Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Склонение местоимений и прилагательных



 

6.3.1. Личные местоимения

 

Особенности формообразования местоимений принад­лежат к числу древнейших различий между нижнене­мецкими диалектами, сохранившими ингвеонские формы без r (типа wī — „wir“, jī — „ihr“ и т. п.), и верхнене­мецкими, для которых характерны формы на r.

Разнообразие фонетических вариантов местоименных форм и неравномерность границ их распространения создают существенные различия между литературным языком и диалектами, а также внутри диалектной макросистемы.

Местоимению 1-го лица единственного числа ich в нижненемецком соответствует непередвинутая форма ik с вариантом ek (преимущественно в остфальском), в южной Вестфалии с обычной дифтонгизацией iek. Как расширенная форма под ударением в нижнене­мецких диалектах встречается ikə (с которым связано и восточносредненемецкое iç ə ). Ослабленные формы в энклитике редуцируются > ə k, -k, например: ю. вф. ik havə „ich habe“ — havə k „habe ich“.

Верхненемецкая форма iç имеет фонетический вариант еç (в особенности в среднефранкском). Ударная форма в самостоятельном употреблении в западных и южных диалектах удлиняет гласный > ī, который в ряде сред­ненемецких диалектов подвергается последующей диф­тонгизации в ai: aiç „ich“ представлено в верхнегес­сенском, западной части мозельского и в северо-запад­ном Пфальце. По течению Рейна форма ich, поддер­жанная литературным языком, вклинилась между этими областями дифтонгизации. В качестве ослаблен­ных вариантов iç (eç ), ī ç выступают ə ç, ç, i. В юж­нонемецком регионе редуцированная форма с отпавшим конечным ç обобщается и для сильного положения: ı ̇ ̄ (i) является здесь общей формой местоимения повсю­ду, кроме северной части восточнофранкского.

Местоимение 2-го лица единственного числа имеет в ниж­ненемецком и верхненемецком ареалах основную форму dū с долгим гласным. В вестфальском и остфальском вы­ступают дифтонгизированные формы dou, dį u. Для запад­ной части средненемецкого также характерны сильные формы с дифтонгизацией, например: ю.моз. dou, в. гесс. dau. Районы дифтонгизации здесь расположены, как и для aiç „ich“, к западу и к востоку от Рейна, хотя имеют другие границы. Дифтонг отмечен в западношвабском (də u) и в некоторых восточносредненемёцких говорах (тюр. då u).

Редуцированная форма в нижненемецком и среднене­мецком — də; в южнонемецком в энклитике обычно выступает d(t), которое может полностью поглощаться глагольным окончанием, например: швц. dū bį š š ksī ̨ — „du bist es gewesen“, bį š t ä u da? — „bist du auch da? “ В 3-м лице единственного числа верхненемецкой форме местоимения er в нижненемецком ареале соответствует ингвеонское hē. Данная форма является основной в современных нижненемецких диалектах.

Ее дифтонгические варианты представлены в остфаль­ском и нижнефранкском hei, вестфальском hå i, меклен­бургском hai. В качестве редуцированных форм вы­ступают hə, ə. В средненемецких диалектах (средне­франкском, нижнегессенском, частично верхнегессен­ском, в западной части тюрингенского) преимущественно употребляются формы hē, hę ̄. Однако повсюду в этом регионе южное er наступает, поддержанное литературной нормой. По течению Рейна оно продвинулось почти до Бонна, разорвав области с hē. Другой клин с er разделил центральную часть верхнегессенского диалекта по линии Франкфурт — Гиссен — Марбург.

На востоке формы с начальным h изредка встречаются на территории восточной Тюрингии и большей части Верхней Саксонии (кроме юга).

Яркие диалектные различия проявляются в формах дательного и винительного падежей единственного числа от местоимений 1-го и 2-го лица. Большинство нижненемецких диалектов сохранило древние ингвеонские общие формы mī, dī. В южновестфальских гово­рах долгий гласный, как обычно, дифтонгизирован, например: mui, mei; dui, dei. В восточной части Остфалии в качестве общей формы косвенных падежей функционируют mik, dik, в западной её части — их фонетические варианты mek, dek. На нижнем Рейне верхненемецкие формы mich (mech), dich (dech) про­двинулись далеко на север за линию Юрдингена до Гельдерна и оттеснили нижнефранкские общие формы дательного-винительного, приняв на себя их грамма­тическую функцию обозначения обоих падежей. К вос­току от Рейна, на границе нижненемецкого и верхненемецкого, в говорах южной Вестфалии различаются по верхненемецкому типу дат. mi (mei) — вин. mik (mek); дат. di (dei) — вин. dik (dek). Далее к востоку, в Остфалии mek (mik), dek (dik) вытеснили ингвеонскую общую форму me, de и выполняют функцию обоих падежей.

Восточная часть средненемецкого на границе с ниж­ненемецким обнаруживает сходные типы смешения ингвеонских и верхненемецких форм. В восточной части нижнегессенского и в западнотюрингенском дательный и винительный различаются формами дат. mei, mä; dei, dä — вин. mich, dich. Дальше на восток в север­ных тюрингенских и верхнесаксонских говорах, грани­чащих с нижненемецким, верхненемецкие mich, dich выступают как общая форма дательного-винительного единственного числа.

Соответственно этому для городских полудиалектов севернонемецких областей, в особенности для Берлина, характерно смешение дат. mir, dir — вин. mich, dich, наблюдающееся повсюду, где в местных нижненемец­ких диалектах была представлена общая форма кос­венного падежа.

Верхненемецкие диалекты дифференцируют формы дательного и винительного падежей личных местоиме­ний, которые имеют различные фонетические варианты. В сильной ударной форме дательного mir, dir i перед r удлиняется (mī r, dī r). В швабском оно подвергается дифтонгизации (miə r, diə r), в некоторых других диа­лектах расширяется (ю. гесс. mē ə r, dē ə r). Конечное r нередко ослабляется (mī r, dī r) или полностью вокали­зуется (mī ɐ, dī ɐ ). В слабой неударной позиции высту­пают редуцированные формы: mə r, də r; mr̥, dr̥; mə, də; mɐ, dɐ и т. п., в зависимости от особенностей данного, говора и от степени ослабления.

Фонетическое развитие mich, dich в общих чертах параллельно развитию ich. И здесь представлен ряд фонетических вариантов, ср. сфрк. meç, deç; ю. моз. mę iç, dę iç; в.гесс. maiç, daiç. Для южнонемецких диа­лектов характерно отпадение конечного ç, преимуще­ственно в слабой позиции. Однако в швабском, бавар­ском, большинстве швейцарских диалектов формы без конечного ç обобщились для всех положений: mī (mi), dī (di).

Целый ряд различий между диалектами связан с упот­реблением и формами возвратного местоимения 3-го лица.

В большинстве верхненемецких диалектов, как и в литературном языке, общей формой дательного-винительного единственного и множественного числа 3-го ли­ца является sich.

В отдельных говорах наблюдается расширение сферы употребления sich, которое распространяется и на 1 лицо множественного числа. Это явление отмечено в верхнегессенских говорах, в южнофранкском, в север­нобаварском, в восточносредненемецком, например: ю.фрк. ets mesə mɐ siç inaxt nemə — „jetzt mü ssen wir sich (= uns) in acht nehmen“; тюр. mai fö rç tə n siç — „wir fü rchten sich (= uns)“.

В нижненемецком ареале возвратное местоимение по­всюду представляет собой заимствование из верхнене­мецкого. В современных нижненемецких диалектах в качестве общей формы дательного-винительного един­ственного и множественного числа функционирует «онижненемеченное» sik [zik] с фонетическим вариантом sek [zek] (преимущественно в Остфалии). Для коло­ниальных диалектов к востоку от линии Магдебург — Нейстрелитц — Штральзунд характерна форма sich [ziç ]. Эта верхненемецкая форма проникает в настоящее время и в остальные нижненемецкие диалекты. На границе между нижненемецким (вестфальским) и верхненемец­ким (рипуарским) к востоку от Рейна по типу место­имений 1-го и 2-го лица (дат. mi (mei), mir — вин. mich) разграничиваются дат. si (sei), sir — вин. sik). Верхненемецкое sich имеет фонетические варианты, соот­ветствующие вариантам ich, mich, dich: seç (преиму­щественно в среднефранкском); с удлинением sī ç, зна­чительно реже с дифтонгизацией saiç; с отпадением ко­нечного ç в слабоударных формах, с обобщением формы sī в наиболее южных диалектах.

В именительном падеже множественного числа 1-го лица в нижненемецком ареале выступает ингвеонская форма без конечного -r. Преобладающим типом огласовки яв­ляется vī; vē преимущественно в Остфалии; vei в нижне­франкском; в вестфальском и южной части Остфалии — с соответствующими дифтонгами, например: ю. вф. wei; вф. vui; ю. остф. wä i. В Рейнской области граница формы на r проходит между линией Бенрата и Юрдингена.

В верхненемецком ареале wir литературного языка почти повсеместно соответствует mir, являющееся, по-видимому, результатом фонетической ассимиляции и перераспределения в энклизе по типу gē n+wir > gē mə r > gē (n)+mir (подробнее см. 20, 419). Фонетиче­ские варианты mir „wir“ соответствуют аналогичным вариантам его грамматического омонима — формы да­тельного падежа единственного числа.

Другим грамматическим омонимом mir „wir“ является неопределенно личное местоимение mir „man“. Омони­мия в данном случае развилась, по-видимому, в резуль­тате смешения обоих слов в безударной позиции, при отпадении конечных согласных, ср. диал. mr̥ wesə „wir wissen“ — mr̥ waist „man weiß “.

Весьма многообразны фонетические отражения в диа­лектах общей формы дательного-винительного множе­ственного числа 1-го лица, соответствующие uns лите­ратурного языка. Носовой перед спирантом выпадает в ряде нижненемецких диалектов, частично во франк­ских, а также в швабском и алеманнском. Однако форма с выпавшим носовым и заменительным растяжением гласного повсюду вытесняется в настоящее время фор­мой uns, поддерживаемой литературным языком.

В нижненемецком ареале uns представлено в диалектах между Эльбой и Одером, включая и довольно широкую полосу к западу от Эльбы. Для западной части нижне­немецкого характерно ū s, в вестфальском с дифтонги­зацией ius, uis и др. В некоторых остфальских говорах наличествует умлаут: ü ns, ȫ s, спорадически ü sg (< срнн. unsik, ū sik). В нижнефранкский из соседнего нидерланд­ского проникла форма ons. В верхненемецком ареале формы без n: ō s, os, ū s, us встречаются в среднефранк­ском, в западной части верхнегессенского. В пфальцском, большей части гессенского, верхнефранкском, ба­варском и в восточносредненемецких диалектах высту­пают uns, ons. Частично и здесь имеются формы с умлау­том ins, ens (< свн. ü nsich). Среди собственно южноне­мецких диалектов центральная часть швабского имеет на севере ō ns (с обычным расширением u перед носо­вым), на юге aons (с дифтонгизацией ū ). Для южно-швабских говоров характерны формы с умлаутом ē ns, ü ns, ī ns (< свн. unsich), в области дифтонгизации einns. Формы с умлаутом свойственны и швейцарскому, ср. ǖ s, ī s.

В некоторых говорах, где uns господствует в ударной форме, в безударном положении n выпадает, например: юфрк. сильн. uns — слаб. ə s, сев. бав. uns — ɐ ns. Именительный падеж 2-го лица множественного числа в нижненемецких диалектах характеризуется ингвеонской формой jī, jē (дрнн. gi, ge). Преобладает огласовка jī, с дифтонгизацией jē i, вф. jui; в северновестфальских говорах и на границе северновестфальского и северно­саксонского выступает ī (с поглощением начального j); в других диалектах с начальным g вместо j в резуль­тате адоптации, например: ю. вф. gei. В нижнефранк­ском также представлено gei. Северная граница верхненемецкого ihr (с вариантами в рипуарском ē r, ǖ r, ȫ r) проходит к западу от Рейна между линиями Бенрата и Юрдингена, совпадая с границей wir. Южнее этой границы встречается контаминация gē r (из ē r+gi), сви­детельствующая о продвижении формы ihr с юга на север.

В ряде верхненемецких диалектов (мозельский, верхне­гессенский, верхнефранкский, восточная часть шваб­ского, швейцарские говоры, тюрингенский) вместо ir употребляется dir, являющееся результатом перерас­пределения в энклизе (gē t + ihr > gē ḍ r > gē ḍ + ḍ ī r). Воз­можно, что здесь, как и в случае с mir — „wir“, опреде­ленную роль играет грамматическая унификация по типу косвенных падежей единственного числа dir, dich, mir, mich (см. 20, 421). Однако dir вместо ihr рас­пространено не столь повсеместно, как mir вместо wir, и в настоящее время при поддержке литературного языка вытесняется.

В некоторых диалектах во 2-м лице множественного числа выступают формы, исторически восходящие к фор­мам двойственного числа, подвергнувшимися переос­мыслению.

Так, к формам двойственного восходит 2-е лицо множест­венного числа в баварских наречиях: им. ē s (с фонетиче­скими вариантами ē is, ȫ s, ȫ is, слаб. ə s, s — дат. вин. eŋ g̣ (с вариантами aiŋ g, ю. бав., ю. австр. eŋ kx).

Довольно пеструю картину представляют диалектные соответствия форме дательного-винительного падежей множественного числа 2-го лица литературного языка — euch.

В современных нижненемецких диалектах функциони­руют формы без конечного согласного, главным обра­зом в вестфальском, северносаксонском и бранденбург­ском: jō, jū; с дифтонгизацией jou, jau, вф. jiu, на северо-западе Вестфалии ū (с поглощением начального j); с конечным k или х в Остфалии и в Мекленбурге: в основной части остфальского jü k, jö k, на юго-востоке jü ç, jiç, jeç, в Мекленбурге jū x, jū g. Нижнефранкский имеет ou, ow (без j-). Граница верхненемецкого euch проходит на Рейне севернее линии Юрдингена, но не­сколько южнее изоглоссы mich (dich). Многообразие фонетических соответствий в верхненемецком ареале обусловлено различными возможностями развития в диа­лектах фонетического сочетания iuw- (двн. дат. iuw, вин. iuwih.). Рипуарский и переходная полоса к северу от линии Юрдингена характеризуются формами ü ç, ö ç (из свн. iuch), с сохранением лабиализованных гласных, но без дифтонгизации. Основная часть мозельского имеет eiç, еç, iç (с делабиализацией, формы без дифтонга развиваются в слабой позиции). В центральной полосе средненемецкого (южная часть мозельского, нижнегес­сенский, западная группа тюрингенских говоров) диф­тонг iu перед w переходит в ū с дальнейшей дифтон­гизацией > au. В этом районе господствуют формы aux, oux, при отсутствии дифтонгизации ux, ox спора­дически встречаются ü ç (iç ) с умлаутом (из *ū wich). Формы с au (ū ) повсеместно вытесняются более южным aiç (свн. iuw > eu [ǫ ü ], с делабиализацией > ai). Эта последняя форма преобладает в южногессенском, верхнефранкском, восточной части тюрингенского и в верх­несаксонском (часто параллельно со слабым iç ). Шваб­ский имеет uiç, притяж. uiə r (соответственно переходу свн. iuw > швб. ui). В основной части пфальцского утвердилось iç в результате обобщения слабой формы. В швейцарских говорах выступают ǖ x, ȫ х, в районе делабиализации ī x, слаб. ə x.

 

6.3.2. Притяжательные местоимения

 

В группе притяжательных местоимений формы единственного числа не обнаруживают существенных раз­личий но диалектам кроме фонетических. Формы мно­жественного числа дифференцированы в зависимости от наличия или отсутствия в них r. Среди современ­ных немецких диалектов форма uns без r представлена, кроме нижненемецких диалектов, в среднефранкском, нижнегессенском, верхнегессенском и большей части восточносредненемецкого (за исключением юга тюрин­генского и юго-запада верхнесаксонского) с фонетиче­скими вариантами, в основном соответствующими раз­нообразным отражениям дат., вин. uns (ū s-, uis-, uns-, ons-, ins-).

Восточнофранкский имеет своеобразную ассимиляцию unə r. Южная часть средненемецких диалектов и боль­шинство верхненемецких сохраняет суффикс r (вариан­ты unsə r, бав. insə r, шваб. ō nsə r, aonsə r и др.). Однако в южной части швабского и в ряде верхнеалеманнских говоров функционируют формы без r, например: швц. ü sa — мн. ü sį.

Граница „euer“ без r значительно отличается от „unser“. Для нижненемецкого характерна основа, образованная от формы; jū, jō с различными фонетическими вариан­тами:, глшт. jū, сев. вф. jū, сев. вф. — сев. сакс. jouə, вф. jiuə, ю. вф. juʒ ə, мекл. jū x. Границы этих форм не выходят за пределы общего распространения нижне­немецкого jī (jē ) „ihr“. На Рейне верхненемецкое euer продвинулось вслед за euch за линию Юрдингена и выступает здесь в огласовке ü r, ö r (соответственно ü ç, ö ç „euch“). В других верхненемецких диалектах пред­ставлены варианты ę iə r, aiə r, auə r или ū r (в области aux, ux „euch“), шваб. uiə r, швц. ǖ ə rä, ö ̧ ü ̧ a, ö ̧ wa, в гра­ницах сходных, но не тождественных с формами euch.

 

6.3.3. Атрибутивные местоимения и прилагательные

 

Главные различия между литературным языком и диа­лектами в сфере склонения атрибутивных местоимений и сильного (прономинального) склонения прилагатель­ных обусловлены характерной для диалектов тенден­цией к грамматической унификации, устранению раз­личий между дифференцированными падежными окон­чаниями. Эта тенденция особенно ярко проявляется в нижненемецких диалектах. Так, в современных нижне­немецких диалектах, в отличие от литературного языка и верхненемецких диалектов, различающих у указательно­го местоимения формы мужского и женского рода der — die, функционирует общая для обоих родов форма dē (слаб. də ), с фонетическими вариантами dei, ю. вф. dai, мклб. dai; в нижнефранкском die. Формы дательного и винительного падежей мужского рода, различающиеся в литературном языке окончаниями -m и -n, в большей части нижненемецких диалектов имеют в настоящее время общую форму, чаще всего den, dę n (у личного местоимения 3-го лица em, ę m). Весьма широко рас­пространено в нижненемецких диалектах вытеснение дифференцированной формы именительного падежа сильных прилагательных мужского рода формой общего падежа с окончанием винительного, например: ю. вф. nə alln̥ frö nt — „ein alter Freund“; сев. сакс. ə n rī kə n man — „ein reicher Mann“.

В верхненемецком ареале общая, форма дательного-винительного единственного числа мужского рода ха­рактерна для баварских и австрийских диалектов и значительной части восточносредненемецкого (тюрингенского и верхнесаксонского). В центральной части баварско-австрийского в личном местоимении обоб­щается -m, в указательном и вопросительном -n, на­пример: н. австр. дат. вин. eɐ m — „ihm“, „ihn“; прилаг. friš n — „frischem“, „frischen“. В тюрингенском и верхне­саксонском общая форма имеет окончание -n, например: тюр. дат. вин. ǖ n — „ihm“, „ihn“; прилаг. grō sə n — „groß em“, „groß en“.

