Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Основные этапы развития немецкой диалектологии



Основоположником научного изучения немецких диа­лектов по праву считается баварский исследователь Й. А. Шмеллер (Johann Andreas Schmeller, 1785— 1852 гг.). Опубликованная им в 1821 г. книга «Диалекты Баварии в грамматическом изложении» [ 112 ], в которой диалектные звуки и формы систематически сравнива­лись с явлениями древневерхненемецкого языка, предста­вляла собой первое описание современных диалектов на историко-лингвистической основе. Примечательно, что Й. А. Шмеллер не только последовательно разграничи­вал звуки и буквы (в отличие от Якоба Гримма), но и разработал собственную фонетическую транскрипцию, а также уделял внимание социальной дифференциации языка, произносительным особенностям разных соци­альных групп. Большое значение имел изданный в 1827—1837 гг. четырехтомный «Баварский словарь» Й. А. Шмеллера [ 113 ]. В отличие от бытовавших в XVIII в. идиотиконов, регистрировавших только осо­бенности местной лексики, отклоняющиеся от общеприз­нанной литературной нормы, в этом словаре был впер­вые выдвинут принцип полной фиксации всего богат­ства местного народного языка. Й. А. Шмеллер понимал необходимость учитывать географическое распростра­нение и социальную значимость слов. Представляя со­бой первую научную лексикографическую работу на диалектном материале, «Баварский словарь», словник которого был расположен по алфавиту согласного, явился во многом основополагающим для последовав­ших за ним областных диалектологических словарей, прежде всего для «Словаря эльзасских диалектов» Э. Мар­тина и Г. Лингарта, для «Кургессенского идиотикона» А. Ф. X. Вильмара, а также для «Швейцарского идиоти­кона».

Научное достижение немецких диалектологов XIX в., работавших в направлении, которое было указано Й. А. Шмеллером, заключалось в том, что ими на мате­риале многих отдельных диалектов была предпринята попытка установить закономерные соответствия между современными диалектами и более древними историче­скими ступенями немецкого языка, известными по пись­менным памятникам. Наиболее значительными из них являются работы К. Вейнгольда о силезском диалекте (1853 г.), А. Шлейхера о диалекте Зоннеберга (1858 г.), К. Регеля о говоре Рулы (1868 г.), К. Нергера о Мекленбургском диалекте (1869 г.).

Важной задачей диалектологии в рассматриваемый пе­риод была разработка классификации немецких диа­лектов. При этом, в особенности благодаря усилиям крупнейшего представителя школы Я. Гримма Карла Мюлленгофа, утвердилась концепция (так называемая «племенная гипотеза» — Stammeshypothese), согласно ко­торой территории распространения современных немец­ких диалектов и их границы отождествлялись с терри­ториями расселения древнегерманских племен. Новый этап в развитии немецкой диалектологии начался во второй половине 1870-х годов под влиянием идей младограмматиков, выдвинувших в качестве актуаль­ной научной задачи изучение современных народных диалектов. Благодаря развитию научной фонетики в этот период совершенствуется методика записи и изучения народных говоров, причем на передний план выдвига­ются фонетические проблемы, которые детально разра­батываются на основе теории Э. Зиверса. Предложенную Э. Зиверсом методику точного анализа произноситель­ных движений (так называемая «физиология звуков» — Lautphysiologie) впервые применил Й. Винтелер при описании родного для него керенцского говора кантона Гларус в центральной Швейцарии [ 123 ]. Отступая от характерной для Й. А. Шмеллера ориентированности на обширную диалектную территорию, Й. Винтелер обра­тился к исследованию одного местного говора. При этом в центре внимания (в соответствии с воззрениями младограмматиков) находился фонетический (физиолого-акустический) аспект речевой деятельности индивида. Работа Й. Винтелера, содержащая детальное описание фонетической системы и менее подробное грамматиче­ских особенностей отдельного диалекта, послужила образцам для большого числа монографических иссле­дований, которые были посвящены местным говорам, так называемых «местных грамматик» (Ortsgrammatiken) (ср. работы Ф. Хольтхаузена, А. Хойслера, А. Вагнера, Й. Шатца, П. Лессяка и мн. др.). Представляя собой аутофонические исследования, при которых автор вы­ступал в качестве собственного языкового информанта и описывал говор своей родины, эти грамматики создавали ценную базу для дальнейшей диалектологической рабо­ты. Эталоном для сопоставления или своеобразной «точкой отсчета», как правило, избирался средневерхненемецкий или древневерхненемецкий, поскольку привле­чение для сравнения современного немецкого литера­турного языка при фонетико-историческом рассмотрении имело мало смысла.

При всей своей ценности ни одна из этих работ не смог­ла осуществить программу многоаспектного исследова­ния диалектов (в духе лингвистических воззрений того времени), которую предложил в 1879 г, на съезде не­мецких филологов и деятелей просвещения Ф. Вегенер [ 119 ]. Будущие диалектные грамматики, по мнению Ф. Вегенера, должны не только учитывать особенности фонетики, ударения, интонации и морфологии, но и со­держать описание словообразования и синтаксиса ди­алектов, а также включать их стилистику и перечень слов с неясной этимологией.

1876 год означал вдвойне поворотный пункт в истории немецкой диалектологии: во-первых, благодаря работам Э. Зиверса и Й. Винтелера, а, во-вторых, потому, что этим годом датируется зарождение немецкого нацио­нального диалектологического атласа, в процессе работы над которым сформировалось третье направление немец­кой диалектологии — лингвистическая география или диалектография (Dialektgeographie). Диалектография изучает территориальное распространение диалектных признаков и их границы, используя, подобно географии, в качестве инструмента исследования карты и атласы. Основателем немецкого диалектологического атласа (пер­воначальное название „Sprachatlas des deutschen Reiches“ — «Лингвистический атлас Германской империи», с 1926 г. печатался отдельными выпусками под изменённым наз­ванием „Deutscher Sprachatlas“ — «Немецкий лингвисти­ческий атлас» [ 66 ]) был дюссельдорфский учитель, впо­следствии библиотекарь в Марбурге Георг Венкер (Georg Wenker, 1852—1911 гг.), собравший методом ан­кетного опроса учителей народных школ богатый диа­лектографический материал, который охватывал всю языковую территорию тогдашней Германии. В 1887 г. немецкий атлас получил статус государственного науч­ного учреждения, находящегося в ведении Берлинской Академии наук.

Г. Венкеру, пользовавшемуся при подготовке атласа косвенным методом сбора материала, принадлежит за­слуга разработки первой диалектологической анкеты для носителей немецких диалектов. Эта анкета в своем окончательном варианте состояла из 40 предложений различного объема на литературном немецком языке, которые были ориентированы на выявление наиболее важных фонетических и грамматических особенностей местных диалектов, первоначально в рейнском регионе, напр.: 1-ое предложение Im Winter fliegen die trockenen Blä tter in der Luft herum; 40-ое предложение Ich bin mit den Leuten da hinten ü ber die Wiese ins Korn gefahren. Каждое из 339 слов, входящих в эти предложе­ния, было подобрано таким образом, что могло иллю­стрировать определенное звуковое или грамматическое явление либо группу явлений (например, наличие или отсутствие второго верхненемецкого передвижения, рас­пределение дифтонгов и монофтонгов, форма окончания и др.). Анкеты рассылались школьным учителям, ко­торым было предложено перевести содержащиеся в них предложения на местный диалект самостоятельно или с помощью информанта — местного уроженца. Для за­писи ответов применялась обычная орфография литера­турного немецкого языка, при посредстве которой школь­ные учителя пытались зафиксировать фонетические осо­бенности диалекта своей местности. Сопоставление от­ветов, присланных из разных местностей, должно было обнаружить диалектную дифференциацию в сфере фо­нетики и морфологии. Попутно, но лишь спорадически и иногда даже случайно (в силу исходной фонетико-морфологической направленности анкеты) результаты опроса отражали лексическую дифференциацию по ди­алектам. Разработанная Г. Венкером анкета для кос­венного опроса информантов вошла в историю немец­кой диалектологии под именем «предложений Венкера» (Wenker-Sä tze). В дальнейшем она неоднократно исполь­зовалась диалектологами как при косвенном, так и при прямом методах опроса информантов или служила образцом и основой для составления подобных ей диалек­тологических анкет.

Опыт практической работы по картографированию ди­алектных явлений обобщил помощник и преемник Г. Венкера в качестве директора атласа и созданного на его основе в Марбурге Диалектологического института (Zentralstelle fü r deutsche Mundartforschung) Фердинанд Вредэ (Ferdinand Wrede, 1863—1934 гг.). Видный теоретик немецкой лингвогеографии Ф. Вредэ

развил целостную научную теорию, оказавшую плодо­творное влияние на дальнейшее развитие немецкой ди­алектологии и истории языка, и стал общепризнанным главой Марбургской школы диалектографии, из которой вышла целая плеяда известных ученых.

Работа над атласом способствовала преодолению узости и односторонности индивидуально-лингвистического на­правления, которая проявлялась в том, что местный говор, как правило, небольшого населенного пункта изучался изолированно. Она привлекала внимание ди­алектологов к общим особенностям языкового развития более обширных территорий и всей Германии в целом. Взору исследователей открывалась широкая историко­географическая перспектива, которая получала все бо­лее четкие очертания по мере интерпретации материалов атласа в свете показаний исторической карты. Согласно образному выражению Ф. Вредэ в новом направлении немецкой диалектологии «Мускулы языка и небная за­навеска уступили ведущее место историческому атла­су» [ 5, 30].

Одним из важнейших достижений современной немецкой диалектографии является то, что ей удалось раскрыть динамику развертывания языка в пространстве, «язы­ковые движения» (Sprachbewegungen), выявить и описать различные виды взаимодействия диалектов, проследить территориальное продвижение отдельных слов и сло­воформ [ 50, 123].

Дифференцированное картографирование диалектных яв­лений обнаружило несостоятельность старых, следующих принципу «родословного древа», воззрений на диалект как на замкнутую систему признаков с четко очерченны­ми границами. Подвергая эту трактовку критическому пересмотру, немецкие лингвогеографы развивают учение о «языковых ландшафтах» (Sprachlandschaften), признаки которых совпадают по своим границам лишь частично и нередко имеют различное происхождение.

Усилиями диалектографов было разрушено традицион­ное (ведущее свое начало от школы Я. Гримма) стати­ческое представление о немецких диалектах как пря­мом продолжении племенных наречий древних герман­цев. Г. Фишер весьма метко охарактеризовал Г. Венкера как «пробудителя от «догматической спячки» пле­менной теории» [ 20, 90].

Против отождествления современных диалектных границ с племенными уже в 1881—1882 гг. выступал Ф. Эн­гельс в своей (в то время неопубликованной) работе «Франкский диалект», представляющей собой классиче­ский образец историко-материалистического подхода к анализу диалектного материала [ 1 ].

Основываясь на материалах атласа, Ф. Вредэ, одновре­менно со швабскими диалектологами, сторонниками «прямого метода» К. Боненбергом и К. Хаагом, пришел к выводу, что большинство диалектных границ совпадает с территориально-политическими границами позднего средневековья или начала нового времени [ 5, 29]. Каж­дый «языковый ландшафт» имеет «ядро», которое соот­носится с крупной феодальной территорией и обрамлено переходной зоной или «зоной вибраций», территориально соответствующей окружающим мелким владениям.

Эта точка зрения нашла подтверждение в ряде специаль­ных исследований, которые были опубликованы в серии монографий «Немецкая диалектография» („Deutsche Dia­lektgeographie“), основанной Ф. Вредэ в 1908 г. и на­считывающей в настоящее время 80 томов [ 64 ]. Особая ценность исследований названной серии заключалась в том, что в них Ф. Вредэ и его ученики перешли от косвенного метода сбора диалектного материала (сто­ронником которого был Г. Венкер, а первоначально и Ф. Вредэ) к комбинированному, сочетающему анкети­рование с полевыми записями на местах.

Наблюдения немецких диалектографов, имеющие соци­ально-историческое обоснование, знаменовали поворот от индивидуально-лингвистического рассмотрения ди­алектов к историческому, социально-лингвистическому. Новая социально-историческая направленность диалек­тологических исследований нашла особенно яркое вы­ражение в трудах виднейшего представителя историче­ской диалектографии Теодора Фрингса (Theodor Frings, 1886—1968 гг.). Как ученик Ф. Вредэ Т. Фрингс вос­принял лучшие традиции Марбургской школы диалек­тографии. Вместе с тем, ему были хорошо знакомы на­учные достижения направления, основывавшегося на фонетической теории другого его учителя — Э. Зиверса. Плодотворное влияние на Т. Фрингса оказало изучение методического опыта французских и немецких романи­стов — лингвогеографов, в особенности Ж. Жильерона и его школы.

Будучи уроженцем г. Дюлькена на Нижнем Рейне, Т. Фрингс обратился вначале к исследованию говоров Рейнской области. Результаты этого исследования отра­жены в ряде специальных работ, опубликованных в се­рии «Немецкая диалектография», а также в обобщающем очерке по географии и истории рейнских диалектов [ 73 ]. Блестяще интерпретируя карты диалектологического атласа и основываясь на собственных полевых записях, выполненных по прямому методу (сторонниками этой комбинированной методики после основополагающей работы И. Рамиша стало большинство учеников Ф. Вредэ, изучавших диалекты Рейнской области), Т. Фрингс вос­создал широкую картину языковых движений в Рейн­ской области, раскрыл происхождение современных диа­лектных границ и языковых ландшафтов, сложившихся в рамках феодальных территорий. Основные положения названного очерка получили дальнейшее развитие в коллективном труде «Культурные течения и культурные провинции в Рейнской области. История, язык, этно­графия», представлявшем собой результат совместной работы историка Г. Обэна, лингвогеографа Т. Фрингса и фольклориста-краеведа Й. Мюллера [ 49 ].

Труды Т. Фрингса послужили стимулом к появлению в 20-х и 30-х годах XX в. серии обобщающих диалек­тографических очерков, в которых «языковые течения» и «языковые ландшафты» преимущественно западной Германии рассматривались в связи с историей полити­ческих территорий, влиянием культурных центров, тор­говых путей и т. п. (см. работы Ф. Маурера, А. Баха, Э. Кристманна, В. Билля и др.).

Получив в 1927 г. назначение в Лейпцигский универ­ситет в качестве преемника своего учителя Э. Зиверса, Т. Фрингс продолжал диалектологические изыскания на востоке средненемецкой языковой территории, где он столкнулся с языковым ландшафтом, принципиально отличавшимся от языковых ландшафтов Рейнской обла­сти. Восточносредненемецкие диалекты Верхней Саксо­нии и прилегающих областей сложились в XII—XIV вв. на землях, первоначально населенных славянскими на­родностями, и носили колониальный, смешанный харак­тер.

Занимаясь исторической диалектографией этих областей, Т. Фрингс пришел к выводу, что решающим фактором в развитии восточносредненемецких диалектов являются не феодальные территории (как на западе Германии), а переселение, колонизационные потоки (Siedlungsbahnen), связывающие эти области с различными частями первоначальной западнонемецкой родины колонистов, и постепенное смешение их исконных говоров. На базе смешанных восточносредненемецких диалектов разви­вается, согласно теории Т. Фрингса, немецкий нацио­нальный литературный язык.

Изучая процессы колониального смешения диалектов, Т. Фрингс совершенствует свою исследовательскую ме­тодику, и делает новые научные открытия, которые име­ли важное значение не только для немецкой диалектоло­гии, но и для истории немецкого языка. Он становится основателем Лейпцигской школы немецкой диалекто­графии, представители которой выполнили ряд специ­альных исследований по восточносредненемецким диа­лектам, составивших особую серию „Mitteldeutsche Stu­dien“, начиная с 1932 г., всего 30 выпусков [ 97 ].

В 1936 г. была опубликована также обобщающая коллек­тивная работа по истории, диалектологии и этнографии «Культурные области и культурные течения среднего востока Германии» [ 74 ], основная часть которой, посвя­щенная исторической диалектографии, была написана Т. Фрингсом.

Начиная со второй половины 20-х гг. XX в., диалекто­графическое направление становится главным в немец­кой диалектологии. Особенно яркое выражение это на­правление получило в работе по составлению нацио­нальных и региональных лингвистических атласов. С 1927 по 1956-гг. Диалектологический институт в Мар­бурге отдельными выпусками публикует «Немецкий линг­вистический атлас» (вышло 23 выпуска), первоначально под редакцией Ф. Вредэ, с 1933 г. — под редакцией В. Митцки (Walter Mitzka, 1888—1976 гг.) в сотрудничестве с Б. Мартином, с 1950 г.— под редакцией В. Митцки. С 1956 г. дальнейшую работу над атласами возглавляет Л. Э. Шмитт (Ludwig Erich Schmitt), при котором Мар­бургский диалектологический институт был расширен и переименован в Научно-исследовательский институт немецкого языка «Немецкий лингвистический атлас» (Forschungsinstitut fü r deutsche Sprache „Deutscher Sprach­atlas“) [ 78, 114]. Л. Э. Шмитт предполагает завершить работу над атласами изданием многотомного обобщаю­щего труда по фонетике, фонологии и морфологии не­мецких диалектов, который должен быть создан на базе материала «Немецкого лингвистического атласа» и ряда региональных атласов. Предполагается также составить «Малый немецкий лингвистический атлас» и опублико­вать обширную библиографию по немецкой диалекто­логии [ 30, 119—120].

В качестве дополнения к лингвистическому атласу Г. Венкера — Ф. Вредэ — по инициативе В. Митцки и до 1957 г. под его редакцией — было предпринято состав­ление «Немецкого словарного атласа» („Deutscher Wort­atlas“, Gieß en, 1951—1973), включающего 20 томов [ 67 ]. В 1957 г., начиная с VI тома, В. Митцку сменил на посту редактора данного атласа Л. Э. Шмитт, уже до этого принимавший участие в редактировании V тома, с XVIII тома (в 1971 г.) атлас выходил под редакцией Р. Гиль- дебрандта (см. тж. [ 90 ]).

Картографированные материалы данного словарного атласа, начиная с 1950 г., послужили базой для ряда монографий, диссертаций и журнальных статей, посвя­щенных истории отдельных слов или анализу целых лек­сико-семантических групп. Позднее все эти работы были объединены Л. Э. Шмиттом в специальную серию „Deut­sche Wortforschung in europä ischen Bezü gen“ (Unter­suchungen zum Deutschen Wortatlas), из которой ко вре­мени завершения атласа в 1973 г. было издано 6 томов [ 65 ].

В настоящее время подготавливается также «Словарный атлас немецкого разговорного языка» (Wortatlas der deutschen Umgangssprache), материалы которого обра­батываются и публикуются Юргеном Ейхгоффом и вы­ходят с 1977 г. по одному тому ежегодно [ 96, 77].

Важным аспектом немецкой диалектологии на разных этапах её развития была и остается диалектная лекси­кография — работа по составлению больших диалект­ных словарей, одни из которых завершены и полностью опубликованы (Rheinisches Wö rterbuch, 9 Bd., 1928— 1971), другие находятся в стадии завершения (Schwei­zerisches Idiotikon, в 1975 году насчитывавший 13 томов), третьи — в стадии подготовки и публикации (подробнее о степени готовности незавершенных диалектных слова­рей см. [ 68 ]).

Ценные диалектографические исследования были пред­ставлены не только учениками Ф. Вредэ, среди которых могут быть названы А. Бах, Луиза Бертольд, Хермине Клайн, К. Вагнер, Г. Тойхерт и др. Важный вклад в немецкую диалектографию внесли и многие исследова­тели, не принадлежавшие к Марбургской школе: Г. Фи­шер, К. Боненбергер, К. Хааг, А. Бахманн, Р. Хотценкёхерле, Э. Кранцмайер и др.

Хотя Марбургская школа лингвистической географии оказала большое влияние на развитие диалектологии и германистики в целом, в ряде других центров Германии и стран немецкого языка исследовательская работа в конце XIX и начале XX вв. имела иное направление. Младограмматические традиции оказались сильны в го­сударственных центрах диалектологических исследований в Вене, Мюнхене и Швейцарии (в особенности, в Цю­рихе), для которых характерно углубленное внимание к фонетической стороне диалектов [20, 109; 101, 362]. Выявлению границ распространения звуковых законо­мерностей баварских диалектов посвящены труды одного из главных представителей Венской диалектологиче­ской школы, основанной П. Лессяком и А. Пфальцем, Эберхарда Кранцмайера (Eberhard Kranzmayer, 1897— 1975 гг.) [122].

Уже в 1901 г. Венская Академия Наук организовала сис­тематическую фонографическую запись образцов австрийско-немецких диалектов, расшифровки которых печата­лись в её трудах. По образцу Венского фонографического архива специальные хранилища диалектных фонограмм, которые используются как материал для исследователь­ской работы, были созданы в Цюрихе, Берлине, Гам­бурге, Марбурге и Ростоке.

Массовая запись немецких диалектов на магнитную ленту была осуществлена в конце 60-х годов XX в. в ФРГ под руководством основателя и директора Немецкого язы­кового архива (Deutscher Spracharchiv) Эберхарда Цвирнера [ 55 ].

В ГДР систематическая запись диалектов проводилась под наблюдением Берлинской Академии Наук. Возглав­ляли эту работу Рудольф Гроссе и Ганс-Юрген Шедлих. Запись производилась в 434 местах, причем были охва­чены три возрастные группы населения: лица старшего возраста (свыше 60 лет), лица среднего возраста (около 40 лет) и молодежь (около 20 лет).

В настоящее время проводится запись на магнитную пленку немецких «островных» диалектов в ЧССР, Вен­герской Народной Республике и Социалистической Республике Румыния при участии Берлинской Академии Наук (Г.-Ю. Шедлих, Г. Протце, Г. Изинг, К.-Ю. Хуттерер) [ 101, 362].

Несомненное влияние на развитие немецкой диалекто­логии оказали и оказывают научные результаты, полу­ченные при исследовании диалектов романских, нидер­ландского и скандинавских языков. Это влияние ста­новится все более заметным в последние годы благодаря развитию международного сотрудничества в сфере диа­лектологии, ярким проявлением которого является работа по подготовке и созданию «Атласа европейских языков» (Atlas Linguarum Europae) (см., в частности, [ 120 ]).

 

1.3. Немецкая диалектология в СССР

 

Зарождение и развитие в СССР немецкой диалектологии как науки неразрывно связано с деятельностью выдаю­щегося советского германиста В. М. Жирмунского (1891—1971 гг.), явившегося пионером в данной области [ 29, 298 сл.; 22, 157 сл.].

Для первого (начального) периода развития немецкой диалектологии в СССР, охватывающего 20—30 гг. XX в., характерен глубокий интерес к полевому обследованию и описанию бытовавших на территории Советского Союза диалектов немецких поселенцев с широким использова­нием методики немецкой лингвистической географии, представленной в капитальных трудах Ф. Вредэ и Т. Фрингса. Значительное внимание уделяется в этот период изучению процессов смешения диалектов и проб­лем социальной диалектологии.

Обращение В. М. Жирмунского к названным проблемам стимулировалось не только большой актуальностью для советского языкознания вопросов социальной обуслов­ленности языка, но также и тем, что в те годы в русской диалектографии велась активная работа по изучению русских диалектов в связи с подготовкой и созданием «Атласа великорусских говоров» (о развитии русской диа­лектографии см. [ 36, 23 и сл.]).

В 1924—1930 гг. В. М. Жирмунский организовал и раз­вернул лично большую полевую диалектографическую работу по комплексному обследованию говоров, фольк­лора и этнографических особенностей немецких посе­ленцев на территории Советского Союза, центром кото­рой в те годы становится Ленинградский университет.

Широко привлекая к работе по сбору диалектного мате­риала своих ближайших учеников, аспирантов и ассис­тентов, В. М. Жирмунский провел систематическое об­следование диалектов немецких поселений Ленинград­ской области, Украины, Крыма и Закавказья. Диалект­ный материал собирался путем прямых фонетических за­писей, которые производились научными работниками на местах с помощью анкеты немецкого лингвистического атласа, включающей 40 предложений (так называемые «предложения Венкера» — Wenker-Sä tze). Эта анкета была дополнена списком из 200 слов, составленным В. М. Жирмунским с учетом местных особенностей, требующих более внимательного обследования. Одно­временно те же анкеты были разосланы по школам не­мецких поселений, учителя которых прислали около 450 письменных ответов. Применение подобного комби­нированного метода позволило с большой полнотой и точностью описать особенности исследуемого диалекта или комплекса говоров.

Успешному проведению В. М. Жирмунским полевой диалектологической работы способствовали его научные командировки в 1925—1927 гг. в Марбург, Фрейбург и Бонн, где он имел возможность ознакомиться с мате­риалами диалектологического атласа Германии, а также с методами немецкой лингвистической географии, разра­батывавшимися в то время Ф. Вредэ (в Марбурге) и Т. Фрингсом (в Бонне).

Результаты обследования отражены в ряде опубликован­ных в этот период грамматических описаний отдельных диалектов немецких поселенцев в СССР, выполненных самим В. М. Жирмунским, его учениками (А. Штрёмом, Л. Р. Зиндером, Т. В. Строевой-Сокольской, В. П. По­горельской и др.) или ими совместно [подробнее см. 29, 300—302].

Особенно важное теоретическое значение имели две ра­боты В. М. Жирмунского, относящиеся к рассматривае­мому периоду, а именно — «Проблемы переселенческой диалектологии» [21, 491—516] и «История языка и коло­ниальные диалекты» („Sprachgeschichte und Siedlungs­mundarten“) [110]. В них получили научное обобщение итоги конкретных диалектологических изысканий ав­тора, а также были выдвинуты основные проблемы коло­ниальной диалектологии.

Исследуя диалекты немецких поселенцев, В.М. Жирмун­ский стремился обнаружить механизм процессов языко­вого смешения с тем, чтобы выводы из непосредственных наблюдений над современными говорами послужили ос­нованием для заключений относительно аналогичных про­цессов в далеком прошлом. Ему удалось установить за­кон отмирания первичных (т. е. наиболее резких и ха­рактерных) диалектных признаков и сохранения вто­ричных (т. е. наименее резких и заметных признаков), действие которого проявляется как при столкновении диалектов с литературным языком, так и при смешении диалектов. В первом случае в качестве фактора, опре­деляющего результат конвергенции, выступает литера­турный язык. Первичные признаки, резко противоре­чащие литературной норме, устраняются, в то время как вторичные, менее явственно сознаваемые носителя­ми, в диалекте удерживаются.

Иные закономерности выявляются при образовании «меж­диалектных койнэ» (Gemeinsprache) в районах немецких поселений в СССР, где фактором, определяющим направ­ление конвергенции, оказались признаки, общие для всех говоров данного типа. Согласно наблюдениям В. М. Жирмунского, при взаимодействии двух диалект­ных систем говоры отбрасывают наиболее явные разли­чительные признаки, тогда как вторичные признаки и в этом случае сохраняются.

В опубликованной в 1936 г. работе «Восточносреднене­мецкие говоры и проблемы смешения диалектов» [ 21, 516—538] закон об отмирании первичных признаков диа­лекта и о сохранении его вторичных признаков, уста­новленный В. М. Жирмунским на материале переселен­ческих говоров недавнего происхождения, распространя­ется на исторически более отдаленные случаи диалект­ного смешения, которые не могут быть предметом непо­средственного наблюдения. Здесь В. М. Жирмунский выдвигает и обосновывает принципиально новое поло­жение о том, что и в смешанных говорах более древнего происхождения, какими являются восточносреднене­мецкие говоры Верхней Саксонии, Тюрингии и прилегаю­щих областей Германии (Ostmitteldeutsch), которые сло­жились в условиях колониального смешения, составля­ющие их элементы представлены по преимуществу сво­ими вторичными признаками.

Крупной вехой в развитии идей и принципов социальной диалектологии явилось опубликование монографии В. М. Жирмунского «Национальный язык и социальные диалекты» [ 18 ]. Много места уделяется в данной книге семантической структуре словаря немецких диалектов и профессиональной лексике внутри того или иного со­циального диалекта.

Большинство советских германистов, в особенности спе­циалистов по немецкому языку, и прежде всего историки языка, уже в рассматриваемый период привлекали диа­лектологический материал для обоснования своих теоре­тических положений или писали статьи, специально посвященные проблемам диалектологии (ср., в част­ности, работы М. М. Гухман, С. Д. Кацнельсона, С. А. Миронова) [ 10; 23; 26; 27 ].

В 20-х и 30-х годах в Саратове и Энгельсе большую работу по анкетному обследованию говоров и сбору диалект­ного материала, а также по составлению волжско-немец­кого диалектологического словаря проводил А. П. Дульзон.

На исходе 30-х годов заканчивается первый период в развитии немецкой диалектологии в СССР, связанный в основном с обследованием немецких переселенческих диалектов при помощи новых методов лингвистической географии.

Начало второго периода относится к 50-м годам, когда на передний план выдвигается задача систематизации, обобщения, теоретического осмысления многочислен­ных монографических описаний немецких говоров и по­строения сравнительно-исторической фонетики и морфо­логии немецких диалектов. Для этого периода характе­рен отказ от прямолинейного использования диалекто­графической методики исследования, а также широкий интерес к проблеме взаимоотношения диалектов с лите­ратурным языком. Ведущую роль и во второй период развития в СССР немецкой диалектологии как науки по-прежнему играет В. М. Жирмунский.

Плодом многолетних исследований В. М. Жирмунского в этой области является его фундаментальный обобщаю­щий труд «Немецкая диалектология» [ 20 ]. Эта моногра­фия, уникальная по замыслу и по охвату фактического материала, получила широкое международное призна­ние и в 1962 г. была опубликована на немецком языке в ГДР [ 111 ]. «Немецкая диалектология» представляет собой первую сравнительно-историческую грамматику немецких диалектов, в которой на основе детального со­поставительного анализа раскрываются важнейшие за­кономерности развития их фонетического и морфологи­ческого строя. В. М. Жирмунский уделяет самое при­стальное внимание вопросам методики и методологии диалектологического исследования. Показывая дости­жения немецкой диалектографической школы, он дает также критический анализ её недостатков, главным из которых является одностороннее увлечение проблемами лингвистической географии, неблагоприятно отразив­шееся на разработке разделов диалектологии, связан­ных с внутренними процессами развития языка, с иссле­дованием диалектов как системы [ 20, 142]. Систематиза­ция и обобщение диалектного материала, накопленного учеными, и создание первой сравнительно-исторической грамматики современных немецких диалектов, построен­ной на строго научной методологической основе, является одним из важных достижений советской германистики [ 29, 304].

Для советской германистики в целом в рассматриваемый период характерно привлечение и широкое использова­ние диалектологического материала при освещении ис­тории того или иного языка, постановке проблемы обра­зования национальных литературных языков, изучении процессов нормализации и формирования литературной нормы, соотношения различных форм существования языка (см. работы В. М. Жирмунского, М. М. Гухман, В. Н. Ярцевой, О. И. Москальской, С. А. Миронова, Н. Н. Семенюк, Н. И. Филичевой) [19, 11, 47, 32, 28, 37, 43 ].

В связи с общим оживлением научного и теоретического интереса к немецкой диалектологии, начиная с 50-х го­дов, возродился интерес к обследованию и описанию сох­ранившихся в СССР немецких переселенческих диалек­тов (см., в частности, работы Г. Я. Панкраца [ 33 ] и Г. Г. Едига [ 84 ]). В последние годы участились исследо­вания, выполненные советскими германистами на основе анализа и обобщения собранного ими диалектного мате­риала в немецких поселениях (подробнее см. 8, 33, 40 и сл.).

 

1.4. Специфические методы диалектологии

Поскольку диалектология исследует языковые объекты, она использует при их изучении, в основном, те же прие­мы и методы, что и другие лингвистические дисциплины. В этом плане Г. Лёффлер весьма метко заметил, что диа­лектология с момента её становления как науки всегда служила своеобразным полигоном для опробования ме­тодов и приемов, предлагаемых каждым новым направ­лением в лингвистике [ 93, 22].

Вместе с тем, диалектология пользуется и своими соб­ственными, специфическими методами и приемами, при­менение которых обусловлено её спецификой, а именно тем, что в центре внимания находятся территориальные различия, ибо при отсутствии подобных различий не­возможно и само диалектологическое исследование [под­робнее см. 41, 137 и сл.]. Последнее (как и любое другое лингвистическое исследование), включает три основных этапа: 1) сбор и обработка материала; 2) представление собранных и обработанных данных; 3) их интерпрета­ция. Своеобразие диалектологии сказывается уже на подготовительном этапе, при определении непосредст­венного объекта изучения, поскольку диалектолог со­бирает и изучает не любые языковые факты, а только те, которые обнаруживают диатопические (территориаль­ные) различия. Поэтому перед началом исследования ему необходимо, либо путём выборочных проб, либо, опираясь на работы своих предшественников, установить, что избранный им ареал или лингвистический объект может быть изучен в диалектологическом аспекте. При этом для четкого и по возможности полного выявления территориальной дифференциации языковых фактов диа­лектологи, как правило, разрабатывают и готовят спе­циальные вопросники и анкеты для информантов. Для получения надежных результатов весьма важно зара­нее наметить прагматические параметры диалектоло­гического обследования (например, принадлежность ин­формантов к определённой возрастной или социальной группе населения, характер ситуации общения, функ­ционально-стилистическая маркированность материала и т. п.) и твердо придерживаться их на этапе сбора и об­работки материала. На подготовительном этапе опреде­ляются количество и плотность обследуемых населенных пунктов, а также необходимое число и возраст информан­тов в каждом из них.

Начальный этап диалектологического исследования об­наруживает много общего с лингвистическими исследо­ваниями других типов, в особенности в отношении фик­сации и обработки материала, при которых используются известные в языкознании приемы нотации и методы линг­вистического анализа единиц языковой системы и её частных подсистем (фонетического строя, морфологии, синтаксиса и лексического состава). Большей специфи­кой характеризуется методика сбора языкового материа­ла.

Современная диалектология применяет три важнейших метода сбора диалектологического материала, которые могут использоваться также в комбинации друг с дру­гом: 1) метод непосредственного наблюдения; 2) метод прямого (устного) анкетирования; 3) метод косвенного (письменного) анкетирования. Первый из названных методов находит широкое применение и в других обла­стях лингвистики, однако в них, в отличие от диалекто­логии, объектом наблюдения могут быть как (и преиму­щественно) письменные тексты, так и звучащая речь. Напротив, в диалектологии главным объектом наблю­дения является звучащая спонтанная речь.


Поделиться:



Популярное:

  1. D. Правоспособность иностранцев. - Ограничения в отношении землевладения. - Двоякий смысл своего и чужого в немецкой терминологии. - Приобретение прав гражданства русскими подданными в Финляндии
  2. F66.9х Расстройство психосексуального развития неуточненное.
  3. F8 Расстройства психологического (психического) развития.
  4. F80.9 Расстройства развития речи и языка неуточненные.
  5. I) ГОРОДА ЗАПАДНОЙ СИБИРИ: ИСТОРИЯ ВОЗНИКНОВЕНИЯ И РАЗВИТИЯ (КОНЕЦ XVI – XVII ВВ.)
  6. I. Основные решения по рекламе
  7. I. ПРОБЛЕМЫ РАЗВИТИЯ И ТИПОЛОГИЯ ДЕТЕЙ С НАРУШЕНИЯМИ СЛУХА
  8. I.2. Структура педагогической науки и её основные отрасли
  9. II Основные общие и обзорные представления, понятия, положения психологии
  10. II. Тип цикличного цивилизационного развития (восточный тип).
  11. II. ЭКЗАМЕН ПО ОБЩЕСТВОЗНАНИЮ: ОСНОВНЫЕ ЭЛЕМЕНТЫ ПРОВЕРКИ
  12. III. Принцип дифференциации – интеграции, выступающий в качестве критерия развития структуры.


Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 1998; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.046 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь