Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Глава 45. Касающаяся питания армии Графа Тулузского и Епископа Пио путешествующей за море.



Таким образом, два доблестных мужа вместе покинули свою родину, [и] бесчисленное множество людей было с ними. Они собрали множество храбрых и умелых людей из их стран. Самыми же выдающимися среди них были: Уильям, Епископ Орана; Римбальд, Граф нескольких городов; Гастон де Бедье; Жерар де Рисильон; Уильям [V, Граф] де Монпелье; Уильям [III], Граф Фореса [и Леона]; Раймонд Пеле [Граф Пеле, Мукдеи и Аланца]; Гастон [IV] де Беарн [Виконт Беарн]; Уильям [II] Амадеул [Виконт Безама, Безани, Правитель д´Альбрета] и множество других очень уважаемых баронов, которые оставили свои страны, свои семьи и весь свой домашний очаг с целью послужить Нашему Господу. Они все двинулись через Ломбардию, и достигли Аквилеи [в Удине, Фриулия-Венеция-Джулия, Италия] 217 и после этого двинулись в землю под названием Истрия [Хорватия 218 и прошли] оттуда в Далматию [Долматская область, Хорватия], огромную землю между Венгрией и Адриатикой. Здесь было четыре архиепископства: Зара, Сполио, Антивара [Бар], и Рагуста [Дубровник]. Люди же этой страны имели дурную репутацию воров и убийц. Там были горы и земли, полные глубоководных рек и огромных болот, так что это была земля мало пригодная для сельского хозяйства. Скот же был здесь в огромном изобилии, пастбища доказывают это. Но те же, кто обитал на берегу моря жили другим образом, имели другие обычаи и язык так как они постоянно общались с Римлянами, и остальные ни с кем другим не общались кроме Славян. 219 Благородные мужи, о которых я говорил выше, пришли в эту страну и продолжили своё величайшее путешествие и многие из них заболели, так как зима была очень холодной и [к тому же] в стране было очень тяжело со снабжением пищей. Они ужасно страдали, так как все местные жители покинули селения, крепости и города с целью убежать и подняться [в] горы и они забрали с собой все пожитки. 220 Оттуда местные жители преследовали пилигримов, и они убивали тех, кто был стар, болен и слаб и двигался беспорядочно. Мудрый Граф взял отряд под своё попечение. Остальных баронов он послал на передовые позиции, пока он будет продолжать собирать своих многочисленных и хорошо вооружённых людей около себя. Воздух в этой стране был такой густой и полный тумана, что людям идущим сзади очень тяжело было [увидеть] их товарищей впереди. Это происходило потому, что эта земля как я уже сказал, была полна рек и ручьёв, озёр и болот, [так] что каждый день поднимался густой туман, [и] казалось, что это никогда не прекратиться. На другой стороне Славяне и Долматы, которые населяли эту землю и стали [очень] часть нападать на тех, кто двигался по ней, и убивали множество безоружных. Граф и добрые мужи его отряда прекратили эти набеги, и убили многих из них, и [Граф и его люди] убили многих в лесах, и их отступление было не близко. Иногда случалось, что Граф захватывал некоторых из них живыми, и начинал их топтать лошадьми, и отрубать конечности, и оставлять их лежать на дороге, отпугивая своим видом других преступников, которые могли прейти позже. Таким образом, они двигались в течении трёх недель [путешествуя] по земле, находясь в большой опасности, и терпя огромные неудобства. После этого они пришли в крепость Скутари [Шкодер, Албания]. Здесь они нашли [Бодуна], короля Словенского. 221 Граф красноречиво и подробно рассказал ему всё и даровал ему огромное количество великих даров и драгоценных камней, он в свою очередь надеялся на то, что Король взамен этого удержит своих людей в мире, и предоставит пилигримам подходящую торговлю пищей. Но это ни к чему не привело, так как никакие просьбы ни услуги не смогли не смягчить сердце Короля, ни успокоить население страны, однако [взамен] этого пилигримы вскоре нашли себе ещё больше зла и ужасов, чем прежде. Таким образом, они пребывали в этой печали [в течении] четырёх недель после [этой встречи] пока они в течении сорока дней шли через эту страну. 222 Потом же они достигли Дурреса.

Глава 46. Повествующая о посольстве Императора к вышеупомянутым Графу и Епископу, и о содержании его послания, и об опасности, в которой [находился] Епископ.

Император подозревал о прибытии Графа, так как он знал, что Граф на самом деле очень мудрый муж, обладающий изрядной долей смелости, и слышал точные сведения о том, то Граф ведёт с собой множество добрых мужей. Поэтому он послал благороднейших людей своей земли к Графу и Епископу в Дуррес, которые доставили письмо от Императора к Графу, которое содержало следующее и гласило так: «Вы имеете хорошую репутацию, которая известна по всему миру, для Нас была огромным облегчением достоверная новость о том, что Вы муж невероятно разумный, с большой силой и огромной отвагой. Поэтому Мы очень желаем видить Вас и почтить [Вас] как важную персону которую Мы любим всем сердцем и восславляем, и Мы умоляем Вас и требуем с большой любезностью [к Вам] чтобы Вы, а также Ваши люди пересекли Нашу страну, не совершая грубых нарушений, не причиняя вред, и чтобы Вы поторопились к Нам в полной безопасности с целью получить Нашу благосклонность и Наши щедрые дары. Мы же в свою очередь прикажем, чтобы пища и всё другое необходимое было продано Вашим людям за разумную цену». 223

Когда Герцог и все остальные бароны услышали новости из этого письма, они очень обрадовались и были счастливы, так как они очень длительное время испытывали огромные неудобства. Они путешествовали по лесам и горам и пересекли земли Эпира. Когда же они дошли до Пелагонии, там они нашли огромные щедроты всех богатств. Однажды доблестные Епископ Пио расположился вдалеке от отряда, в прекрасном месте, которое он обнаружил, и тогда Болгары атаковали и схватили его, но так как он был необходим Христианству, наш Господь сохранил его. Они не убили его ещё и потому, что один из варваров потребовал за него золото, и в обмен на это варвары защищали Епископа от других [варваров]. Между тем эту бойню услышали в отряде пилигримов. Тогда пилигримы стремительно [взяли] оружие и атаковали варваров, и опять освободили Епископа вместе со всеми его вещами. На утро они опять отправились в дорогу и двинулись [через] Фессалоники [Фессалия, Греция] и всю Македонию, и после большого труда и многодневного пути они вошли в город под названием Родосто [Текирдаг, Турция]. Туда же вновь прибыли посланники Императора и говорили с Графом, умоляя [его] именем их Господа прийти в Константинополь вместе с небольшой группой, впереди всего отряда. Там было также послание от остальных баронов, которые уже пересекли Пролив, и приказывали ему делать то, что говорит и пишет их Властелин. Граф же сам отправил посланцев вперёд разведать условия в стране и баронам [уже пребывшим] и они вернулись и в большей части согласились с тем, что [изложено в полученном сообщении Императора] и советовали ему сделать то, что просит Император.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-09; Просмотров: 226; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.009 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь