Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Все присутствующие рассмеялись, услышав просьбу ребенка, и сказали: “Хорошо, мы принесем то, о чем Ты просишь, но, пожалуйста, прекрати плакать”.



ТЕКСТ 26

 

Эти два брахмана были великими вайшнавами и близкими друзьями Джаганнатхи Мишры.

 

ТЕКСТ 27

 

Когда эти первоклассные брахманы услышали просьбу ребенка, они испытали полное удовлетворение.

 

       Слово сантоше пурнита означает “исполнились счастья”.

       Хиранья и Джагадиша были сердцем и душой Джаганнатхи Мишры. Другими словами, они желали друг другу только добра и хранили узы нерушимой дружбы.

 

ТЕКСТ 28

 

Оба брахмана воскликнули: “Какая необычная просьба! Мы никогда еще не слышали о таком разумном ребенке”.

 

ТЕКСТ 29

 

“Откуда Он узнал, что сегодня экадаши? Откуда Он узнал, что мы приготовили много разных блюд для Господа?”

 

ТЕКСТ 30

 

“Наверное, в столь привлекательном ребенке проявился Сам Гопала”.

 

ТЕКСТ 31

 

“Господь Нараяна совершает игры, используя тело этого ребенка. Находясь в Его сердце, Нараяна делает так, чтобы ребенок говорил подобные слова”.

 

ТЕКСТ 32

 

Размышляя таким образом, брахманы принесли самые различные подношения и с радостью отдали их Нимаю.

 

       Слово кари хариса апара означает “с безграничным счастьем”.

 

ТЕКСТ 33

 

Они сказали: “Дорогое дитя, пожалуйста, съешь эти блюда. Наше желание служить Кришне было исполнено сегодня”.

 

       В другом прочтении слово сат означает “съесть” или “принять”. Мы собрали все это для того, чтобы предложить Кришне. Если Господь лично вкусит эту пищу, тогда все наши желания будут исполнены.

 

ТЕКСТ 34

 

Когда человека благословляет Кришна, он обретает разум, позволяющий ему заняться преданным служением. До тех пор, пока человек не стал слугой Господа, он не сможет развить в себе такой разум.

 

       Кришна – это Сверхдуша, проявленный в сердцах живых существ как наставляющий духовный учитель, ведущий человека по пути служения Всевышнему Господу. Живое существо доказывает наличие разума, принимая эту милость Господа. Никто другой, кроме вечного слуги Верховного Господа, не может проявить такое настроение служения. Другое прочтение второй строки этого стиха: яре крипа хая тана сей се джаная – “Только тот, кто обрел милость Господа, может понять Его”.

 

ТЕКСТ 35

 

Не совершая преданного служения, никто не сможет понять Господа Чайтанью, из пор на теле которого исходят бесчисленные вселенные.

 

       Слово нахи джани означает “неизвестный”, а слово гани означает “пересчет”.

       Преданное служение Шри Чайтаньядеве невозможно пробудить с помощью материальных усилий живого существа. Только те, в ком пробудилось преданное служение, свойственное душе, могут понять Шри Чайтаньядеву. Широко известный факт заключается в том, что бесчисленные вселенные исходят из пор на теле Шри Чайтаньи-Нараяны.

 

ТЕКСТ 36

 

Этот самый Господь совершил Свои игры как юный брахман. Вечные слуги Господа наблюдали эти игры, испытывая полное удовлетворение.

 

       Очень удачливые и вечные слуги Господа, рождение за рождением, могут обретать совершенство глаз, наблюдая детские игры этого мальчика-брахмана.

 

ТЕКСТ 37

 

Господь был абсолютно удовлетворен, получив этот прасад, и попробовал понемногу каждого блюда.

 

ТЕКСТ 38

 

Господь с радостью вкусил пищу, предложенную Ему преданными. Так Своим волеизъявлением, Он удовлетворил Свое горячее желание.

 

       Слово гхучила означает “подчинил” или “уничтожил”, слово вая означает “горячее стремление” или “терзающее желание”.

 

ТЕКСТ 39

 

Все присутствующие с радостью стали повторять имена Хари, в то время, как Господь кушал и танцевал под это пение.

 

       Так как Шри Гаурасундара – это Сам Верховный Господь, неотличный от Господа Хари, Его другое имя было Гаурахари. Поэтому повторение имен Шри Хари равносильно повторению Его собственных имен, или апана-киртана.

 

ТЕКСТ 40

 

Несколько кусочков прасада упало на пол, а другие попали на людей, присутствующих там. Так Тридаша Рая являл Свои игры.

 

       Слово Тридаша Рая – Господь Тридаша, относится (1) к тому, кто уничтожает тройственные страдания живых существ – страдания, причиняемые умом и телом, живыми существами и стихийными бедствиями (2) Господь тех, кто находится под влиянием рождения, жизни и смерти или детства, юности и старости. (3) Господь, покровитель тридцати трех полубогов – двенадцати Адитьев, одиннадцати Рудр, восьми Васу и двух Вишвадев. Он – Гаура-Вишну, повелитель всех богов.

 

ТЕКСТ 41

 

Тот самый Господь, что прославлен Ведами и Пуранами, играл во дворе матушки Шачи.

 

       Термин веде-пуране относится к Писаниям.

 

ТЕКСТ 42

 

Господь Вишвамбхара погрузился в настроение непоседливого ребенка, играя с другими беспечными мальчиками из брахманических семей.

 

       Слово самхати означает “общество”, “община” или “собрание людей”, но в этом стихе оно означает “вместе”. Слово конара – сокращенное слово кумара, или “мальчики”.

 

ТЕКСТ 43

 

Когда Господь в сопровождении Своих друзей отправлялся на занятия, никто не мог контролировать Его.

 

ТЕКСТ 44

 

Когда Господь встречал каких-то чужих мальчиков, Он дразнил их, а если они отвечали тем же, неизбежно происходила ссора.

 

       Слово кутухала означает “насмехаться”, а слово баджая означает “начать” или “завести”. Слово кондала – сокращение от санскритского слова кандала, которое означает “ссора” или “спор”.

 

ТЕКСТ 45

 

Благодаря Своему могуществу, Он со Своими друзьями всегда побеждал в таких ссорах, и другие мальчики покидали это место, потерпев поражение.

 

       Слово прабхура относится к тем, кто находится на стороне Господа, слово джине означает “победить”, а слово харичале – “потерпеть поражение”.

 

ТЕКСТ 46

 

Когда Господь Гаурасундара становился серым от пыли, покрывающей все Его тело, с разбрызганными по телу каплями чернил, Он представлял собой обворожительное зрелище.

 

       Слово ликхана означает “предназначенное для письма”.

 

ТЕКСТ 47

 

В полдень, после занятий, Господь со Своими друзьями с радостью направлялся на берег Ганги, чтобы искупаться.

 

ТЕКСТ 48

 

Вишвамбхара со Своими друзьями входили в воды Ганги, где наслаждались играми, брызгая друг в друга водой.

 

       Слово маджия означает “погрузиться”.

 

ТЕКСТ 49

 

Кто может описать великолепие Навадвипы? Бесчисленное количество людей принимали омовение лишь в одной гхате, предназначенной для этого.

 

       Слово сампатти означает “богатство”, “совершенство” или “красоту”, а слово ашанкхьята – “бесчисленное”.

 

ТЕКСТ 50

 

Я неспособен перечесть, сколько святых, аскетов, домохозяев, санньяси и детей приходили туда, чтобы принять омовение.

 

ТЕКСТ 51

 

Когда Господь плавал в Ганге со Своими спутниками, Он иногда нырял под воду, а иногда плавал на поверхности. Так Он наслаждался самыми разными играми в воде.

 

ТЕКСТ 52

 

Играя в воде, Господь Гаурасундара часто брызгался в других, используя для этого Свои стопы.

 

ТЕКСТ 53

 

Люди запрещали Ему делать это, но Господь не слушался их, и никто не мог поймать Его.

 

ТЕКСТ 54

 

Он заставлял всех купаться с Ним снова и снова, притрагиваясь к ним и обрызгивая их водой изо рта.

 

       Слово куллола происходит от слова кулла, на хинди означающего “вода изо рта”.

 

ТЕКСТ 55

 

Не будучи способными совладать с Ним, брахманы приходили к Его отцу и жаловались.

 

       Слово нагали означает “лицом к лицу” или “рядом”.

 

ТЕКСТ 56

 

Брахманы говорили: “Наш дорогой друг, Джаганнатха Мишра, пожалуйста, послушай, что вытворяет твой сын”.

 

       Слово апаняя означает “противоречит всякой логике” или “запретный поступок”.

 

ТЕКСТ 57

 

Из-за Его поведения мы не можем нормально принять омовение. Кто-то другой сказал: “Он брызгает на меня водой и мешает медитации”.

 

ТЕКСТ 58

 

Кто-то еще пожаловался: “Твой сын спросил меня: “Ты на кого медитируешь? В Кали-югу Господь Нараяна – это Я””.

 

ТЕКСТ 59

 

Кто-то еще сказал: “Он украл мою Шива-лингу”, а другой добавил: “Он убежал с моим чадаром”.

 

       Слово уттари, краткая форма уттария, означает “кусок ткани, который носят вокруг талии, или чадар”.

 

ТЕКСТЫ 60-61

 

Кто-то еще сказал: “Я держу все, что необходимо для поклонения Вишну – цветы, траву дурва, бхогу, сандаловую пасту и асану Господа на берегу Ганги. Когда я отправился принять омовение, Твой сын сел на асану Господа, съел всю бхогу, умастил Себя сандаловой пастой, украсил цветами и убежал”.

 

ТЕКСТ 62

 

А потом Он сказал: “Почему ты так несчастлив? Тот, для кого ты устроил все это, уже насладился твоими подношениями”.

 

       Вторая строка означает – “Тот, кому ты предложил эти блюда и все необходимое для поклонения, – это Кришна, и Он принял их”. Имперсональные монисты, узнав об этом происшествии, приходили к выводу, что Господь поклонялся сущности, находящейся внутри Него, но эти рассуждения майявади лишь демонстрируют недостаток знания, присущий им. Шри Чайтаньядева – сат-чит-ананда-виграха, источник Нараяны. Нет никакой разницы между Его именем и Его личностью, Его телом и Его душой, как это бывает в случае с обусловленными душами. Имперсональный Брахман – это лишь сияние, исходящее от Его тела. Воображаемые представления майявади не могут затронуть Его, ибо Он находится вне зоны досягаемости их чувственного восприятия.

 

ТЕКСТ 63

Кто-то еще сказал: “Я стоял в воде, повторяя гаятри-мантру, а Он схватил меня за стопы и потянул вниз”.

ТЕКСТ 64

 

Еще кто-то сказал: “Он постоянно уносит мою корзину с цветами и чистой одеждой”, а другой добавил: “Он крадет мою “Бхагавад-гиту””.

 

       Слово саджи относится к корзине цветов, слово дхути относится к одежде, которую носит человек, а слово чорая означает “крадет”.

 

ТЕКСТ 65

 

Затем кто-то пожаловался: “Мой сын очень мал, а ваш ребенок постоянно заставляет его плакать, наливая воду в уши”.

 

ТЕКСТ 66

 

Кто-то еще сказал: “Он подходит ко мне со спины, взбирается на плечи и прыгает в воду с восклицанием: “Я – Господь Махеша!”

 

ТЕКСТ 67

 

Кто-то другой сказал: “Твой сын садится на мою асану и съедает подношения, приготовленные для Господа Вишну. Затем Он поклоняется Господу Вишну”.

 

ТЕКСТ 68

 

“Когда я выхожу на берег, Он осыпает меня песком. Его постоянно окружают такие же шаловливые мальчишки”.

 

ТЕКСТ 69

 

“Он меняет местами мужскую и женскую одежду, и когда люди пытаются одеться, они ничего не могут понять”.

 

Слова стри-васе пуруша-васе относятся к одежде, которую носят мужчины и женщины соответственно, а слово викала означает “преисполнены”, “возбуждены”, “сбиты с толку” и “сосредоточены”.

 

ТЕКСТ 70

 

“О Джаганнатха Мишра, ты наш лучший друг, поэтому мы рассказываем тебе о том, что твой сын вытворяет каждый день”.

 

ТЕКСТ 71

 

“Он проводит в воде по шесть часов, как же Он сможет быть здоровым?”

 

ТЕКСТ 72

 

В это самое время разгневанные соседские девушки пришли к матушке Шачи с жалобой на ее сына.

           

       Слово копа-мане означает в “гневном настроении”.

 

ТЕКСТ 73

 

Они начали жаловаться Шачи: “О Тхакурани, выслушай, что вытворяет твой сын!”

 

ТЕКСТ 74

 

“Он постоянно крадет нашу одежду и сквернословит. Если мы протестуем, Он брызгает в нас водой и начинает ругаться”.

 

       Слова двандва означает “аргумент” или “ссора”.

 

ТЕКСТ 75

 

“Силой Он вырывает у нас плоды и цветы, которые мы приготовили для пуджи”.

 

       Слова бала кария означают “с силой”.

 

ТЕКСТ 76

 

“Когда мы выходим из реки на берег, Он забрасывает нас песком. Его постоянно окружают такие же проказники, как Он Сам”.

 

ТЕКСТ 77

 

“Он подкрадывается к нам со спины и громко кричит в уши”. Одна девушка сказала: “Он брызнул мне водой в лицо”.

 

       Слово чапала означает “ужасный”, “шаловливый” или “неудержимый”. Первая строчка этого стиха означает “неожиданно громко крикнуть в ухо”.

 

ТЕКСТ 78

 

“А потом Он забросал меня семенами акады, вызывающими раздражение кожи, которые запутались в моих волосах”. Кто-то еще сказал: “Он сказал мне, что хочет на мне жениться”.

 

       Слово вибха, сокращение от санскритского слова виваха, что значит “женитьба”.

 

ТЕКСТ 79

 

“Каждый день Он вел Себя с нами подобным образом. Неужели ваш Нимай думает, что Он – сын царя?”

 

       Слова раджара кумара относятся к тому, кто не зависит, или свободен так же, как сын царя.

 

ТЕКСТ 80

 

“Поступки вашего сына Нимая напоминают то, что мы слышали о деяниях сына Нанды”.

 

ТЕКСТ 81

 

“Если мы расскажем нашим родителям о поведении вашего сына, они несомненно поссорятся с вами”.

 

       Девушки продолжали свою речь: “Наступит день, когда мы пожалуемся своим родителям на ужасное поведение вашего сына, и тогда они несомненно поссорятся с вами”.

 

ТЕКСТ 82

 

“Поэтому, пожалуйста, усмирите вашего сына, потому что такие поступки не приличествуют человеку, живущему в Надии”.

 

       Слово ниварана означает “прекратить” или “запретить”. Слово чаояла –сокращение от слово шавака, которое означает “ребенок”. “Город Надия – это место, где живут почтенные люди. Не подобает Нимаю совершать подобные проступки, живя в таком обществе”.

 

ТЕКСТ 83

 

Услышав эти жалобы, мать Господа улыбнулась, обняла девушек и нежно обратилась к ним со словами.

 

ТЕКСТ 84

 

“Когда Нимай вернется домой, я свяжу Его и побью палкой, чтобы Он больше к вам не приставал”.

 

       Слово вадьяму означает “я побью его палкой”. В других версиях слово эдиму означает “покидать”, и именно оно приводится вместо слова вадьяму (в таком случае значение будет следующим – “я оставлю его связанным”).

 

ТЕКСТ 85

 

После этого все девушки взяли пыль со стоп Шачидеви, посыпав ею свои головы и отправились принять омовение.

 

ТЕКСТ 86

 

Несмотря на проступки Нимая, все они чувствовали себя абсолютно удовлетворенными.

 

       Слово парамартхе означает “как оно есть” или “в действительности”.

 

ТЕКСТ 87

 

Многие пришли пожаловаться Джаганнатхе Мишре просто для того, чтобы развлечься, но он воспринял все, что они сказали, серьезно, поэтому расстроился и гневно ответил.

 

       Слово садамбха означает “с гордостью” или “эгоистично”.

 

ТЕКСТ 88

 

“Этот мальчишка ведет себя подобным образом каждый день. Он не дает никому спокойно принять омовение в Ганге”.

 

       Слово вьябхара – сокращение от слова вьявахара, что значит “поведение”.

 

ТЕКСТ 89

 

“Я собираюсь наказать его прямо сейчас!” И хотя все присутствующие пытались успокоить Джаганнатху Мишру, им это не удалось.

 

       Вторая строчка этого стиха означает “защитить”; другими словами,  “никто не сможет воспрепятствовать мне, даже если попытается сделать это”.

 

ТЕКСТ 90

 

Гауранга – Господь всех живых существ – понял, что Джаганнатха Мишра ищет Его, пребывая в гневном расположении духа.

 

       Слова сарва-бхутера ишвара относятся к Сверхдуше всех живых существ.

 

ТЕКСТ 91

 

Шри Гаурасундара был просто восхитителен, когда играл в водах Ганги с другими мальчиками.

 

ТЕКСТ 92

 

Девушки сказали: “Послушай, Вишвамбхара! Идет Твой отец, и Тебе лучше бежать отсюда”.

 

       Слово кумарика или кумари относится к незамужней девушке.

 

ТЕКСТ 93

 

Когда Джаганнатха Мишра подошел к месту, где Господь играл со своими друзьями, девочки из семей брахманов убежали оттуда в страхе.

ТЕКСТ 94

 

А в это время Нимай научил своих друзей, что они должны сказать Его отцу: “Ваш сын сегодня не купался с нами”.

 

ТЕКСТ 95

 

“Из школы Он пошел прямиком домой. Мы сами ждем Его”.

 

       Слово сей патхе относится к тому же пути, по которому пришел Господь.

 

ТЕКСТ 96

 

Наставив таким образом Своих друзей, Господь вернулся домой другой дорогой как раз в тот момент, когда Джаганнатха Мишра подошел к гхате, где Его друзья принимали омовение.

 

ТЕКСТ 97

 

Джаганнатха Мишра огляделся вокруг и не смог найти своего сына.

 

ТЕКСТ 98

 

Тогда он спросил: “А куда подевался Вишвамбхара?” Мальчики ответили: “А Он сегодня не приходил купаться”.

 

       Слово кати – это сокращение слова кутра, или “где”.

 

ТЕКСТ 99

 

“Сразу после школы Он пошел домой. Мы сами ждем его”.

 

ТЕКСТ 100

 

Повсюду ища Нимая, с палкой в руке, Джаганнатха Мишра был вне себя от гнева.

 

ТЕКСТ 101

 

Брахманы, которые приходили к Джаганнатхе Мишре жаловаться на его сына, в шутку заговорили с ним снова.

 

Слово каутуке означает “саркастический” или “шутливый”. Словосочетание ниведана каила означает “пожаловаться”.

 

ТЕКСТ 102

 

“Вишвамбхара побежал домой из страха перед тобой. Пожалуйста, иди домой и поговори с Ним там”.

 

ТЕКСТ 103

 

“Если Он снова появится здесь и начнет проказничать, мы поймаем Его и передадим тебе лично в руки”.

 

ТЕКСТ 104

 

“Все, что мы говорили тебе, было шуткой. На самом деле мы считаем что ты – самый счастливый человек во всех трех мирах”.

 

ТЕКСТ 105

 

“Как можно страдать от голода, жажды или скорби, если в доме растет такой сын?”

 

       Слово триша означает “жажда”.

 

ТЕКСТ 106

 

“Ты несомненно самый счастливый человек, потому что Всевышний Господь стал твоим сыном и служит твоим лотосным стопам”.

 

       Брахманы убеждали Джаганнатху Мишру в том, что он очень удачлив, потому что Господь выбрал Своим отцом Своего же вечного слугу.

 

ТЕКСТ 107

 

“Даже если Вишвамбхара совершит миллион оскорблений, Он все равно останется в наших сердцах”.

 

       Слово тхуибана означает “мы будем хранить” или “мы поместим”. Это слово до сих пор используется в округе Муменсинг в Бангладеш.

 

ТЕКСТ 108

 

Поскольку эти брахманы были преданными Кришны на протяжении многих жизней, они обладали ясным разумом.

 

       Слово уттама-буддхи относится к настроению любовного служения Всевышнему Господу.

 

ТЕКСТ 109

 

Так Господь наслаждался различными играми, недоступными пониманию обычных людей, со Своими вечными слугами.

 

ТЕКСТ 110

 

Джаганнатха Мишра сказал: “Он также и ваш сын. Поэтому не обижайтесь на Него”.

 

ТЕКСТ 111

 

Обнявшись с брахманами, совершенно счастливый Джаганнатха Мишра вернулся домой.

 

ТЕКСТ 112

 

А в это время Господь Вишвамбхара вернулся домой другой дорогой. Держа в руках книги, Он был похож на яркую луну.

 

Слово махана означает “прекрасный”, а слова уена шашадхара –“приятное, мягкое сияние луны”.

 

ТЕКСТ 113

 

Капли чернил украшали золотистое тело Господа, напоминая темных пчел, летающих над цветком чампака.

 

       Цвет кожи Нимая напоминал цветок чампака, окруженный черными пчелами. Когда Нимай писал, капельки чернил попадали на разные части Его тела. Со стороны они выглядели, подобно черным пчелам, кружащимся над цветком чампака.

 

ТЕКСТ 114

 

Господь позвал: “Матушка! Дай Мне немного масла. Я пойду искупаюсь”.

 

ТЕКСТ 115

 

Услышав просьбу сына, матушка Шачи обрадовалась. Она не могла догадаться, что Он уже купался.

           

       Слова снанера чарита означают “признаки, по которым можно определить, что человек искупался”.

 

ТЕКСТ 116

 

Дав Ему масла, Шачидеви подумала: “Почему же жалуются девочки и брахманы?”

 

ТЕКСТ 117

 

“По всему Его телу были разбрызганы чернила, одет Он в ту же самую одежду и несет те же самые книги, что брал с собой в школу”.

 

ТЕКСТ 118

 

В скором времени Джаганнатха Мишра вернулся домой, и Вишвамбхара взобрался на Его колени.

 

ТЕКСТ 119

 

Шри Мишра был преисполнен экстатических чувств, увидев сына, а обняв Его, потерял сознание.

 

       Слова бахья нахе джане означают “потеряв сознание”.

 

ТЕКСТ 120

 

Шри Мишра был поражен, увидев, что Нимай весь был покрыт пылью, и ничто не говорило о Его недавнем купании.

 

ТЕКСТ 121

 

Он сказал: “Вишвамбхара, о чем Ты думаешь? Почему Ты не позволяешь людям спокойно принять омовение?”

 

ТЕКСТ 122

 

“Зачем Ты крадешь вещи, необходимые для поклонения Господу Вишну? Неужели Ты не испытываешь ни малейшего уважения к Господу Вишну?”

 

       Слово карияо значит “даже непосредственно поняв”.

 

ТЕКСТ 123

 

Господь ответил: “Я сегодня еще не ходил купаться. Мои друзья ушли вперед”.

 

       Слово самхати-гана относится к спутникам Господа. Слово агуяне, сокращение слова аграван, означающее “ушли вперед”.

 

ТЕКСТ 124

 

“Это они ведут себя плохо по отношению к брахманам и девочкам, а те почему-то обвиняют меня, хотя Меня там и не было вовсе”.

 

       Слово авьябхара означает “проступки” и “плохое поведение”.

 

ТЕКСТ 125

 

“Но за то, что они обвинили Меня, хотя Меня там на самом деле и не было, теперь Я уж точно устрою им”.

 

ТЕКСТ 126

 

Сказав это, Господь улыбнулся и отправился по дороге к Ганге, где Его ожидала встреча с друзьями.

 

ТЕКСТ 127

 

Когда Вишвамбхара пришел туда, мальчики обняли Его и рассмеялись, услышав, что произошло.

 

ТЕКСТ 128

 

Они похвалили Господа, сказав: “Нимай, Ты такой умный, а ведь Тебя сегодня ожидала хорошая трепка”.

 

       Слово марана означает “побить”.

 

ТЕКСТ 129

 

Пока Господь развлекался в водах Ганги со Своими друзьями, Джаганнатха Мишра и Шачи сидели дома и размышляли.

 

       Слово ганэ означает “думали”.

 

ТЕКСТ 130

 

“Если они жаловались, то это должно быть правда, тогда почему мы не заметили, что Он купался?”

ТЕКСТ 131

 

“Его тело было покрыто пылью, одет Он был в ту же самую одежду, нес те же самые книги, волосы были сухими, и вообще все выглядело так, как будто Он не купался!”

 

ТЕКСТ 132

 

“Похоже, что Шри Вишвамбхара – это необычное человеческое существо. Возможно, Сам Господь Кришна посредствам Своей внутренней энергии воплотился, как человек, в нашем доме!”

 

       В этом стихе слово майя-рупа относится к Всевышнему Господу Гаура-Кришне, принявшему вечную человекоподобную форму, проявленную посредством Его внутренней энергии йога-майи. В “Лагху-бхагаватамрите” (Пурва, 413-414) говорится: “Во многих местах слово майя указывает на внутреннюю энергию Господа. Внутренняя энергия Господа вечна и называется майя”. В “Чатур-веда-шикха-шрути” Мадхавачарья говорит: ато маямаям вишнум праваданти манишинах: “Тело, которое принимает Верховная Личность Господа, называется майя-майя”.

 

ТЕКСТ 133

 

“Конечно, Он может быть какой-то другой великой личностью, но мы не знаем этого наверняка”. Пока они рассуждали таким образом, Господь, драгоценный камень среди брахманов, вернулся домой.

 

ТЕКСТ 134

 

Вне себя от радости при виде своего сына, семейная пара забыла обо всех своих раздумьях и преисполнилась любовью к Нему, будто в этом мире не существовало ничего, более важного.

 

       Слово вичара означает “думать”, “выяснять истину”, “рассуждать” или “обсуждать”. Слова кичху нахи ара – “как будто прежде ничего не произошло” или “как будто не было связи с тем, что случилось”.

 

ТЕКСТ 135

 

Две прахары, или шесть часов, которые Господь проводил в школе на занятиях, казались им подобными двум югам.

 

       Из-за шестичасовой разлуки с Нимаем Джаганнатхе Мишре и Шачидеви казалось, что они не видели Его две юги.

 

ТЕКСТ 136

 

Если бы Веды воспевали славу этой семейной четы миллионами своих уст и миллионами способов, они не смогли бы описать всю удачу, выпавшую на их долю.

 

ТЕКСТ 137

 

Позвольте мне предложить почтительные поклоны стопам Шачидеви и Джаганнатхи Мишры, чей сын является владыкой бесчисленных вселенных.

 

ТЕКСТ 138

 

Так Господь Вайкунтхи наслаждался своими играми, которые под влиянием Его внешней энергии были недоступны пониманию обычных людей.

 

ТЕКСТ 139

 

Считая Шри Чайтанью и Нитьянанду Прабху своими жизнью и душой, я, Вриндаван дас, воспеваю славу Их лотосных стоп.

 

Так заканчивается глава шестая “Гаудия-бхашьи Шри Чайтанья-бхагаваты”, озаглавленная “Господь приступает к обучению”.

 

 

Глава VII

Шри Вишварупа принимает санньясу

 

В этой главе рассказывается о том, как Шри Вишварупа принял санньясу, а также о том, как Гаурахари погрузился в умонастроение Даттатрейи и дал своей матери наставления об Абсолютной Истине, сидя в месте, куда люди выбрасывали разбитые глиняные горшки.

Шри Гаура-Гопал стал совершать еще больше разного рода детских проказ. Однако, Он тут же переставал проказничать, как только видел Своего брата Вишварупу. Вишварупа был отреченным с момента Своего рождения и стал вместилищем всех благоприятных качеств. Каждый раз, давая объяснения Писаниям, Он утверждал преданное служение как их единственную цель. Он не был заинтересован в чем-либо еще, кроме служения Кришне, занимая в этом процессе все Свои чувства. Хотя Он знал, что Его младший брат был Самим Бала-гопалой Кришной, Он никому не раскрыл этой сокровенной истины. Вишварупа всегда пребывал в опьянении от обсуждения различных тем, связанных с Кришной, а также служением Ему в обществе вайшнавов. Воспринимая весь мир как место, где люди сходят с ума от материальных наслаждений, где семя зависти к Вишну и вайшнавам присутствует в сердце каждого, где даже чтецы “Бхагавад-гиты” и “Шримад-Бхагаватам” лишены преданности Кришне, Адвайта Ачарья и другие чистые преданные испытывали скорбь, видя жалкое положение этих живых существ. Шри Вишварупа решил оставить мирскую жизнь: “Я не могу больше видеть лица этих людей”. Каждый день после принятия утреннего омовения в Ганге Вишварупа отправлялся в дом Адвайта Ачарьи, где проповедовал преданное служение Кришне как суть всех Писаний. Шачидеви каждый день отправляла Нимая в дом Адвайта Ачарьи, чтобы тот привел Своего старшего брата домой на обед. В то время преданные буквально впадали в самадхи, видя чарующую красоту Гаурахари, что вполне естественно для преданных, привлеченных формой Господа. Воспользовавшись описанием этого случая, автор подтверждает бесподобную любовь, которую преданные испытывали к Всевышнему Господу, приводя в пример беседу между Шукадевой Госвами и Махараджей Парикшитом из “Шримад-Бхагаватам”. Душа – это жизнь живого существа. Шри Нанда-нандана – это Сверхдуша, или жизнь души. Вот почему гопи приняли Кришну как свою жизнь и душу. Хотя Кришна пребывает в качестве Сверхдуши и в сердцах демонов, таких как Камса, они не могут осознать этого из-за совершенных ими оскорблений. Сладость леденцов известна всем. Хотя из-за болезни их вкус может показаться кому-то горьким, сам леденец при этом качественно не меняется. Те, кого привлекает высшая сладость Шри Гаурасундары, очень удачливы, в то время как те, кому не удалось развить этот вкус, не могут похвастаться такой удачей. И все же сладость Шри Гаурасундары этим не умаляется. Хотя Вишварупа приходил домой по приказу матушки Шачи, Он незамедлительно возвращался обратно в дом Адвайта Ачарьи. Каждый раз, когда Вишварупа приходил домой, Он не занимался какой-либо мирской деятельностью, а проводил все время в алтарной комнате. Когда Вишварупа услышал разговоры родителей о Своей женитьбе, Он очень расстроился, и через несколько дней явил Свою игру принятия санньясы. После этого Он стал известен в миру под именем Шри Шанкараранья. Сердца Шачи и Джаганнатхи, пребывающих в трансцендентном настроении ватсалья-расы, испытали страшную боль, когда Вишварупа принял санньясу, а Гаурасундара, страдая от разлуки со Своим братом (разлуки со Своим чистым преданным) явил игру потери сознания. Из-за разлуки с Вишварупой (разлуки с преданным) преданные, возглавляемые Адвайтой Ачарьей начали плакать. Все друзья Шачи и Джаганнатхи пришли, чтобы успокоить их. Узнав о том, что Вишварупа принял санньясу, преданные захотели пойти вместе с Ним, чтобы жить в лесу. Однако Адвайта Прабху удержал их от этого, сказав: “Скоро Кришначандра явится перед нами и утолит нашу боль. Он явит игры, свидетелями которых редко становились даже Шукадева и Прахлада”. Через некоторое время Нимай приступил к серьезным занятиям, постоянно находясь рядом со Своими родителями. Хотя матушка Шачи была счастлива, слыша как ее сына называют очень разумным и знающим, Джаганнатху Мишру не оставляла в покое одна мысль: “Из-за своих интенсивных занятий наш второй сын также может прийти к выводу, что этот мир временен, а преданное служение Кришне – это цель жизни. Тогда Он последует по стопам своего старшего брата”. После долгих споров с Шачи, Джаганнатха Мишра решил положить конец обучению Нимая. Вскоре после этого Нимай снова стал проявлять Свои озорные игры. Однажды Нимай сел в месте, куда выбрасывались оскверненные глиняные горшки. Когда матушка Шачи заметила, что не подобает Ему сидеть в таком месте, Нимай ответил: “Как может глупый человек, не обладающий умением читать и писать, проводить различия между чистым и нечистым? Для меня все едино”. Проникнувшись настроением Даттатреи, Махапрабху продолжил наставлять Свою мать: “Представления о чистоте и нечистоте рождаются из воображения или умственных измышлений мирских людей. Абсолютная Истина, Господь Вишну присутствует повсюду, а где бы ни присутствовал Господь – это место считается чистым. Кто не способен понять тот факт, что Господь присутствует повсюду, просто старается достичь надуманных целей. Горшки, использующиеся для приготовления пищи для Вишну, не могут считаться нечистыми, они постоянно чисты. Более того, другие обычные предметы очищаются благодаря соприкосновению с ними. Господь никогда не будет проявлять Своего присутствия в местах нечистых и лишенных преданного служения”. Хотя Нимай объяснял эти духовные истины, как ребенок, Шачи и другие родственники, находившиеся в настроении ватсалья не смогли понять этих наставлений из-за влияния йога-майи. Увидев, что Нимай не собирается уходить из этого грязного места, Шачидеви схватила Его за руку и повела к реке, чтобы принять омовение. После этого Шачидеви и те, кто были вместе с ней, рассказали о случившемся Джаганнатхе Мишре: “Нимай чувствует себя очень несчастным из-за того, что перестал учиться”. Тогда по просьбе людей Пурандара Мишра приказал Нимаю продолжить обучение.

 

ТЕКСТ 1

 

Слава Шри Гаурачандре, повелителю всех богов! Слава возлюбленным преданным Вишвамбхары!

 

ТЕКСТ 2

 

Слава сыну Джаганнатхи и Шачи, душе и жизни каждого человека. Господь, пожалуйста, освободи эти живые существа Своим милостивым взглядом.

 

       Слово сарва-прана относится к тому, кто есть душа и жизнь Своих слуг. Сын Шачи – источник всех сознающих существ.

 

ТЕКСТ 3

 

Вот так Шри Гаурасундара проявлял Свои детские игры в Навадвипе.

 

       Слова каре пракаша вистара указывают на то, что шаловливые игры, которые Шри Гаурасундара явил в своем детстве, имели место по двум причинам. Первая причина – Его желание привлечь преданных и постоянно усиливать их экстатические переживания. Вторая косвенная причина заключалась в том, чтобы подтвердить временную природу мирских объектов чувственного наслаждения, разрушая их с помощью своих шалостей. Так как принятие и отвержение мирских объектов создает множество беспокойств, препятствия попыткам наслаждаться такими объектами – несомненное и вечное благо для обусловленных душ. Изначальные обязанности обусловленной души претерпели изменения, превратившись в умственные измышления под воздействием внешнего восприятия. В результате чего вместо служения Господу усиливалась склонность живого существа наслаждаться материальным миром. Когда эта склонность отсутствует, естественное духовное погружение живого существа в преданное служение, принимающее форму освобождения от материального наслаждения и стремления обрести Кришну, проявляется в человеке.

 

ТЕКСТ 4

 

Господь регулярно совершал какие-то проступки. Он не прекращал делать этого даже по приказу матери.

 

ТЕКСТ 5

 

Когда Его родители пытались запрещать Ему, Он продолжал шалить с удвоенной энергией. Он мог дойти до того, что ломал в доме все, до чего Ему удавалось дотянуться.

 

ТЕКСТ 6

 

Испугавшись этого, родители больше не пытались препятствовать Господу, который во всю силу наслаждался Своими играми.

 

ТЕКСТ 7

 

Рассказы Ади-кханды подобны потоку нектара, ибо в них изложены детские игры Господа Нараяны.

 

ТЕКСТ 8

 

Господь не боялся никого, включая Своих родителей, однако Он являл смирение при виде Своего старшего брата Вишварупы.

 

ТЕКСТ 9

 


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-06-20; Просмотров: 114; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.262 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь