Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
V. Translate from English into Russian.
1. The canal would not have been opened before the due time, if the builders had not devoted their energy to their work. 2. We should see them, if they were in the shop. 3. I shall be able to write my report today, unless I come home too late. 4. If you study hard, you will know the subject well. 5. If I were in your place, I should do this work myself. 6. If the oil supply had stopped even for a moment, serious damage might have resulted. 7. If you go there by plane, you will come in time for the conference. 8. If the student had been careful during the experiment, he would not have broken the instrument. 9. If you raise the temperature, the water will evaporate. 10. If we didn’t know the nature of radioactive elements, it would be difficult to deal with them. 11. Had we asked the way to the station, we should not have missed the train. 12. Were the expedition to Mars possible, it would give highly interesting results. 13. Could the scientists find out the means to make man’s life longer, it would be a great discovery.
VI. Translate from Russian into English.
1. Если бы я был на вашем месте, я бы посоветовался с родителями. 2. Если никто мне не поможет, я вынужден буду выполнить эту работу сам. 3. Если они найдут точное значение этого слова в словаре, то смогут легко понять это предложение. 4. Если бы он много занимался, то сдал бы экзамены без проблем. 5. Если бы ты вчера сходил в библиотеку, то нашел бы все необходимые книги. 6. Если бы у нас не было воды для питья, мы погибли бы через несколько дней. 7. Я зайду к вам после занятий, если у меня будет время. 8. Если бы мы вчера получили вашу телеграмму, то обязательно встретили бы вас на вокзале. 9. Если бы у нас было современное оборудование, то мы бы выпускали продукцию более высокого качества. 10. Мы закончим проводить эксперименты, когда получим все необходимые данные. Согласование времен (Sequence of Tenses) Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в настоящем времени, то глагол-сказуемое придаточного предложения может стоять в любом, требуемом по смыслу времени.
he is busy now (он занят сейчас) He says that he was busy yesterday (он был занят вчера) he will be busy tomorrow (он будет занят завтра)
Если глагол-сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени, то действует правило согласования времен, которое состоит в том, что сказуемое дополнительного придаточного предложения тоже должно стоять в одном из прошедших времен.
а) Если действия обоих сказуемых совершается одновременно, то в придаточном предложении сказуемое употребляется в форме Past Indefinite или Past Continuous, которые в данном случае переводятся на русский язык глаголом в настоящем времени. He said that he was busy. Он сказал, что занят. He said that he was translating the article from an English technical journal. Он сказал, что переводит статью из английского технического журнала.
б) Если действие, выраженное сказуемым придаточного предложения, предшествовало действию, выраженному сказуемым главного предложения, то в придаточном предложении глагол-сказуемое употребляется в Past Perfect и переводится на русский язык в прошедшем времени. He said that he had been busy yesterday. Он сказал, что он был занят вчера.
в) Если в придаточном предложении требуется выразить действие, которое произойдет в будущем, то вместо вспомогательных глаголов shall / will употребляются вспомогательные глаголы should / would (Future-in-the-Past). На русский язык эта форма переводится глаголом в будущем времени.
He said that he would be busy tomorrow. Он сказал, что будет занят завтра.
He said that he worked at a plant. Он сказал, что работает на заводе. He said that he had worked at a plant. Он сказал, что работал на заводе. He said that he would work at a plant. Он сказал, что будет работать на заводе.
Правила согласования соблюдаются при переводе предложений из прямой речи в косвенную. He said: “I am busy today”. Он сказал: «Я занят сегодня». He said that he was busy that day. Он сказал, что занят сегодня.
Предложения, выражающие общий вопрос в прямой речи, в косвенную вводятся союзами whether или if.
He asked me: “Are you translating the article? ” Он спросил меня: «Вы переводите статью? » He asked me if (whether) I was translating the article. Он спросил меня, перевожу ли я статью.
Indirect questions Special questions: He asked (me) … He wanted to know He wondered …
“What are you doing? ” what I was doing. “ Where do you live? ” where I lived. “What is Nick doing? ” what Nick was doing. “What have you prepared for today? ” what I had prepared. “ When did you come home yesterday? ” when I had come home. “When will your mother come home? ” when my mother would come home. General questions: He asked (me) … He wanted to know … He wondered …
“ Are you watching TV? ” if I was watching TV “ Do you play chess? ” whether I played chess “ Have you done your homework? ” I had done my homework. “ Did you skate last winter? ” if I had skated the winter before. “ Will you see your friend tomorrow? ” whether I should see my friend the next day.
Indirect commands: Keep quiet! Don’t make noise! He told me to keep quiet and not to make noise. (He asked me)
Exercises:
I. Translate the following sentences into Russian. 1. We found that she left home at eight o’clock every morning. 2. I didn’t know that my friend’s son had failed in chemistry. 3. They thought I could drive a car. 4. I knew he was experimenting steadily for hours. 5. We considered that she had already obtained her Master’s degree in mathematics. 6. The student said that he could not translate the article without a dictionary. 7. I did not think that she would be refused a better room for her research. 8. He asks if he may keep this book as long as he needs it. 9. He asked how normal temperature was maintained in the underground. 10. He asked whether in the early days the trains had been driven by locomotives which burnt coal.
II. Rewrite the following sentences using Past-tense forms. 1. He says he has spent a fortnight in the Caucasus. 2. He says it did him a lot of good. 3. He says he feels better now. 4. He says they did a lot of sightseeing. 5. He says he will come to see us next Sunday.
III. Open the brackets using the verbs in the correct tense forms. 1. He said he (to leave) tomorrow morning. 2. She says she already (to find) the book. 3. She said she (can) not tell me the right time, her watch (to be) wrong. 4. I asked my neighbour if he ever (to travel) by air before. 5. He says that he (to know) the laws of the country. 6. He asked me whether I (to remember) the legend about a faithful lion. 7. The delegates were told that the guide just (to go) out and (to be) back in ten minutes. 8. I suppose they (to send) a dog after the burglar immediately.
IV. Translate the following sentences from Russian into English. 1. Я знал, что моя сестра изучает французский язык, и думал, что она поедет в Париж. 2. Мне сказали, что ты мне звонил. 3. Я не знал, что ты уже вернулся из Санкт-Петербурга. 4. Мы не думали, что он так рассердится. 5. Все были уверены, что он хорошо сдаст экзамены. 6. Я боялся, что вы не последуете моему совету. 7. Я думал, что он подождет меня. 8. Он сказал, что не знает, когда начнется конференция. 9. Я был уверен, что если мы поспешим, то не опоздаем на поезд. 10. Я ответил, что не знаю, буду ли я свободен вечером, но сказал, что если буду свободен, то позвоню ему часов в восемь. 11. Он сказал мне вчера, что раньше он учился в университете. 12. Она сказала, что ее коллеги всегда дают ей прекрасные советы.
V. Turn the following sentences into reported speech. 1. Robert said, “This film is very funny.” 2. “I am starting a new job next week”, she said. 3. “I got my exam results last week”, he told them. 4. “I would buy a car if I had enough money”, he said to her. 5. “I may be a little late this evening”, she said. 6. “I found this note under the sofa”, said Sue. 7. “If I finish work early, I’ll call you”, she said. 8. “I used to have long hair”, Laura said.
Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-03-17; Просмотров: 1648; Нарушение авторского права страницы