Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Основные причины развития компьютерного сленга.
1. Всем известно, что родиной подавляющего большинства компьютерных технологий являются Соединенные Штаты Америки. Более половины всех новых технологий за последнее десятилетие разработаны именно там и выходят за стены исследовательских центров уже в готовом виде. Новые термины рождаются чаще всего в процессе работы над изобретениями и почти всегда закрепляются за ними. Лишь отталкиваясь от своего оригинала слово, может образовать разговорную форму, появиться в компьютерном сленге. Это первая и основная причина образования компьютерного сленга - стремительное развитие самих компьютерных технологий. Если заглянуть в многочисленные журналы, освещающие новинки рынка компьютерных технологий, то мы увидим, что практически каждую неделю появляются значимые разработки, которые должны получить свое словесное обозначение, свое название. И это в Америке, естественно, происходит на английском языке. Когда об этих разработках узнают в России, то для их подавляющего большинства часто не находится эквивалента в русском языке. И русским специалистам приходится использовать оригинальные термины. Отсутствие в русском языке определенной терминологии в этой области и привело к появлению большого количества компьютерного сленга. Можно отметить, что не только другие языки заимствуют английские слова, сам английский даже в большей степени, чем другие языки, вобрал в себя десятки тысяч французских, испанских, немецких, латинских, греческих, русских и прочих слов. [4] 2. Многие из существующих профессиональных терминов достаточно громоздки и неудобны в ежедневном использовании. Возникает мощная тенденция к сокращению, упрощению слов. Например, один из самых часто употребляемых терминов - 'motherboard' имеет такое же соответствие в русском языке как “материнская плата”. В сленге же этому слову соответствует “мамка” или “матрешка”. Или другой пример: 'CD-ROM Drive' переводится на русский как “накопитель на лазерных дисках”, в сленге имеет эквиваленты “сидюк”, “сидюшник”. Следующее предложение содержит слова, иллюстрирующие тенденцию к сокращению: “Компы бывают двух видов - бимы и маки” (Персональные компьютеры бывают двух видов - IBM-совместимые и Macintosh) 3. Люди, работающие с вычислительной техникой в нашей стране, достаточно молодые, преимущественно до сорока лет. В связи с этим появляется желание добавить собственную эмоциональную окраску, элемент непринужденности. Например: “флопповерт” (дисковод) или “утоптанный” (сжатый программой-архиватором). 4. В последнее время происходит повсеместное увлечение молодежи компьютерными играми. Это в свою очередь послужило мощным источником образования новых слов. Появились различные слова для тех или иных понятий, к ним относятся “аркада”, “бродилка”, “босс” (в значении самый главный враг в игре), “думер” (человек играющий в игру 'DOOM '), “квакать” (играть в игру 'Quake ') и т.п. 5. Необходимо также отметить тот факт, что большинство непрофессиональных пользователей не владеют достаточным уровнем английского языка. Но, так или иначе, им приходится пользоваться новой английской терминологией, и здесь зачастую происходит неправильное прочтение английского слова и возникающие таким образом ошибки прочно оседают в их словарном запасе. Вследствие всего этого пользователи компьютеров заговорили на придуманном ими же самими языке. Существование компьютерного сленга позволяет специалистам не только почувствовать себя членами одной общности, но и понимать друг друга с полуслова, служит элементарным средством коммуникации. Не будь сленга, им бы пришлось разговаривать на английском языке или употреблять в своей речи громоздкие профессионализмы.[5] |
Последнее изменение этой страницы: 2019-06-09; Просмотров: 299; Нарушение авторского права страницы