Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Twelfth Night: Act 1 Scene 1



(Orsino)

If music be the food of love, play on;

Give me excess of it, that surfeiting,

The appetite may sicken and so die.

That strain again, it had a dying fall;

O it came o'er my ear like the sweet sound

That breathes upon a bank of violets,

Stealing and giving odour. Enough; no more.

'Tis not so sweet now as it was before.

O spirit of love, how quick and fresh art thou,

That, notwithstanding thy capacity,

Receiveth as the sea. Nought enters there,

Of what validity and pitch soe'er,

But falls into abatement and low price

Even in a minute. So full of shapes is fancy,

That it alone is high fantastical.

 

Комната в герцогском дворце.

 Входят Герцог, Курио и другие вельможи; музыканты.

 Герцог

 Любовь питают музыкой; играйте

 Щедрей, сверх меры, чтобы, в пресыщенье,

 Желание, устав, изнемогло.

 Еще раз тот напев! Тот, замиравший.

 Ах, он ласкал мне слух, как сладкий звук,

 Который, вся над грядой фиалок,

 Крадет и дарит волны аромата.

 Довольно. Нет, - он был нежней когда-то.

 О дух любви, как свеж и легок ты!

 Хоть ты вмещаешь все, подобно морю,

 Ничто в твою не сходит глубину,

 Как ни было б оно высокоценно,

 Не обесценясь в тот же самый миг!

 Мечтанье так богато волшебствами,

 Что подлинно волшебно лишь оно.

 

 Курио:  Вы будете охотиться, мой герцог?

 Герцог:  А на кого, мой Курио?

 Курио:  На лань.

Перевод М. Л. Лозинского

 

 



The Merchant of Venice

Shylock: "To bait fish withal" (Act 3 Scene 1)

There are many ways that you could perform this speech; the Speech Text and Performance Notes explore some different approaches.

Speech Text and Performance Notes (223KB)

The Merchant of Venice is set in a world of religious intolerance in Venice. Shylock, a Jewish moneylender, has been teased by two Christians as his daughter has run away with a Christian. Antonio, a friend of theirs, has failed to repay a loan from Shylock, foolishly he agreed to pay with a pound of his flesh should he default. Shylock explains why he will demand his payment.

To bait fish withal - videos

Merchant of Venice: Act 3 Scene 1

(Shylock)

To bait fish withal; if it will feed nothing else, it will feed my revenge. He hath disgraced me, and hindered me half a million, laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies - and what's his reason? I am a Jew. Hath not a Jew eyes? Hath not a Jew hands, organs, dimensions, senses, affections, passions? Fed with the same food, hurt with the same weapons, subject to the same diseases, healed by the same means, warmed and cooled by the same winter and summer as a Christian is? If you prick us, do we not bleed? If you tickle us, do we not laugh? If you poison us, do we not die? And if you wrong us, shall we not revenge? If we are like you in the rest, we will resemble you in that. If a Jew wrong a Christian, what is his humility? Revenge. If a Christian wrong a Jew, what should his sufferance be by Christian example? Why, revenge! The villainy you teach me, I will execute, and it shall go hard but I will better the instruction.

 

Шейлок

 Вот еще моя беда! Банкрот, мот, который едва смеет нос показать на Риальто; нищий, а привык таким щеголем расхаживать по рынку! Пусть попомнит о своем векселе! Он все называл меня ростовщиком - пусть попомнит о своем векселе! Он давал деньги в долг из христианского человеколюбия - пусть попомнит о своем векселе!

 

 Саларино  Ну, я уверен, если он и просрочит, не станешь же ты требовать его мяса: на что оно годится?

 

 Шейлок

 Чтобы рыбу на него ловить! Пусть никто не насытится им, - оно насытит месть мою. Он меня опозорил, помешал мне заработать по крайней мере полмиллиона, насмехался над моими убытками, издевался над моими барышами, поносил мой народ, препятствовал моим делам, охлаждал моих друзей, разгорячал моих врагов; а какая у него для этого была причина? Та, что я жид. Да разве у жида нет глаз? Разве у жида нет рук, органов, членов тела, чувств, привязанностей, страстей? Разве не та же самая пища насыщает его, разве не то же оружие ранит его, разве он не подвержен тем же недугам, разве не те же лекарства исцеляют его, разве не согревают и не студят его те же лето и зима, как и христианина? Если нас уколоть - разве у нас не идет кровь? Если нас пощекотать - разве мы не смеемся? Если нас отравить - разве мы не умираем? А если нас оскорбляют - разве мы не должны мстить? Если мы во всем похожи на вас, то мы хотим походить и в этом. Если жид обидит христианина, что тому внушает его смирение? Месть! Если христианин обидит жида, каково должно быть его терпение по христианскому примеру? Тоже месть! Вы нас учите гнусности, - я ее исполню. Уж поверьте, что я превзойду своих учителей!

 Входит слуга.

Перевод: Т.Щепкина-Куперник

The Merchant of Venice

There are many ways that you could perform this speech; the Speech Text and Performance Notes explore some different approaches. Speech Text and Performance Notes (221KB)

The Merchant of Venice is set in a world of religious intolerance in Venice. Shylock, a Jewish moneylender has taken Antonio, a Christian merchant, to court for failing to repay a loan. Antonio borrowed money to help his friend Bassanio marry Portia. The contract states Antonio must pay with a pound of his own flesh if he defaults. Portia is disguised as a lawyer to defend Antonio.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-10; Просмотров: 146; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.01 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь