Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Структурные проявления спонтанности речи



Структурные проявления спонтанности диалектной речи наглядно прослеживаются в синтаксисе, где сочинение значительно преобладает над подчинением. Этим объ­ясняется широкая употребительность в диалектах сочи­нительных союзов, например, und (auch). Подчинение иногда выражается такими средствами, как ударение или наклонение. Как правило, в диалектах отдельные высказывания просто нанизываются друг за другом или объединяются паратактически союзами und, und da, а не связываются строгим отношением подчинения. Носители диалекта вместо сложноподчиненных предло­жений типа лит. Ich gehe nicht aus, weil es mir zu kalt ist, употребляют сложносочиненные, ср.: ннем. Ik gā nich ut, dat is mi to kold.

Многие союзы, представленные в литературном языке, чужды диалектам. Нередко подчинительные союзы в диа­лекте используются в иной функции, чем в литератур­ном языке. Например, в баварском и южноалеманнском диалектах широко употребителен во временной функ­ции союз bald (< sobald): bal(d) ich gemerkt hā n — „als ich merkte“. Этот же союз вводит и условные предло­жения.

Диалекты избегают передавать косвенную речь при помощи конъюнктива, используя для этой цели формы изъявительного наклонения, например: алем. Jä, ’s fragt si halt, weiß er’s ʃ o oder weiß er’s nit = „Ja, das fragt sie eben, wisse er es schon oder wisse er es nicht“. Недостаточно тщательная оформленность спонтанной речи, её «неотшлифованность» сказывается в излишних повторах или, напротив, неоправданных сокращениях, ср.: er hot sich geirrt hot er sich (hot диал. = hat). Алеманнские говоры Швейцарии нередко опускают смыс­ловой глагол в высказывании, если это не приведет к недоразумению в соответствующей ситуации, благодаря чему возникают предложения типа Du kö nntest mir das Brot (herü berreichen); Jetzt geh ich Wasser (holen). В известной мере свидетельством непринужденности речи является характерная для диалекта любовь к кли­шированным выражениям, пословицам и поговоркам. Отсутствие осознанного контроля со стороны говорящих на диалекте за результатом речевой деятельности про­является в многочисленных эллипсисах, плеоназмах, нарушении грамматического согласования, аналогиче­ских и гиперкорректных образованиях, контаминациях. Все эти явления вообще характерны для неподготов­ленной устной речи. Они могут наблюдаться и в речи лиц, привыкших контролировать свою речь. С психо­логической точки зрения ввиду имеются случаи, когда носители языка как бы «оговариваются», например, говорят hintertü ckisch, смешивая heimtü ckisch и hinter­listig или einpickeln, скрещивая einpacken и einwickeln. Возможна и контаминация целых предложений, напри­мер: Das spielt nichts zur Sache < Das spielt keine Rolle × Das tut nichts zur Sache ( 50, 157). Ср. также русск. «Это играет большое значение < Это играет большую роль × Это имеет большое значение». Однако лица, пользующиеся литературным языком, обычно исправляют подобные нарушения, в то время как в диа­лекте такие «оговорки» закрепляются, ср.: восточно­средненем. das Mü nze < die Mü nze × das Geld; гесс. keinmand < kein Mensch × niemand; er fü ttert das Gras mit den Gä nsen < er fü ttert die Gä nse mit Gras × er verfü ttert das Gras mit den Gä nsen [ 50, 159 и сл.]

При грамматических расхождениях между литератур­ным языком и диалектом в диалекте нередко наблю­дается тенденция отдать предпочтение не формам, более правильным грамматически, но более последовательным логически, что наглядно проявляется в аналогических образованиях. В некоторых диалектах слабый глагол kaufen получает в претерите сильную форму er kief по аналогии с laufen — er lief.

Поскольку числительное zwei в современных немецких диалектах все еще различает грамматические формы трех родов, аналогические родовые формы развиваются и у числительного beide, например: шваб, мужск. род bed, женск. bued, средн. boad.

Благодаря переразложению редуцированных глаголь­ных форм типа gibst du, denkst du > gibste, denkste в ряде диалектов вычленился элемент ste „du“, который вытеснил du и в сочетаниях wenn du > wennste и ob du > obste.

Интересны примеры из сферы словообразования. Так, steinalt возникло по аналогии со steinhart. Точно так же объясняется возникновение steinreich и диалектных образований steintot, steindü rr, steingrob, steintaub. Подобные явления основываются, с одной стороны, на известной небрежности говорящих, нежелании связы­вать себя какими-то строгими рамками, с другой сто­роны, на недостаточном пли неполном контроле, осмыс­лении языковых фактов.

 

ГЛАВА IV

ДИАЛЕКТНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ СОВРЕМЕННОГО НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА

 

4.1. Главные диалектные ареалы и субареалы

 

Диалекты немецкого языка весьма многочисленны и разнообразны, однако благодаря наличию у них совпа­дающих или однородных первичных признаков они могут быть объединены в определенные диалектные ареалы и субареалы, внутри которых намечаются более мелкие градации. Основу для первичного разделения немецких диалектов составляет степень их участия во втором верхненемецком передвижении согласных, в особенности, дальнейшее развитие в них общегерманских глухих смычных p, t, k. По этому признаку различают два больших диалектных ареала: верхненемецкий (Hoch­deutsch) и нижненемецкий (Niederdeutsch). Верхнене­мецкий ареал охватывает южную и среднюю часть не­мецкой языковой области, в то время как её север принадлежит к нижненемецкому языковому ареалу.

В нижненемецком ареале старые общегерманские глу­хие смычные р, t, k сохранились.

В отличие от него в верхненемецком ареале осущест­вилось передвижение названных согласных. При этом старое общегерманское t в начале слова, а также внутри или в конце слова после согласного и в удвоении пере­ходило в аффрикату [ʦ ̮ ], ср.: ннем. t id — внем. z eit; ннем. Hol t — внем. hol z; ннем. se tt e(n) — внем. se tz e(n). В интервокальной позиции, а также в исходе слова после гласного общегерманское t дало [s], ср.: ннем. groo t — внем. gro ß; ннем. la t e(n) — внем. la ss e(n).

Общегерманские p и k в интервокальном положении и в конце слова после гласного развились во всех верхненемецких диалектах в [f] и [х]/[ç ], ср.: ннем. sla p e(n) — внем. schla f e(n); ннем. ma k e(n) — внем. ma ch e(n); ннем. schi p — внем. schi ff; ннем. i ck — внем. i ch. Гра­ница, разделяющая области распространения make(n) и mache(n), со времен Г. Венкера называется «линией Бенрата» (Benrather Linie) по замку Бенрат под Дюс­сельдорфом. Она берет начало севернее Аахена, пере­секает Рейн несколько южнее Дюссельдорфа (около Бенрата), оставляет Кассель к югу и пересекает Эльбу выше Магдебурга и Одер около Франкфурта на Одере [ 20, 33—34].

В верхненемецком диалектном ареале по признаку пере­движения старого общегерманского p в аффрикату [p f] разграничиваются два субареала: южнонемецкий (Ober­deutsch) и средненемецкий (Mitteldeutsch). К южноне­мецкому субареалу относятся те диалекты, в которых начальное p, удвоенное pp внутри слова, а также p в сочетании с m подверглись передвижению в аффри­кату [p f], например: ю.нем. pferd, apfel, dampf.

В средненемецком субареале (подобно диалектам ниж­ненемецкого ареала) старое p в удвоении и после m осталось непередвинутым, например: снем. appel, damp. Начальное p диалекты средненемецкого субареала трак­туют по-разному: в западносредненемецкой диалектной зоне (Westmitteldeutsch) начальное p сохранилось, в то время как в восточносредненемецкой диалектной зоне (Ostmitteldeutsch) оно развилось в f, ср.: з. снем. p und — в. снем. f und.

Изоглосса appel || apfel, служащая границей между сред­ненемецким и южнонемецким субареалами, пересекает Рейн между Шпейером и Гермерсгеймом (так называ­емая «линия Гермерсгейма»), Неккар выше Гейдельберга, Майн к западу от Вюрцбурга, проходит севернее Мейнингена (в Южной Тюрингии) и Плауена (в Фогтланде) и поворачивает далее в юго-восточном направлении к границе с ЧССР [ 20, 35]. Граница между западной и восточной диалектными зонами средненемецкого (изо­глосса pund || fund) проходит с севера на юг по водо­разделу между Фульдой и Веррой восточнее Касселя и западнее Мейнингена [ 20, 36].

Дополнительным различительным признаком диалектов южнонемецкого и средненемецкого субареалов является форма уменьшительно-ласкательного суффикса. В диа­лектах южнонемецкого субареала для образования диминутивов используются разные варианты суффикса, вклю­чающие элемент -l(l-), например: mä nnle, mannl, mannel, mannerl, тогда как в средненемецком субареале (за исключением южных районов Верхней Саксонии) употребляется преимущественно уменьшительный суф­фикс -che(n), которому в нижненемецком ареале соот­ветствует -ke(n), например: снем. mä nnche(n) — ннем. mä nneke(n) [ 50, 9].

Диалекты средненемецкого субареала имеют признаки, сближающие их как с южнонемецким субареалом, так и с нижненемецким ареалом. «Центральнонемецкое ослаб­ление согласных» (binnenhochdeutsche Konsonanten­schwä chung), приводящее к нейтрализации противопо­ставления между глухими и звонкими смычными [р]: [b], [t]: [d], [k]: [g] в пользу слабых глухих, связывает средненемецкий субареал с большими областями южно­немецкого. Нижненемецкие особенности под влиянием севернотюрингенских говоров обнаруживает прежде всего западносредненемецкая диалектная зона [ 101, 411—412]. Вместе с тем, диалектам средненемецкого субареала свойственен и ряд специфических, сугубо средненемец­ких особенностей: гуттурализация сочетания nd > ng (снем. enge —„Ende“, hingen — „hinten“), понижение i > e, u > о (снем. hemel — „Himmel“, loft —„Luft“) раз­витие свн. iu(w) в au (снем. nau — „neu“), вокализация или выпадение интервокального g (снем. -soat — „-sagt“ в „gesagt“). Поскольку все эти особенности довольно древни, они свидетельствуют о том, что уже с давних времен средненемецкий субареал представлял собой осо­бое самостоятельное территориальное единство [ 101, 412]. Каждый из названных диалектных ареалов и субареалов членится на группы диалектов и диалекты. При их дальнейшем членении в качестве дифференциальных при­знаков привлекаются не только факты второго верхненемецкого передвижения согласных, но и другие фоне­тические, а также определенные грамматические, сло­вообразовательные и лексические особенности.

 


Поделиться:



Популярное:

  1. Adjective and adverb. Имя прилагательное и наречие. Степени сравнения.
  2. D. СТРУКТУРНЫЕ ФОРМЫ КОММЕРЧЕСКОЙ КОНЦЕССИИ
  3. F80.9 Расстройства развития речи и языка неуточненные.
  4. II. ПОНИМАНИЕ РЕЧИ И СЛОВЕСНЫХ ЗНАЧЕНИИ
  5. NB: good – прилагательное, well – наречие
  6. XII. Неударяемые конечные гласные в наречиях и предлогах
  7. XXIII. ДАКТИЛЬНАЯ ФОРМА РЕЧИ И ЕЕ ВЗАИМОСВЯЗЬ С УСТНОЙ И ПИСЬМЕННОЙ РЕЧЬЮ
  8. А. Лупа. Б. Проекционный аппарат. В. Перископ. Г. Оптическая система глаза. Д. Любой из перечисленных в ответах А — Г систем.
  9. А. Молекулу. Б. Атом. В. Атомное ядро. Г. Протон. Д. Любая из перечисленных в ответах А — Г частица может быть разделена на более мелкие части или превратиться в другие частицы.
  10. Акустическая характеристика звуков речи
  11. Алгоритм формально-логических показателей правописания наречий, наречных сочетаний и сочетаний предлога с существительным
  12. Анатомия речевого аппарата и физиология органов речи


Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 915; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.019 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь