara; viprair — by the learned brahmanas; gacchantam — departing;  tam — Him; dvija-uttamah — the transcendental brahmana; gopinatha-acarya-mukhyah — the eminent Gopinatha acarya; provaca — declared; prlnayan — lovingly; harim — the remover of evil.

"У Тебя есть эта любовь, иначе как объяснить, что Мне трудно расставаться с Тобой? "Сказав это, Он тепло обнял Адвайту. Когда Господь в окружении Шри Гададхары и пылких преданных, истинных последователей искренне привязанных к Нему двинулся в путь, возвышенный брахман по имени Гопиннатха с любовью обратился к Хари:

ТЕКСТЫ  35-36

bhagavams — 0 Lord; tvad-vapur — Your body;  aham — I; drastum — to see; icchami — I desire; kamada — 0 fulfiller of desires; tac — that; chrutva — hearing; vacanam — words; tasya — His; vasanam — garment; samapakarot — He took off; anavrtam — uncovered; kaya-dandam — body like a stick; tapta-camikara-prabham — effulgence like molten gold; ghana-apaye — clouds disappearing; yatha — like; meru-srngam — the peak of Mount Meru; candra-kara — moon-beams; ancitam — honored.

"О Господь, исполнитель желаний, у меня есть сокровенная мечта увидеть Твоё трансцендентное тело". Услышав эти слова, Гауранга снял с себя верхнюю одежду и показал Своё стройное тело, которое ярко сияло, словно расплавленное золото. Казалось, что облака расступились и обнажили сияющую в лунном свете гору Меру.

ТЕКСТ 37

drstva — seeing; srutva — hearing; nama-skrtya — offering obeisances; jagama — He went; sa — he; dvija-uttamah — the exalted brahmana; bhagavan — the Lord; api — also; samhrsta — exultant; jagama — He went; purusottamam — the Supreme Male.

Увидев тело Гауры, выслушав и предложив Ему свои поклоны, благородный брахман Гопиннатха ушёл, а следом за ним в путь отправился и ликующий Бхагаван.

ТЕКСТ 38

iti — thus; srutva — hearing; hareh — of Hari; kirtim — glory; prayana — deparing; purusottame — for jagannatha Puri; labhate — He obtains; parama-prema — highest love; anandam — bliss; gaura — of Gaura; pada-ambuje — for the lotus feet.

Тот, кто слушает повествование о славном путешествии Шри Хари в Пурушоттама Дхаму, покорит парама-прему, благословенную вершину трансцендентной любви к лотосным стопам Господа.

ТЕКСТ 39

purusa-uttama-devasya — of the Divinity of Purusottama Dhama; samyag — complete; darsana-jam — born of seeing; phalam — fruit; labheta — one can get; manuja — a man; nityam — regularly; pathanat — by reciting; tat-phalam — that fruit; labhet — one can get.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-05-06; Просмотров: 144; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.023 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь