Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Основные этапы развития немецкой диалектологии
Основоположником научного изучения немецких диалектов по праву считается баварский исследователь Й. А. Шмеллер (Johann Andreas Schmeller, 1785— 1852 гг.). Опубликованная им в 1821 г. книга «Диалекты Баварии в грамматическом изложении» [ 112 ], в которой диалектные звуки и формы систематически сравнивались с явлениями древневерхненемецкого языка, представляла собой первое описание современных диалектов на историко-лингвистической основе. Примечательно, что Й. А. Шмеллер не только последовательно разграничивал звуки и буквы (в отличие от Якоба Гримма), но и разработал собственную фонетическую транскрипцию, а также уделял внимание социальной дифференциации языка, произносительным особенностям разных социальных групп. Большое значение имел изданный в 1827—1837 гг. четырехтомный «Баварский словарь» Й. А. Шмеллера [ 113 ]. В отличие от бытовавших в XVIII в. идиотиконов, регистрировавших только особенности местной лексики, отклоняющиеся от общепризнанной литературной нормы, в этом словаре был впервые выдвинут принцип полной фиксации всего богатства местного народного языка. Й. А. Шмеллер понимал необходимость учитывать географическое распространение и социальную значимость слов. Представляя собой первую научную лексикографическую работу на диалектном материале, «Баварский словарь», словник которого был расположен по алфавиту согласного, явился во многом основополагающим для последовавших за ним областных диалектологических словарей, прежде всего для «Словаря эльзасских диалектов» Э. Мартина и Г. Лингарта, для «Кургессенского идиотикона» А. Ф. X. Вильмара, а также для «Швейцарского идиотикона». Научное достижение немецких диалектологов XIX в., работавших в направлении, которое было указано Й. А. Шмеллером, заключалось в том, что ими на материале многих отдельных диалектов была предпринята попытка установить закономерные соответствия между современными диалектами и более древними историческими ступенями немецкого языка, известными по письменным памятникам. Наиболее значительными из них являются работы К. Вейнгольда о силезском диалекте (1853 г.), А. Шлейхера о диалекте Зоннеберга (1858 г.), К. Регеля о говоре Рулы (1868 г.), К. Нергера о Мекленбургском диалекте (1869 г.). Важной задачей диалектологии в рассматриваемый период была разработка классификации немецких диалектов. При этом, в особенности благодаря усилиям крупнейшего представителя школы Я. Гримма Карла Мюлленгофа, утвердилась концепция (так называемая «племенная гипотеза» — Stammeshypothese), согласно которой территории распространения современных немецких диалектов и их границы отождествлялись с территориями расселения древнегерманских племен. Новый этап в развитии немецкой диалектологии начался во второй половине 1870-х годов под влиянием идей младограмматиков, выдвинувших в качестве актуальной научной задачи изучение современных народных диалектов. Благодаря развитию научной фонетики в этот период совершенствуется методика записи и изучения народных говоров, причем на передний план выдвигаются фонетические проблемы, которые детально разрабатываются на основе теории Э. Зиверса. Предложенную Э. Зиверсом методику точного анализа произносительных движений (так называемая «физиология звуков» — Lautphysiologie) впервые применил Й. Винтелер при описании родного для него керенцского говора кантона Гларус в центральной Швейцарии [ 123 ]. Отступая от характерной для Й. А. Шмеллера ориентированности на обширную диалектную территорию, Й. Винтелер обратился к исследованию одного местного говора. При этом в центре внимания (в соответствии с воззрениями младограмматиков) находился фонетический (физиолого-акустический) аспект речевой деятельности индивида. Работа Й. Винтелера, содержащая детальное описание фонетической системы и менее подробное грамматических особенностей отдельного диалекта, послужила образцам для большого числа монографических исследований, которые были посвящены местным говорам, так называемых «местных грамматик» (Ortsgrammatiken) (ср. работы Ф. Хольтхаузена, А. Хойслера, А. Вагнера, Й. Шатца, П. Лессяка и мн. др.). Представляя собой аутофонические исследования, при которых автор выступал в качестве собственного языкового информанта и описывал говор своей родины, эти грамматики создавали ценную базу для дальнейшей диалектологической работы. Эталоном для сопоставления или своеобразной «точкой отсчета», как правило, избирался средневерхненемецкий или древневерхненемецкий, поскольку привлечение для сравнения современного немецкого литературного языка при фонетико-историческом рассмотрении имело мало смысла. При всей своей ценности ни одна из этих работ не смогла осуществить программу многоаспектного исследования диалектов (в духе лингвистических воззрений того времени), которую предложил в 1879 г, на съезде немецких филологов и деятелей просвещения Ф. Вегенер [ 119 ]. Будущие диалектные грамматики, по мнению Ф. Вегенера, должны не только учитывать особенности фонетики, ударения, интонации и морфологии, но и содержать описание словообразования и синтаксиса диалектов, а также включать их стилистику и перечень слов с неясной этимологией. 1876 год означал вдвойне поворотный пункт в истории немецкой диалектологии: во-первых, благодаря работам Э. Зиверса и Й. Винтелера, а, во-вторых, потому, что этим годом датируется зарождение немецкого национального диалектологического атласа, в процессе работы над которым сформировалось третье направление немецкой диалектологии — лингвистическая география или диалектография (Dialektgeographie). Диалектография изучает территориальное распространение диалектных признаков и их границы, используя, подобно географии, в качестве инструмента исследования карты и атласы. Основателем немецкого диалектологического атласа (первоначальное название „Sprachatlas des deutschen Reiches“ — «Лингвистический атлас Германской империи», с 1926 г. печатался отдельными выпусками под изменённым названием „Deutscher Sprachatlas“ — «Немецкий лингвистический атлас» [ 66 ]) был дюссельдорфский учитель, впоследствии библиотекарь в Марбурге Георг Венкер (Georg Wenker, 1852—1911 гг.), собравший методом анкетного опроса учителей народных школ богатый диалектографический материал, который охватывал всю языковую территорию тогдашней Германии. В 1887 г. немецкий атлас получил статус государственного научного учреждения, находящегося в ведении Берлинской Академии наук. Г. Венкеру, пользовавшемуся при подготовке атласа косвенным методом сбора материала, принадлежит заслуга разработки первой диалектологической анкеты для носителей немецких диалектов. Эта анкета в своем окончательном варианте состояла из 40 предложений различного объема на литературном немецком языке, которые были ориентированы на выявление наиболее важных фонетических и грамматических особенностей местных диалектов, первоначально в рейнском регионе, напр.: 1-ое предложение Im Winter fliegen die trockenen Blä tter in der Luft herum; 40-ое предложение Ich bin mit den Leuten da hinten ü ber die Wiese ins Korn gefahren. Каждое из 339 слов, входящих в эти предложения, было подобрано таким образом, что могло иллюстрировать определенное звуковое или грамматическое явление либо группу явлений (например, наличие или отсутствие второго верхненемецкого передвижения, распределение дифтонгов и монофтонгов, форма окончания и др.). Анкеты рассылались школьным учителям, которым было предложено перевести содержащиеся в них предложения на местный диалект самостоятельно или с помощью информанта — местного уроженца. Для записи ответов применялась обычная орфография литературного немецкого языка, при посредстве которой школьные учителя пытались зафиксировать фонетические особенности диалекта своей местности. Сопоставление ответов, присланных из разных местностей, должно было обнаружить диалектную дифференциацию в сфере фонетики и морфологии. Попутно, но лишь спорадически и иногда даже случайно (в силу исходной фонетико-морфологической направленности анкеты) результаты опроса отражали лексическую дифференциацию по диалектам. Разработанная Г. Венкером анкета для косвенного опроса информантов вошла в историю немецкой диалектологии под именем «предложений Венкера» (Wenker-Sä tze). В дальнейшем она неоднократно использовалась диалектологами как при косвенном, так и при прямом методах опроса информантов или служила образцом и основой для составления подобных ей диалектологических анкет. Опыт практической работы по картографированию диалектных явлений обобщил помощник и преемник Г. Венкера в качестве директора атласа и созданного на его основе в Марбурге Диалектологического института (Zentralstelle fü r deutsche Mundartforschung) Фердинанд Вредэ (Ferdinand Wrede, 1863—1934 гг.). Видный теоретик немецкой лингвогеографии Ф. Вредэ развил целостную научную теорию, оказавшую плодотворное влияние на дальнейшее развитие немецкой диалектологии и истории языка, и стал общепризнанным главой Марбургской школы диалектографии, из которой вышла целая плеяда известных ученых. Работа над атласом способствовала преодолению узости и односторонности индивидуально-лингвистического направления, которая проявлялась в том, что местный говор, как правило, небольшого населенного пункта изучался изолированно. Она привлекала внимание диалектологов к общим особенностям языкового развития более обширных территорий и всей Германии в целом. Взору исследователей открывалась широкая историкогеографическая перспектива, которая получала все более четкие очертания по мере интерпретации материалов атласа в свете показаний исторической карты. Согласно образному выражению Ф. Вредэ в новом направлении немецкой диалектологии «Мускулы языка и небная занавеска уступили ведущее место историческому атласу» [ 5, 30]. Одним из важнейших достижений современной немецкой диалектографии является то, что ей удалось раскрыть динамику развертывания языка в пространстве, «языковые движения» (Sprachbewegungen), выявить и описать различные виды взаимодействия диалектов, проследить территориальное продвижение отдельных слов и словоформ [ 50, 123]. Дифференцированное картографирование диалектных явлений обнаружило несостоятельность старых, следующих принципу «родословного древа», воззрений на диалект как на замкнутую систему признаков с четко очерченными границами. Подвергая эту трактовку критическому пересмотру, немецкие лингвогеографы развивают учение о «языковых ландшафтах» (Sprachlandschaften), признаки которых совпадают по своим границам лишь частично и нередко имеют различное происхождение. Усилиями диалектографов было разрушено традиционное (ведущее свое начало от школы Я. Гримма) статическое представление о немецких диалектах как прямом продолжении племенных наречий древних германцев. Г. Фишер весьма метко охарактеризовал Г. Венкера как «пробудителя от «догматической спячки» племенной теории» [ 20, 90]. Против отождествления современных диалектных границ с племенными уже в 1881—1882 гг. выступал Ф. Энгельс в своей (в то время неопубликованной) работе «Франкский диалект», представляющей собой классический образец историко-материалистического подхода к анализу диалектного материала [ 1 ]. Основываясь на материалах атласа, Ф. Вредэ, одновременно со швабскими диалектологами, сторонниками «прямого метода» К. Боненбергом и К. Хаагом, пришел к выводу, что большинство диалектных границ совпадает с территориально-политическими границами позднего средневековья или начала нового времени [ 5, 29]. Каждый «языковый ландшафт» имеет «ядро», которое соотносится с крупной феодальной территорией и обрамлено переходной зоной или «зоной вибраций», территориально соответствующей окружающим мелким владениям. Эта точка зрения нашла подтверждение в ряде специальных исследований, которые были опубликованы в серии монографий «Немецкая диалектография» („Deutsche Dialektgeographie“), основанной Ф. Вредэ в 1908 г. и насчитывающей в настоящее время 80 томов [ 64 ]. Особая ценность исследований названной серии заключалась в том, что в них Ф. Вредэ и его ученики перешли от косвенного метода сбора диалектного материала (сторонником которого был Г. Венкер, а первоначально и Ф. Вредэ) к комбинированному, сочетающему анкетирование с полевыми записями на местах. Наблюдения немецких диалектографов, имеющие социально-историческое обоснование, знаменовали поворот от индивидуально-лингвистического рассмотрения диалектов к историческому, социально-лингвистическому. Новая социально-историческая направленность диалектологических исследований нашла особенно яркое выражение в трудах виднейшего представителя исторической диалектографии Теодора Фрингса (Theodor Frings, 1886—1968 гг.). Как ученик Ф. Вредэ Т. Фрингс воспринял лучшие традиции Марбургской школы диалектографии. Вместе с тем, ему были хорошо знакомы научные достижения направления, основывавшегося на фонетической теории другого его учителя — Э. Зиверса. Плодотворное влияние на Т. Фрингса оказало изучение методического опыта французских и немецких романистов — лингвогеографов, в особенности Ж. Жильерона и его школы. Будучи уроженцем г. Дюлькена на Нижнем Рейне, Т. Фрингс обратился вначале к исследованию говоров Рейнской области. Результаты этого исследования отражены в ряде специальных работ, опубликованных в серии «Немецкая диалектография», а также в обобщающем очерке по географии и истории рейнских диалектов [ 73 ]. Блестяще интерпретируя карты диалектологического атласа и основываясь на собственных полевых записях, выполненных по прямому методу (сторонниками этой комбинированной методики после основополагающей работы И. Рамиша стало большинство учеников Ф. Вредэ, изучавших диалекты Рейнской области), Т. Фрингс воссоздал широкую картину языковых движений в Рейнской области, раскрыл происхождение современных диалектных границ и языковых ландшафтов, сложившихся в рамках феодальных территорий. Основные положения названного очерка получили дальнейшее развитие в коллективном труде «Культурные течения и культурные провинции в Рейнской области. История, язык, этнография», представлявшем собой результат совместной работы историка Г. Обэна, лингвогеографа Т. Фрингса и фольклориста-краеведа Й. Мюллера [ 49 ]. Труды Т. Фрингса послужили стимулом к появлению в 20-х и 30-х годах XX в. серии обобщающих диалектографических очерков, в которых «языковые течения» и «языковые ландшафты» преимущественно западной Германии рассматривались в связи с историей политических территорий, влиянием культурных центров, торговых путей и т. п. (см. работы Ф. Маурера, А. Баха, Э. Кристманна, В. Билля и др.). Получив в 1927 г. назначение в Лейпцигский университет в качестве преемника своего учителя Э. Зиверса, Т. Фрингс продолжал диалектологические изыскания на востоке средненемецкой языковой территории, где он столкнулся с языковым ландшафтом, принципиально отличавшимся от языковых ландшафтов Рейнской области. Восточносредненемецкие диалекты Верхней Саксонии и прилегающих областей сложились в XII—XIV вв. на землях, первоначально населенных славянскими народностями, и носили колониальный, смешанный характер. Занимаясь исторической диалектографией этих областей, Т. Фрингс пришел к выводу, что решающим фактором в развитии восточносредненемецких диалектов являются не феодальные территории (как на западе Германии), а переселение, колонизационные потоки (Siedlungsbahnen), связывающие эти области с различными частями первоначальной западнонемецкой родины колонистов, и постепенное смешение их исконных говоров. На базе смешанных восточносредненемецких диалектов развивается, согласно теории Т. Фрингса, немецкий национальный литературный язык. Изучая процессы колониального смешения диалектов, Т. Фрингс совершенствует свою исследовательскую методику, и делает новые научные открытия, которые имели важное значение не только для немецкой диалектологии, но и для истории немецкого языка. Он становится основателем Лейпцигской школы немецкой диалектографии, представители которой выполнили ряд специальных исследований по восточносредненемецким диалектам, составивших особую серию „Mitteldeutsche Studien“, начиная с 1932 г., всего 30 выпусков [ 97 ]. В 1936 г. была опубликована также обобщающая коллективная работа по истории, диалектологии и этнографии «Культурные области и культурные течения среднего востока Германии» [ 74 ], основная часть которой, посвященная исторической диалектографии, была написана Т. Фрингсом. Начиная со второй половины 20-х гг. XX в., диалектографическое направление становится главным в немецкой диалектологии. Особенно яркое выражение это направление получило в работе по составлению национальных и региональных лингвистических атласов. С 1927 по 1956-гг. Диалектологический институт в Марбурге отдельными выпусками публикует «Немецкий лингвистический атлас» (вышло 23 выпуска), первоначально под редакцией Ф. Вредэ, с 1933 г. — под редакцией В. Митцки (Walter Mitzka, 1888—1976 гг.) в сотрудничестве с Б. Мартином, с 1950 г.— под редакцией В. Митцки. С 1956 г. дальнейшую работу над атласами возглавляет Л. Э. Шмитт (Ludwig Erich Schmitt), при котором Марбургский диалектологический институт был расширен и переименован в Научно-исследовательский институт немецкого языка «Немецкий лингвистический атлас» (Forschungsinstitut fü r deutsche Sprache „Deutscher Sprachatlas“) [ 78, 114]. Л. Э. Шмитт предполагает завершить работу над атласами изданием многотомного обобщающего труда по фонетике, фонологии и морфологии немецких диалектов, который должен быть создан на базе материала «Немецкого лингвистического атласа» и ряда региональных атласов. Предполагается также составить «Малый немецкий лингвистический атлас» и опубликовать обширную библиографию по немецкой диалектологии [ 30, 119—120]. В качестве дополнения к лингвистическому атласу Г. Венкера — Ф. Вредэ — по инициативе В. Митцки и до 1957 г. под его редакцией — было предпринято составление «Немецкого словарного атласа» („Deutscher Wortatlas“, Gieß en, 1951—1973), включающего 20 томов [ 67 ]. В 1957 г., начиная с VI тома, В. Митцку сменил на посту редактора данного атласа Л. Э. Шмитт, уже до этого принимавший участие в редактировании V тома, с XVIII тома (в 1971 г.) атлас выходил под редакцией Р. Гиль- дебрандта (см. тж. [ 90 ]). Картографированные материалы данного словарного атласа, начиная с 1950 г., послужили базой для ряда монографий, диссертаций и журнальных статей, посвященных истории отдельных слов или анализу целых лексико-семантических групп. Позднее все эти работы были объединены Л. Э. Шмиттом в специальную серию „Deutsche Wortforschung in europä ischen Bezü gen“ (Untersuchungen zum Deutschen Wortatlas), из которой ко времени завершения атласа в 1973 г. было издано 6 томов [ 65 ]. В настоящее время подготавливается также «Словарный атлас немецкого разговорного языка» (Wortatlas der deutschen Umgangssprache), материалы которого обрабатываются и публикуются Юргеном Ейхгоффом и выходят с 1977 г. по одному тому ежегодно [ 96, 77]. Важным аспектом немецкой диалектологии на разных этапах её развития была и остается диалектная лексикография — работа по составлению больших диалектных словарей, одни из которых завершены и полностью опубликованы (Rheinisches Wö rterbuch, 9 Bd., 1928— 1971), другие находятся в стадии завершения (Schweizerisches Idiotikon, в 1975 году насчитывавший 13 томов), третьи — в стадии подготовки и публикации (подробнее о степени готовности незавершенных диалектных словарей см. [ 68 ]). Ценные диалектографические исследования были представлены не только учениками Ф. Вредэ, среди которых могут быть названы А. Бах, Луиза Бертольд, Хермине Клайн, К. Вагнер, Г. Тойхерт и др. Важный вклад в немецкую диалектографию внесли и многие исследователи, не принадлежавшие к Марбургской школе: Г. Фишер, К. Боненбергер, К. Хааг, А. Бахманн, Р. Хотценкёхерле, Э. Кранцмайер и др. Хотя Марбургская школа лингвистической географии оказала большое влияние на развитие диалектологии и германистики в целом, в ряде других центров Германии и стран немецкого языка исследовательская работа в конце XIX и начале XX вв. имела иное направление. Младограмматические традиции оказались сильны в государственных центрах диалектологических исследований в Вене, Мюнхене и Швейцарии (в особенности, в Цюрихе), для которых характерно углубленное внимание к фонетической стороне диалектов [20, 109; 101, 362]. Выявлению границ распространения звуковых закономерностей баварских диалектов посвящены труды одного из главных представителей Венской диалектологической школы, основанной П. Лессяком и А. Пфальцем, Эберхарда Кранцмайера (Eberhard Kranzmayer, 1897— 1975 гг.) [122]. Уже в 1901 г. Венская Академия Наук организовала систематическую фонографическую запись образцов австрийско-немецких диалектов, расшифровки которых печатались в её трудах. По образцу Венского фонографического архива специальные хранилища диалектных фонограмм, которые используются как материал для исследовательской работы, были созданы в Цюрихе, Берлине, Гамбурге, Марбурге и Ростоке. Массовая запись немецких диалектов на магнитную ленту была осуществлена в конце 60-х годов XX в. в ФРГ под руководством основателя и директора Немецкого языкового архива (Deutscher Spracharchiv) Эберхарда Цвирнера [ 55 ]. В ГДР систематическая запись диалектов проводилась под наблюдением Берлинской Академии Наук. Возглавляли эту работу Рудольф Гроссе и Ганс-Юрген Шедлих. Запись производилась в 434 местах, причем были охвачены три возрастные группы населения: лица старшего возраста (свыше 60 лет), лица среднего возраста (около 40 лет) и молодежь (около 20 лет). В настоящее время проводится запись на магнитную пленку немецких «островных» диалектов в ЧССР, Венгерской Народной Республике и Социалистической Республике Румыния при участии Берлинской Академии Наук (Г.-Ю. Шедлих, Г. Протце, Г. Изинг, К.-Ю. Хуттерер) [ 101, 362]. Несомненное влияние на развитие немецкой диалектологии оказали и оказывают научные результаты, полученные при исследовании диалектов романских, нидерландского и скандинавских языков. Это влияние становится все более заметным в последние годы благодаря развитию международного сотрудничества в сфере диалектологии, ярким проявлением которого является работа по подготовке и созданию «Атласа европейских языков» (Atlas Linguarum Europae) (см., в частности, [ 120 ]).
1.3. Немецкая диалектология в СССР
Зарождение и развитие в СССР немецкой диалектологии как науки неразрывно связано с деятельностью выдающегося советского германиста В. М. Жирмунского (1891—1971 гг.), явившегося пионером в данной области [ 29, 298 сл.; 22, 157 сл.]. Для первого (начального) периода развития немецкой диалектологии в СССР, охватывающего 20—30 гг. XX в., характерен глубокий интерес к полевому обследованию и описанию бытовавших на территории Советского Союза диалектов немецких поселенцев с широким использованием методики немецкой лингвистической географии, представленной в капитальных трудах Ф. Вредэ и Т. Фрингса. Значительное внимание уделяется в этот период изучению процессов смешения диалектов и проблем социальной диалектологии. Обращение В. М. Жирмунского к названным проблемам стимулировалось не только большой актуальностью для советского языкознания вопросов социальной обусловленности языка, но также и тем, что в те годы в русской диалектографии велась активная работа по изучению русских диалектов в связи с подготовкой и созданием «Атласа великорусских говоров» (о развитии русской диалектографии см. [ 36, 23 и сл.]). В 1924—1930 гг. В. М. Жирмунский организовал и развернул лично большую полевую диалектографическую работу по комплексному обследованию говоров, фольклора и этнографических особенностей немецких поселенцев на территории Советского Союза, центром которой в те годы становится Ленинградский университет. Широко привлекая к работе по сбору диалектного материала своих ближайших учеников, аспирантов и ассистентов, В. М. Жирмунский провел систематическое обследование диалектов немецких поселений Ленинградской области, Украины, Крыма и Закавказья. Диалектный материал собирался путем прямых фонетических записей, которые производились научными работниками на местах с помощью анкеты немецкого лингвистического атласа, включающей 40 предложений (так называемые «предложения Венкера» — Wenker-Sä tze). Эта анкета была дополнена списком из 200 слов, составленным В. М. Жирмунским с учетом местных особенностей, требующих более внимательного обследования. Одновременно те же анкеты были разосланы по школам немецких поселений, учителя которых прислали около 450 письменных ответов. Применение подобного комбинированного метода позволило с большой полнотой и точностью описать особенности исследуемого диалекта или комплекса говоров. Успешному проведению В. М. Жирмунским полевой диалектологической работы способствовали его научные командировки в 1925—1927 гг. в Марбург, Фрейбург и Бонн, где он имел возможность ознакомиться с материалами диалектологического атласа Германии, а также с методами немецкой лингвистической географии, разрабатывавшимися в то время Ф. Вредэ (в Марбурге) и Т. Фрингсом (в Бонне). Результаты обследования отражены в ряде опубликованных в этот период грамматических описаний отдельных диалектов немецких поселенцев в СССР, выполненных самим В. М. Жирмунским, его учениками (А. Штрёмом, Л. Р. Зиндером, Т. В. Строевой-Сокольской, В. П. Погорельской и др.) или ими совместно [подробнее см. 29, 300—302]. Особенно важное теоретическое значение имели две работы В. М. Жирмунского, относящиеся к рассматриваемому периоду, а именно — «Проблемы переселенческой диалектологии» [21, 491—516] и «История языка и колониальные диалекты» („Sprachgeschichte und Siedlungsmundarten“) [110]. В них получили научное обобщение итоги конкретных диалектологических изысканий автора, а также были выдвинуты основные проблемы колониальной диалектологии. Исследуя диалекты немецких поселенцев, В.М. Жирмунский стремился обнаружить механизм процессов языкового смешения с тем, чтобы выводы из непосредственных наблюдений над современными говорами послужили основанием для заключений относительно аналогичных процессов в далеком прошлом. Ему удалось установить закон отмирания первичных (т. е. наиболее резких и характерных) диалектных признаков и сохранения вторичных (т. е. наименее резких и заметных признаков), действие которого проявляется как при столкновении диалектов с литературным языком, так и при смешении диалектов. В первом случае в качестве фактора, определяющего результат конвергенции, выступает литературный язык. Первичные признаки, резко противоречащие литературной норме, устраняются, в то время как вторичные, менее явственно сознаваемые носителями, в диалекте удерживаются. Иные закономерности выявляются при образовании «междиалектных койнэ» (Gemeinsprache) в районах немецких поселений в СССР, где фактором, определяющим направление конвергенции, оказались признаки, общие для всех говоров данного типа. Согласно наблюдениям В. М. Жирмунского, при взаимодействии двух диалектных систем говоры отбрасывают наиболее явные различительные признаки, тогда как вторичные признаки и в этом случае сохраняются. В опубликованной в 1936 г. работе «Восточносредненемецкие говоры и проблемы смешения диалектов» [ 21, 516—538] закон об отмирании первичных признаков диалекта и о сохранении его вторичных признаков, установленный В. М. Жирмунским на материале переселенческих говоров недавнего происхождения, распространяется на исторически более отдаленные случаи диалектного смешения, которые не могут быть предметом непосредственного наблюдения. Здесь В. М. Жирмунский выдвигает и обосновывает принципиально новое положение о том, что и в смешанных говорах более древнего происхождения, какими являются восточносредненемецкие говоры Верхней Саксонии, Тюрингии и прилегающих областей Германии (Ostmitteldeutsch), которые сложились в условиях колониального смешения, составляющие их элементы представлены по преимуществу своими вторичными признаками. Крупной вехой в развитии идей и принципов социальной диалектологии явилось опубликование монографии В. М. Жирмунского «Национальный язык и социальные диалекты» [ 18 ]. Много места уделяется в данной книге семантической структуре словаря немецких диалектов и профессиональной лексике внутри того или иного социального диалекта. Большинство советских германистов, в особенности специалистов по немецкому языку, и прежде всего историки языка, уже в рассматриваемый период привлекали диалектологический материал для обоснования своих теоретических положений или писали статьи, специально посвященные проблемам диалектологии (ср., в частности, работы М. М. Гухман, С. Д. Кацнельсона, С. А. Миронова) [ 10; 23; 26; 27 ]. В 20-х и 30-х годах в Саратове и Энгельсе большую работу по анкетному обследованию говоров и сбору диалектного материала, а также по составлению волжско-немецкого диалектологического словаря проводил А. П. Дульзон. На исходе 30-х годов заканчивается первый период в развитии немецкой диалектологии в СССР, связанный в основном с обследованием немецких переселенческих диалектов при помощи новых методов лингвистической географии. Начало второго периода относится к 50-м годам, когда на передний план выдвигается задача систематизации, обобщения, теоретического осмысления многочисленных монографических описаний немецких говоров и построения сравнительно-исторической фонетики и морфологии немецких диалектов. Для этого периода характерен отказ от прямолинейного использования диалектографической методики исследования, а также широкий интерес к проблеме взаимоотношения диалектов с литературным языком. Ведущую роль и во второй период развития в СССР немецкой диалектологии как науки по-прежнему играет В. М. Жирмунский. Плодом многолетних исследований В. М. Жирмунского в этой области является его фундаментальный обобщающий труд «Немецкая диалектология» [ 20 ]. Эта монография, уникальная по замыслу и по охвату фактического материала, получила широкое международное признание и в 1962 г. была опубликована на немецком языке в ГДР [ 111 ]. «Немецкая диалектология» представляет собой первую сравнительно-историческую грамматику немецких диалектов, в которой на основе детального сопоставительного анализа раскрываются важнейшие закономерности развития их фонетического и морфологического строя. В. М. Жирмунский уделяет самое пристальное внимание вопросам методики и методологии диалектологического исследования. Показывая достижения немецкой диалектографической школы, он дает также критический анализ её недостатков, главным из которых является одностороннее увлечение проблемами лингвистической географии, неблагоприятно отразившееся на разработке разделов диалектологии, связанных с внутренними процессами развития языка, с исследованием диалектов как системы [ 20, 142]. Систематизация и обобщение диалектного материала, накопленного учеными, и создание первой сравнительно-исторической грамматики современных немецких диалектов, построенной на строго научной методологической основе, является одним из важных достижений советской германистики [ 29, 304]. Для советской германистики в целом в рассматриваемый период характерно привлечение и широкое использование диалектологического материала при освещении истории того или иного языка, постановке проблемы образования национальных литературных языков, изучении процессов нормализации и формирования литературной нормы, соотношения различных форм существования языка (см. работы В. М. Жирмунского, М. М. Гухман, В. Н. Ярцевой, О. И. Москальской, С. А. Миронова, Н. Н. Семенюк, Н. И. Филичевой) [19, 11, 47, 32, 28, 37, 43 ]. В связи с общим оживлением научного и теоретического интереса к немецкой диалектологии, начиная с 50-х годов, возродился интерес к обследованию и описанию сохранившихся в СССР немецких переселенческих диалектов (см., в частности, работы Г. Я. Панкраца [ 33 ] и Г. Г. Едига [ 84 ]). В последние годы участились исследования, выполненные советскими германистами на основе анализа и обобщения собранного ими диалектного материала в немецких поселениях (подробнее см. 8, 33, 40 и сл.).
1.4. Специфические методы диалектологии Поскольку диалектология исследует языковые объекты, она использует при их изучении, в основном, те же приемы и методы, что и другие лингвистические дисциплины. В этом плане Г. Лёффлер весьма метко заметил, что диалектология с момента её становления как науки всегда служила своеобразным полигоном для опробования методов и приемов, предлагаемых каждым новым направлением в лингвистике [ 93, 22]. Вместе с тем, диалектология пользуется и своими собственными, специфическими методами и приемами, применение которых обусловлено её спецификой, а именно тем, что в центре внимания находятся территориальные различия, ибо при отсутствии подобных различий невозможно и само диалектологическое исследование [подробнее см. 41, 137 и сл.]. Последнее (как и любое другое лингвистическое исследование), включает три основных этапа: 1) сбор и обработка материала; 2) представление собранных и обработанных данных; 3) их интерпретация. Своеобразие диалектологии сказывается уже на подготовительном этапе, при определении непосредственного объекта изучения, поскольку диалектолог собирает и изучает не любые языковые факты, а только те, которые обнаруживают диатопические (территориальные) различия. Поэтому перед началом исследования ему необходимо, либо путём выборочных проб, либо, опираясь на работы своих предшественников, установить, что избранный им ареал или лингвистический объект может быть изучен в диалектологическом аспекте. При этом для четкого и по возможности полного выявления территориальной дифференциации языковых фактов диалектологи, как правило, разрабатывают и готовят специальные вопросники и анкеты для информантов. Для получения надежных результатов весьма важно заранее наметить прагматические параметры диалектологического обследования (например, принадлежность информантов к определённой возрастной или социальной группе населения, характер ситуации общения, функционально-стилистическая маркированность материала и т. п.) и твердо придерживаться их на этапе сбора и обработки материала. На подготовительном этапе определяются количество и плотность обследуемых населенных пунктов, а также необходимое число и возраст информантов в каждом из них. Начальный этап диалектологического исследования обнаруживает много общего с лингвистическими исследованиями других типов, в особенности в отношении фиксации и обработки материала, при которых используются известные в языкознании приемы нотации и методы лингвистического анализа единиц языковой системы и её частных подсистем (фонетического строя, морфологии, синтаксиса и лексического состава). Большей спецификой характеризуется методика сбора языкового материала. Современная диалектология применяет три важнейших метода сбора диалектологического материала, которые могут использоваться также в комбинации друг с другом: 1) метод непосредственного наблюдения; 2) метод прямого (устного) анкетирования; 3) метод косвенного (письменного) анкетирования. Первый из названных методов находит широкое применение и в других областях лингвистики, однако в них, в отличие от диалектологии, объектом наблюдения могут быть как (и преимущественно) письменные тексты, так и звучащая речь. Напротив, в диалектологии главным объектом наблюдения является звучащая спонтанная речь. Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 1998; Нарушение авторского права страницы