Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
ДОМ ГАРРИ И ДЖИННИ ПОТТЕРОВ. СПАЛЬНЯ
Г а р р и внезапно просыпается посреди ночи. Он тяжело дышит. Он выжидает мгновение, успокаивая себя. Затем чувствует сильную боль во лбу. В шраме. Вокруг него клубится темная магия.
Д ж и н н и. Гарри... Г а р р и. Все хорошо. Спи. Д ж и н н и. Люмос.
Комната наполняется светом от ее палочки. Гарри смотрит на Джинни.
Кошмар? Г а р р и. Да. Д ж и н н и. О чем? Г а р р и. Дурсли... Ну, началось с них... а потом было что-то другое.
Пауза. Джинни смотрит на него, пытаясь понять, где же он сейчас. Д ж и н н и. Хочешь Усыпляющего зелья? Г а р р и. Нет. Я в порядке. Спи. Д ж и н н и. По-моему, ты не в порядке.
Гарри ничего не говорит.
(Видя его беспокойство.) Этот разговор и не мог получиться простым... с Амосом Диггори. Г а р р и. С гневом я могу справиться, но здесь все сложнее... Амос прав. Он потерял сына из-за меня... Д ж и н н и. Мне кажется, ты несправедлив к себе... Г а р р и. ...и мне нечего сказать в ответ. Ни ему, ни кому-то еще. Кроме того, что все это неправильно...
Джинни знает, что, точнее, кого он имеет в виду.
Д ж и н н и. Так вот из-за чего ты расстроен? Ночь перед поездкой в Хогвартс не может быть легкой, если не хочешь ехать. Подарить Алу оде- яло — это хорошая попытка. Г а р р и. И с того момента все пошло довольно скверно. Я сказал некото- рые вещи, Джинни... Д ж и н н и. Я слышала. Г а р р и. И ты все еще разговариваешь со мной? Д ж и н н и. Потому что знаю: когда настанет время, ты извинишься. Ска- жешь, что не это имел в виду. Что на самом деле за твоими словами скры- валось... совершенно другое. Ты можешь быть искренним с ним, Гарри... Это все, что ему нужно. Г а р р и. Мне просто хочется, чтобы он был больше похож на Джеймса и Лили. Джинни (сухо). Да, пожалуй, не настолько искренним. Г а р р и. Нет, я бы не менял в нем ни единой черты... Но их я могу понять, а его... Д ж и н н и. Альбус не такой, как они. И разве это плохо? Он видит, когда ты… Ну, знаешь, начинаешь играть в Гарри Поттера. Ему нужен настоя- щий ты. Г а р р и. «Правда — это прекраснейшая, но одновременно и опаснейшая вещь. А потому к ней надо подходить с превеликой осторожностью».
Джинни смотрит на него с удивлением.
Дамблдор. Д ж и н н и. Странно говорить такое ребенку. Г а р р и. Совсем нет. Если ты веришь, что ребенку придется умереть, чтобы спасти мир.
Гарри вновь вздыхает и изо всех сил старается не прикасаться к шраму.
Д ж и н н и. Гарри, что случилось? Г а р р и. Все в порядке. Я в порядке. Я слышу тебя. Я постараюсь быть... Д ж и н н и. Шрам болит? Г а р р и. Нет, нет. Все хорошо. А теперь Нокс, и давай немного поспим. Д ж и н н и. Гарри, когда шрам болел в последний раз?
Гарри поворачивается к Джинни, все написано на его лице. Г а р р и. Двадцать два года назад.
СЦЕНА ДЕСЯТАЯ ХОГВАРТС-ЭКСПРЕСС А л ь б у с быстро идет по вагону поезда.
Р о у з. Альбус, я искала тебя... А л ь б у с. Меня? Зачем?
Роуз не знает, как сформулировать то, что она должна сказать.
Р о у з. Альбус, начинается четвертый год в школе... А значит, новый год и для нас. Я хочу, чтобы мы снова были друзьями. А л ь б у с. Мы никогда не были друзьями. Р о у з. Как грубо! Ты был моим лучшим другом, когда мне было шесть! А л ь б у с. Это было очень давно.
Он пытается уйти, она заталкивает его в пустое купе. Р о у з. Слышал сплетни? Министерство провело большой рейд несколько дней назад. Твой папа, судя по всему, проявил невероятную храбрость. А л ь б у с. Почему ты всегда знаешь об этих вещах, а я нет? Р о у з. Видимо, у него... волшебника, которого они обыскивали... Теодор Нотт, кажется... У него было полным-полно артефактов, хранение которых нарушает полным-полно законов. И — от чего у них всех просто слюнки потекли — нелегальный Маховик времени. Его улучшенный вариант.
Альбус смотрит на Роуз, все становится на свои места.
А л ь б у с. Маховик времени? Мой отец нашел Маховик времени? Р о у з. Шш! Знаю. Здорово, правда? А л ь б у с. Ты уверена? Р о у з. Абсолютно. А л ь б у с. Теперь мне нужно найти Скорпиуса.
Он идет по поезду. Роуз следует за ним, явно желая высказать все, что хочет.
Р о у з. Альбус!
Альбус решительно оборачивается.
А л ь б у с. Кто попросил тебя поговорить со мной? Роуз (вздрагивая ). Хорошо, может, твоя мама писала моему папе, но только потому, что она беспокоится за тебя. И я просто думаю... А л ь б у с. Оставь меня в покое, Роуз.
С к о р п и у с сидит в своем привычном купе. Альбус входит первым, Роуз следует за ним по пятам.
С к о р п и у с. Альбус! О, привет, Роуз, чем от тебя пахнет? Р о у з. Чем от меня пахнет? С к о р п и у с. Нет, я хотел сказать, приятно пахнет. Как будто смесью только что распустившихся цветов и свежего... хлеба. Р о у з. Альбус, я рядом, хорошо? Если буду нужна. С к о р п и у с. Я имею в виду вкусный хлеб, хороший хлеб, хлеб… Что не так с хлебом? Роуз (уходит, качая головой). «Что не так с хлебом»! А л ь б у с. Я везде тебя искал... С к о р п и у с. А теперь нашел. Та-дам! Я почти и не прятался. Ты же зна- ешь, как я люблю... Прийти пораньше. Чтобы люди не пялились. Не улюлюкали. Не писали «сын Волан-де-Морта» на моем чемодане. Им это никогда не надоест. Я действительно ей не нравлюсь, да?
Альбус обнимает друга. Крепко. Мгновение они стоят обнявшись. Скорпиус удивлен.
Ладно.... Привет. Э-э-э… Мы когда-нибудь раньше обнимались? Мы вообще обнимаемся?
Мальчики разъединяются, им неловко.
А л ь б у с. Просто немного странные двадцать четыре часа. С к о р п и у с. Что случилось за это время? А л ь б у с. Потом объясню. Мы должны сойти с поезда.
За кулисами слышен свист. Поезд трогается.
С к о р п и у с. Слишком поздно. Поезд поехал. Все в Хогвартс! А л ь б у с. Тогда мы должны спрыгнуть с поезда на ходу. В е д ь м а - п р о в о д н и ц а. Что-нибудь из тележки, дорогие?
Альбус открывает окно и пытается вылезти.
С к о р п и у с. Спрыгнуть на ходу с волшебного поезда! В е д ь м а - п р о в о д н и ц а. Тыквенный пирожок? Сдобный котелок? С к о р п и у с. Альбус Северус Поттер, перестань так смотреть. А л ь б у с. Вопрос первый. Что тебе известно о Турнире трех волшебни- ков? Скорпиус (радостно). О-о-о-о, викторина! Три школы выбирают трех чемпионов, чтобы сразиться в трех испытаниях за один кубок. А это здесь при чем? А л ь б у с. Ты и правда невозможный всезнайка, да? С к о р п и у с. А то! А л ь б у с. Вопрос второй. Почему Турнир трех волшебников не прово- дился уже более двадцати лет? С к о р п и у с. В последнем турнире участвовали твой папа и мальчик по имени Седрик Диггори. Они пришли к финишу одновременно и решили вместе стать победителями, но кубок оказался порталом и перенес их к Волан-де-Морту. Седрика убили. После этого соревнование сразу же отменили. А л ь б у с. Хорошо. Вопрос третий. Разве смерть Седрика была необхо- дима? Простой вопрос, простой ответ: нет. Волан-де-Морт сказал: «Убей лишнего». Лишнего! Он умер только потому, что был с моим отцом. Отец не смог его спасти, а мы — сможем. Произошла ошибка, и мы ее испра- вим. Мы используем Маховик времени и вернем Седрика. С к о р п и у с. Альбус, по понятным причинам я не большой фанат Махо- виков времени... А л ь б у с. Когда Амос Диггори спрашивал о Маховике времени, отец опроверг само его существование. Он солгал старику, который просто хотел вернуть сына… Старику, который просто любил своего сына. А отцу было плевать… Ему и сейчас плевать! Все только и говорят о его храбрых поступках. Да, он совершал их. Но и ошибки тоже. Серьезные ошибки. Я хочу исправить одну из них. Я хочу, чтобы мы спасли Седрика. С к о р п и у с. Так… Что бы там раньше ни заставляло твой мозг работать, оно, кажется, больше не действует. А л ь б у с. Я решил сделать это, Скорпиус. Мне нужно сделать это. И мы оба прекрасно понимаем, что без тебя я только все испорчу. Пойдем!
Альбус ухмыляется. И исчезает в окне. Скорпиус колеблется, но всего мгновение. Он строит гримасу. Потом подтягивается в оконном проеме и исчезает следом за Альбусом.
СЦЕНА ОДИННАДЦАТАЯ ХОГВАРТС-ЭКСПРЕСС. КРЫША Отовсюду дует сильный ветер.
С к о р п и у с. Хорошо, мы на крыше поезда. Он мчится, мне страшно. Получилось здорово... Кажется, я узнал много нового о себе, кое-что о тебе, но... А л ь б у с. По моим расчетам, скоро будет виадук, а оттуда рукой подать до дома престарелых Святого Освальда для волшебников и ведьм... С к о р п и у с. Что будет? До чего? Смотри, мы бунтуем впервые в жизни, я в восторге, как и ты… Ух ты… крыша поезда… веселье, но теперь… Ох.
Скорпиус видит что-то, чего не хотел бы видеть.
А л ь б у с. Вода придется как нельзя кстати, если наши Смягчающие чары не сработают. С к о р п и у с. Альбус. Ведьма-проводница. А л ь б у с. Хочешь взять что-нибудь перекусить в дорогу? С к о р п и у с. Нет. Альбус. Ведьма-проводница идет к нам А л ь б у с. Нет, не может быть, мы же на крыше поезда...
Скорпиус указывает Альбусу нужное направление, и теперь он тоже видит в е д ь м у - п р о в о д н и ц у, которая, беспечно толкая тележку, приближается к ним. В е д ь м а - п р о в о д н и ц а. Хотите чего-нибудь, дорогие? Тыквенный пирожок? Шоколадную лягушку? Сдобный котелок? А л ь б у с. Ох. В е д ь м а - п р о в о д н и ц а. Люди многого не знают обо мне. Они поку- пают мои сдобные котелки, но саму меня не замечают. Я не помню, когда в последний раз кто-нибудь спрашивал, как меня зовут. А л ь б у с. Как вас зовут? В е д ь м а - п р о в о д н и ц а. Я забыла. Когда Хогвартс-экспресс отпра- вился в первый рейс, Отталина Гэмбол лично предложила мне эту работу, вот и все, что я могу вам сказать... С к о р п и у с. Получается, это было… Сто девяносто лет назад! Вы работае- те здесь сто девяносто лет? В е д ь м а - п р о в о д н и ц а. Эти руки испекли больше шести миллионов тыквенных пирогов. Я научилась печь действительно неплохие пироги. Но люди не знают, как легко они превращаются в нечто иное...
Она берет тыквенный пирог и бросает его, как гранату. Он взрывается.
И вы не поверите, что я могу сделать с шоколадными лягушками. Никогда. Никогда я не позволю никому сойти с поезда, пока он не достигнет места назначения. Некоторые пытались спрыгнуть... Сириус Блэк и его закадыч- ные дружки, Фред и Джордж Уизли. И НИКОМУ НЕ УДАЛОСЬ. ПОТОМУ ЧТО ЭТОТ ПОЕЗД НЕ ЛЮБИТ, КОГДА ЛЮДИ СХОДЯТ С НЕГО...
Руки ведьмы превращаются в очень острые шипы. Она улыбается.
Так что, пожалуйста, вернитесь на свои места до конца поездки. А л ь б у с. Ты был прав. Это волшебный поезд. С к о р п и у с. Именно сейчас мне не доставляет никакого удовольствия то, что я прав. А л ь б у с. Но и я был прав — насчет виадука. Внизу вода. Самое время попробовать Смягчающие чары. С к о р п и у с. Альбус, это плохая идея. А л ь б у с. Думаешь? (Секунду колеблется, затем понимает, что время колебаться прошло.) Слишком поздно думать. Три. Два. Один. Моллиа- ро!
Он колдует и прыгает.
С к о р п и у с. Альбус… Альбус…
Он с отчаянием смотрит вниз. Затем переводит взгляд на ведьму-проводницу. Она все ближе: волосы дыбом, шипы чрезвычайно остры. Что ж, очевидно, с вами очень весело, но мне пора отправляться за другом.
Он зажимает нос и прыгает вслед за Альбусом, на ходу выкрикивая заклинание.
Моллиаро!
СЦЕНА ДВЕНАДЦАТАЯ МИНИСТЕРСТВО МАГИИ. БОЛЬШОЙ КОНФЕРЕНЦ-ЗАЛ Сцена заполнена волшебниками и ведьмами. Они создают столько шума, сколько вообще возможно. Среди них Д ж и н н и, Д р а к о и Р о н. Над остальными, на возвышении, Г е р м и о н а и Г а р р и.
Г е р м и о н а. Успокойтесь, я призываю всех к порядку. Нужно приме- нить магию, чтобы добиться тишины? (Взмах ее палочки заставляет толпу замолчать.) Хорошо. Приветствую всех на Внеочередном общем собрании. Я очень рада, что стольким из вас удалось прийти. Волшебное сообщество много лет жило в мире. Прошло 22 года с тех пор, как мы победили Волан-де-Морта в битве за Хогвартс, и я счастлива констатиро- вать, что новое поколение росло в практически бесконфликтное время. До сегодняшнего дня. Гарри? Г а р р и. В последние несколько месяцев сторонники Волан-де-Морта начали выходить из тени. Мы преследовали троллей, пробирающихся через Европу, великанов — они начали пересекать моря — и оборотней. К сожалению, вынужден сообщить, что их след мы потеряли несколько недель назад. Мы не знаем, куда все они направляются и кто их призвал, но само это движение... Нас беспокоит то, что оно может означать. Поэ- тому если кто-то что-то видел… Что-то чувствовал… Поднимите палочку, и мы вас выслушаем. Профессор Макгонагалл? Спасибо. П р о ф е с с о р М а к г о н а г а л л. Похоже, что кто-то забрался в храни- лище ингредиентов для зелий, мы обнаружили это после летних каникул. Пропало не так много: кожа бумсланга и крылья златоглазок. Ничего из Запретного списка. Мы списываем все на Пивза. Г е р м и о н а. Спасибо, профессор. Мы изучим этот вопрос. (Осматрива- ется.) Кто-нибудь еще? Хорошо. И еще — что вызывает больше всего опа- сений — шрам Гарри снова болит. Этого не случалось со времен Волан- де-Морта. Д р а к о. Волан-де-Морт мертв, с Волан-де-Мортом покончено. Г е р м и о н а. Да, Драко. Волан-де-Морт мертв, но все, что происходит, наводит на мысль, что он — или какая-то часть его — могли вернуться.
Толпа бурно реагирует.
Г а р р и. Теперь… Как бы ни было сложно, мы должны спросить, чтобы исключить эту вероятность. Те, у кого есть Черная метка... Вы чувство- вали что-нибудь? Хоть какой-то приступ боли? Д р а к о. Возвращаемся к предубеждениям по отношению к людям с Чер- ной меткой, Поттер? Г е р м и о н а. Нет, Драко. Гарри просто пытается... Д р а к о. Знаете, на что это похоже? Гарри просто хочет, чтобы его лицо снова мелькало в газетах! Слухи о возвращении Волан-де-Морта повторя- ются в «Ежедневном пророке» из года в год... Г а р р и. Ни один из них не шел от меня! Д р а к о. Правда? Разве не твоя жена — редактор «Ежедневного пророка»?
Возмущенная Джинни делает к нему шаг.
Д ж и н н и. Редактор спортивной колонки! Г е р м и о н а. Драко! Гарри просто довел информацию до сведения Мини- стерства. И я, как министр магии... Д р а к о. И голосовали за тебя только потому, что ты дружишь с ним.
Джинни держит Рона, который рвется к Драко.
Р о н. Хочешь в морду получить?! Д р а к о. Разуйте глаза: его знаменитейшество всем вам запудрил мозги! Ведь здорово, когда все с придыханием произносят твое имя, стоит лишь сказать (изображая Гарри): «Шрам болит, шрам болит». Знаете, к чему все это приведет? Злые языки получат еще один повод порочить имя моего сына и судачить о его происхождении. Г а р р и. Драко, никто не говорил ничего про Скорпиуса... Д р а к о. Что ж, по-моему, это собрание просто фикция. Я ухожу.
Уходит. Остальные расходятся вслед за ним.
Г е р м и о н а. Нет. Это не выход... Вернитесь! Нам нужна стратегия. СЦЕНА ТРИНАДЦАТАЯ |
Последнее изменение этой страницы: 2019-05-08; Просмотров: 187; Нарушение авторского права страницы