В диалектах юго-запада, в особенности в алеманнских, реже в южной части франкских, наблюдается замена винительного падежа именительным на -r, получившая название «рейнского винительного» (rheinischer Akku­sativ), например: швц. им. вин. dä r — „der“, „den“; при­лаг. feš ta — „fester“, „festen“.

Аналогичное явление получает распространение и в не­которых гессенских говорах, ср.: с одной стороны — unsern Vatter is komme — „Unser Vater ist gekommen“, с другой — ich weiß einer (= einen).

Различия между диалектами проявляются в трактовке краткой несклоняемой формы прилагательных. Консер­вативные нижненемецкие говоры в сильном склонении прилагательных нередко сохраняют старую нефлектированную форму наряду с более новой флектированной, например: ю. вф. им. м. р. klō k (klō kə n) — „klug“, ср. р. klō k (klō kə t), ж. р. klō k (klō kə ).

В верхненемецких диалектах сильное окончание наиболее прочно утвердилось в именительном падеже муж­ского рода, несклоняемая форма особенно широко удер­живается в среднем роде, например: ю. моз. ə grō sə r man, ə grō s frau, ə grō s kent. В южнонемецком (вклю­чая верхнефранкский) и в восточносредненемецком диф­ференцированы все три рода, например: востсрнем. (Галле) xū tə r — „guter“, xū tə — „gute“, „xū tes“ — „gutes“.

 

Спряжение глаголов

6.4.1. Верхненемецкие диалекты

 

Главные отличия системы глагольного формообразова­ния в немецких диалектах от глагольной системы лите­ратурного языка обусловлены интенсивными процес­сами вытеснения и разрушения ряда флективных форм — простого прошедшего (претерита), оптатива I, в мень­шей степени оптатива II, которые являются определяю­щими для исторического развития диалектов.

Утрата претерита и замена его аналитическими фор­мами так называемого перфекта составляет основную особенность морфологии глагола в южнонемецких и в обширной южной части западносредненемецких диа­лектов.

При этом, по наблюдениям многих исследователей, пре­терит даже в тех диалектах, где он сохранился, вос­принимается как форма архаическая и мало употреби­тельная. Носители диалекта обычно заменяют его ана­литическими формами перфекта или синонимичными описательными конструкциями. Так, в верхнегессен­ском вместо еç bå d — „ich badete“ более предпочтитель­ными оказываются формы еç hon gə bå d — „Ich habe gebadet“, eç då ̄ d bå ̄ ɐ rə — „Ich tat baden“, eç wå ɐ r ə m bå d — „ich war im Bad“.

В сфере формообразования сильных глаголов различия между литературным языком и диалектами связаны, далее, с тем, что формы претерита (там, где они сохра­нились) представляют собой результат местного разви­тия системы глагольного аблаута средневерхненемец­кого периода. В разных диалектах процесс унификации форм единственного и множественного числа в прете­рите протекал неодинаково, причем направление унифи­кации в целом ряде случаев не совпадало с моделью выравнивания корневых гласных, отраженной в лите­ратурном языке.

Различия в направлении процесса выравнивания ярко проявляются в III ряду аблаута, где в литературном языке утвердилась форма с вокализмом единственного числа a, ср. singen — sang — sangen. В отличие от лите­ратурного языка в большинстве диалектов закрепилась форма с вокализмом множественного числа u, поддер­жанная формой причастия II-го. Прошедшее на u (иногда с расширением > о) представлено в средне­франкских и нижнефранкских диалектах, например: моз. š proŋ — „sprang“, š turə f — „starb“; нфрк. druŋ k — „trank“, holp — „half“. Большая часть тюрингенских диалектов также обобщила u, например: bų ŋ — „band“, hų lf — „half“. В верхнесаксонском преобладает u: suŋ — „sang“, hulf — „half“.

Глаголы VII ряда аблаута, весьма пестрые по вока­лизму презенса и причастия II, частично разделились на группы с отличающейся от литературного языка моделью выравнивания. Так, глаголы со старыми ā и а в основе (свн. slā fen, fallen) нередко притягиваются глаголами VI ряда на a (свн. varn) и получают в форме прошедшего ū, u (с. н. uo). Глаголы на ng (прет. свн. fieng, hieng, gieng) сближаются с глаголами III ряда типа singen и также могут иметь в прошедшем u. Среди восточносредненемецких говоров этот тип прошедшего особое распространение получил в тюрингенском, и, частично, в верхнесаксонском, например: тюр. fū l (fī l) — „fiel“; š lų ̄ f — „schlief“, hų l — „hielt“; в результате адоптации — в глаголах с другими гласными: lų ̄ f — „lief“, rų ̄ f — „rief“, hų ̄ s — „hieß “.

В настоящем времени (презенсе) различия между диа­лектами и литературным языком зависят от характера, трактовки и распределения чередований гласных в лич­ных формах единственного числа. При этом в диалек­тах, не связанных письменной кодификацией, процесс унификации древних чередований, основывающихся на повышении и умлауте, как избыточных грамматических признаков, протекает более интенсивно.

Так, по трактовке чередования e: i можно выделить три типа диалектов. К диалектам первого типа принадлежат наречия западносредненемецкой зоны, где указанное чередование полностью устранено, например: ед. hę lfə n — „helfe“, hę lfš t, hę lft; ю. пф. ед. 3 hę lfd; brę ç d, gę bt; noв. hę lf, brę ç, gę b.

Диалекты второго типа, к которым относятся только собственно южнонемецкие, полностью сохранили старую модель чередования, например: шваб. trę fə — „treffen“ — ед. trif, trifš d, trifd, мн. — trę fə d; пов. trif. Диалекты третьего типа унифицировали единст­венное число настоящего времени и в большинстве также императив по формам множественного, сохранив чередующийся гласный i только во 2-ом и 3-ем лице единственного числа, например: ю. гесс. наст. ед. hę lf — „helfe“, hilfš d, hilfd, мн. hę lfə; пов. hę lf.

Значительно шире границы аналогического вытеснения чередующихся форм с умлаутом. Помимо диалектов западносредненемецкой зоны это явление широко представлено в значительной части южнонемецкого (швейцарский, баварско-австрийский), например: пф. drā gš (d) — „trä gst“, drā gd — „trä gt“, š lō fd — „schlä ft“; швц. fart — „fä hrt“, waxxst — „wä chst“; н. австр. grō bd — „grä bt“, louft — „lä uft“.

В остальных диалектах сохранилось чередование форм с умлаутом и без умлаута, например: шваб. fē rt — „fä hrt“, š lę ̄ ft — „schlä ft“, laift — „lä uft“. В этих диалек­тах умлаут имеют и формы на ū (u) аористо-презентных глаголов (свн. sū gen, sū fen II, kumen IV), например: тюр. kom — kö mst, kö mt.

Одно из существенных расхождений между литератур­ным языком и диалектами в сфере формообразования слабых глаголов связано с разной судьбой в них форм претерита с обратным умлаутом. Как известно, в ново­немецком литературном языке формы претерита с обрат­ным умлаутом у большинства слабых глаголов были вытеснены формами без чередующегося гласного, по­скольку чередование гласных воспринималось как из­быточный грамматический признак для категории, четко маркированной дентальным суффиксом, ср.: свн. hœ ren, hô rte — нвн. hö ren, hö rte.

В верхненемецком ареале чередования, обусловленные обратным умлаутом, были устранены в основном в тех южнонемецких и частично средненемецких диалектах, которые утратили претерит. Диалекты, в которых пре­терит сохранился, закрепили это чередование, исполь­зовав его как средство грамматической дифференциа­ции форм настоящего и прошедшего времени слабых глаголов. Обратный умлаут характеризует три большие группы диалектов, сохранивших претерит: нижнефранк­ский и среднефранкский, нижнегессенский и верхне­гессенский, восточносредненемецкий (в особенности тюрингенский). Основные типы глаголов с обратным умлау­том в диалектах в общем одинаковы, однако, лекси­ческий состав этой группы колеблется в зависимости от говора. Например: гесс. ken „kennen“ — kanndə, gə kannd; dç ē ln „zä hlen“ — dsaldə, gə dsald; š dę ln „stellen“ — š daldə, geš dald; тюр. brä n „brennen“ — brå ̄ nt, gə brå ̄ nt; tsē l „zä hlen“ — tså ̄ lt, gə tså ̄ lt; hǖ r „hö ren“ — huirt, gə huirt. Число глаголов с обратным умлаутом в названных диалектах довольно велико: в списках, даваемых в мест­ных грамматиках, приводятся от 25 до 30 глаголов этого типа.

В восточносредненемецкой области широкое вытеснение обратного умлаута во всех случаях, кроме представ­ленных в литературном языке, является одной из ха­рактерных особенностей верхнесаксонского.

В современных диалектах наблюдается взаимодействие между формообразованием сильных и слабых глаголов, в результате которого часть сильных глаголов перехо­дит в группу слабых, как продуктивную и более регу­лярную. При этом разные говоры отличаются друг от друга и от литературного языка по количеству и лек­сическому составу глаголов, перешедших из сильных в слабые, ср.: ю. моз. gə š rä it — „geschrien“, gə lē st — „ge­lesen“, gə mę st — „gemessen“, gafrest — „gefressen“. Частич­но отмечено и обратное явление, переход ряда слабых глаголов в группу сильных, например: тюр. så ̄ „sagen“ — sū k — „sagte“, frǟ „fragen“ — frū k „fragte“, kē f — „kaufte“. Из форм сослагательного наклонения в большинстве верхненемецких диалектов (в отличие от литературного языка) представлены только претеритальные формы (так называемый оптатив II). Формы настоящего вре­мени (так называемый оптатив I) в них полностью за­менены оптативом II или синонимичными сложными конструкциями с модальными глаголами. Сохранилась лишь форма 3-го лица единственного числа оптатива I в устойчивых архаических фразеологических оборотах со значением пожелания или побуждения, например: ю.австр. gop-pə wō ̧ r — „Gott bewahre! “, griə s got — „grü ß Gott“ (приветствие при встрече).

Как грамматическое средство выражения модальности во всех верхненемецких диалектах выступает оптатив II, имеющий частично флективные, частично аналитиче­ские формы. Последние, образуемые, как правило, при помощи оптатива глагола tun, могут употребляться параллельно с остатками флективных форм, например: wan i-s-wesə dat — „wenn ich es wissen tä te“ (=„wü ß te“); mr̥ dat-s-m̥ ne gloiwə — „man tä te es ihm nicht glauben“ (=„man wü rde es ihm nicht glauben“).

Флективные формы оптатива II разрушаются, как и формы оптатива I, в результате фонетического смеше­ния с индикативом. Наиболее устойчивыми фонетиче­ски и наиболее употребительными повсеместно оказы­ваются отчетливо дифференцированные формы вспо­могательных и некоторых служебных глаголов: wę ̄ ran (wę ̄ r) — „wä re“, het — „hä tte“, kę nt (kę n) — „kö nnte“, wot — „wollte“.

Из претеритальных форм оптатива сильных глаголов наиболее прочными являются те, которые по харак­теру вокализма могут получить умлаут как отличи­тельный признак по сравнению с индикативом (II — VI ряды аблаута). В верхненемецких диалектах сильные формы оптатива II наиболее полно сохранились там, где сохранился сильный претерит индикатива, т. е. в рипуарском, нижнегессенском, менее регулярно в верхнегессенском и в восточносредненемецком, к ко­торым примыкает и нижнефранкский, например: в.гесс. прет. инд. bū d „bot“ — опт. bī d; suŋ „sang“ — siŋ; half „half“ — helf, nō m „nahm“ — nē m; gå ̄ b „gab“ — gē b; wū š „wusch“ — wī š.

Оптатив II от сильных глаголов сохранился также в южной группе немецких диалектов (в баварском и в швейцарских говорах), несмотря на утрату форм пре­терита индикатива. В этих случаях для форм оптатива характерен первоначальный вокализм основы множе­ственного числа претерита, например: швц. fə rlǖ rä „ver­lieren“ — fə rlų r „verlö re“ (свн. verlü re); sį ŋ ŋ ä „singen“ — sų ŋ ŋ „sü nge“.

У слабых глаголов формы оптатива II выходят из упо­требления, если они не поддерживаются специальными дифференцирующими признаками. В качестве таких сильно маркирующих признаков в диалектах исполь­зуется, прежде всего, умлаут, который ряд слабых глаголов усваивает в оптативе по аналогии с силь­ными, например: гесс. инд.прет, hū rde „hö rte“ — опт. hī rdə; š daldə „stellte“ — опт. š dę ̄ ldə; må xt „machte“ — опт. mä xt; froxd „fragte“ — опт. frē ç d.

Южнонемецкие диалекты в качестве признака, отли­чающего формы оптатива, II слабых глаголов от форм претерита индикатива сохранили или развили особый модальный суффикс. В верхнеалеманнском после суф­фикса прошедшего времени -t в этой форме исполь­зуется модальный маркер į (из двн. ī ), например: центр.швц.прет. ед. 1-е л. -tį, 2-е л. -tį š, 3-е л. -tį: lę ptį, lę ptį š, lę ptį (от lę bä „leben“), мн. lę ptə d.

В баварско-австрийских диалектах у слабых глаголов было обобщено окончание -ɐ d (-ə t), восходящее к суф­фиксам слабых глаголов II — III класса двн. -ō t, -ē t (ср. lobō ti, habē ti). Например: ю.австр. опт. II ед. 1-е, 3-е л. lē iwɐ d („lebte“ „wü rde leben“), 2-е л. lē iwɐ st, мн. 1-е, 3-е л. lē iwadn, 2-е л. lē iwats.

В ряде диалектов специальный модальный суффикс слабого оптатива II распространяется и на сильные глаголы, благодаря чему последние также получают новый четко дифференцированный признак данной формы -t. При этом встречаются две модели слабых оптативных форм от сильных глаголов: в первой мо­дели модальный суффикс -t(-ḍ ) присоединяется к основе инфинитива без чередования гласных; во второй модели суффикс -t добавляется к сильной форме оптатива II с обычным аблаутом, так что возникает как бы кон­таминация способов образования сильного и слабого прошедшего, например: бав. 1) gē pə t опт. слаб. (от свн. geben, бав. gē m, с суффиксом слаб. -ə t). 2) gā pə t контаминированная форма (от свн. gæ be) с суффиксом -ə t. Для баварского и австрийского наиболее характерна вторая форма, которая может быть образована почти от всех сильных глаголов.

Различия между литературным языком и диалектами обнаруживаются и в сфере личных окончаний. Осо­бенно ярко специфика личных окончаний в диалектах проявляется во множественном числе. Большинство диалектов юго-запада имеет во множественном числе одинаковое окончание для всех трех лиц. Из современных диалектов швабский (почти полностью) и швейцарский (в центральной своей части) имеют в индикативе настоящего времени и в оптативе II общее окончание мн. 1, 2-е, 3-е л. -ə d(-ə t), восходящее к окончанию мн. 3-го л. свн. -ent (с выпадением носового перед дентальным), например: шваб. наст. 1-е, 2-е, 3-е л. trę ̄ fə d (от глагола „treffen“), оптатив II trę ̄ fed; в стяженных формах нередко -nd: hennd — „haben“, geɐ nnd — „geben“, deɐ nnd — „tun“.

К западу от Рейна (пфальцский, южная оконечность гессенского) общее окончание множественного числа имеет огласовку -en, так как в диалектах этого региона носовой перед d не выпадает. При этом 2-е л. мн. всегда оканчивается на -ə n, тогда как в 1-ом, 3-ем л. мн. ко­нечное -n в некоторых говорах этой группы отпадает, например: пф. 1-е, 3-е л. мн. sitsə (n), 2-е л. sitsə n. Поскольку по окончанию 1-го, 3-го л. мн. -ə n «зарейнские» диалекты сближаются с нормой литературного языка, их специфической особенностью является нали­чие окончания -ə n во 2-ом л. мн., например: ē r glawə n — „ihr glaubt“, kumə n-ə r — „kommt ihr“. Окончание -en распространилось и на 2-го л. мн. императива, напри­мер: wę rfə n — „werft! “, maxə n — „macht! “

Большинство верхненемецких диалектов, как и лите­ратурный язык, различают по окончанию формы 1-го, 3-го л. мн. от формы 2-го л. мн..

При сохранении дифференцированных окончаний мно­жественного числа в ряде случаев наблюдается их фо­нетическое укрепление благодаря присоединению эле­ментов энклитического местоимения. Это явление осо­бенно широко представлено в баварско-австрийском наречии. Здесь окончание 2-го л. мн. -t подверглось рас­ширению в -ts(-ḍ ṣ ) путем присоединения элемента -s, который является частью фонетически ослабленного местоимения 2-го лица множественного числа бав.- австр. es „ihr“, например: н.австр. 2 л. š raids — „(ihr) schreit“, š auds — „(ihr) schaut“, fexts — „(ihr) fechtet“. Глагольное окончание 2-е л. мн. -ts может присоеди­няться в баварско-австрийских диалектах к восклица­ниям и междометиям в случае обращения к несколь­ким лицам, например: в.австр. hants? — „Wie meint ihr? “ (ед. hā n? ); hauts! — „ei, schaut mal! “ (ed. Hau! — „ei! “); gę e̯ ts — „nicht wahr“ (ед. gę e̯ — „gelt“).

В придаточных предложениях, в особенности в север­нобаварском диалекте, глагольное окончание -ts при­соединяется и к подчинительному союзу, например: сев.бав. wę nts ē e̯ ts bau̯ en wā ḍ ẓ — „wenn ihr Bauern wä ­ret“: wa· lts ē e̯ ts bau̯ ə n hats — „weil ihr Bauern seid“. Подобное же согласование союзов с глагольной формой («спряжение» союзов) отмечено в некоторых мозельских и восточносредненемецких говорах, например: зап.моз. wanš tau — „wenn (-st) du“, wailš tau — „weil (-st) du“; dē nš tə baš t — „der (-st) du bist“, aš tā u — „als (-st) du“.

 

6.4.2. Нижненемецкие диалекты

 

В нижненемецком ареале, в отличие от верхненемец­кого, сохраняется претерит. Однако и здесь, в регионе, характеризующемся отпадением конечного редуциро­ванного е, наблюдается вытеснение претерита анали­тическими формами со вспомогательными глаголами haben и sein.

Система глагольного аблаута в нижненемецком суще­ственно отличается от системы глагольного аблаута верхненемецкого. Кроме того, прослеживаются значи­тельные различия между диалектами и внутри нижне­немецкого ареала. Наиболее архаический характер имеет система глагольного аблаута в вестфальском на­речии, где единственное и множественное число пре­терита характеризуются разным вокализмом, причем гласный формы множественного числа по аналогии с формой оптатива II имеет умлаут. Форма 2-го лица единственного числа претерита сохранила вокализм множественного. Данному диалекту несвойственно ана­логическое сближение между отдельными рядами абла­ута. Напротив, они подверглись значительной диффе­ренциации в зависимости от фонетических условий. Ср., например: 1 ряд xrī pm „greifen“ — xreip — xriepm (ед. 2-е л. xrieps) — xriepm; III ряд binn „binden“ — ban — bü nə (ед. 2-е л. bü ns) — bunn.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 1069; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.068 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь