Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
ИЗУЧЕНИЕ СМЫСЛОВ И ПРОЦЕССОВ КАТЕГОРИЗАЦИИ В КЛАССИФИКАЦИОННЫХ ЭКСПЕРИМЕНТАХ
Как известно, категория как базовое понятие научного знания восходит к началам науки как таковой. Категориями и классами как абстрактными конструкциями и инструментами познания постоянно занимались философы, математики, естествоиспытатели и историки науки - каждый в своем ключе. В экспериментах, о которых мы будем говорить ниже, отнесение слова к одной категории или к разным категориям базируется на ощущении сходства или несходства смыслов слов. Это именно ощу- щение, чутье, непосредственное представление, отражение «наивной картины» мира, а не знание, базирующееся на научных сведениях. Покажем это на примере «наивной картины» мира цвета. 3.1. Цвет и сходство В русском языке «наивная картина» мира цвета включает «семь цветов радуги», а также розовый, коричневый и так называемые ахроматические цвета - черный, белый и серый. Эти цвета носители русского языка считают «основными». Но почему «цветов радуги» в русском языке оказывается семь, а в английском - шесть (русским словам голубой и синий в английском соответствует одно слово Ыие)1 Впрочем, более уместно спросить: как вообще можно в спектре (т. е. в «радуге») выделить семь «основных цветов»? Ведь спектр непрерывен: один цвет плавно переходит в другой, мы не можем прочертить границу между голубым и синим, между красным и оранжевым. Однако носителей русского языка всегда удивляет, как это англичане обходятся без слова голубой. Более того, образованные носители русского языка нередко не считают коричневый и серый «основными» цветами, именно потому, что их нет среди «цветов радуги». Зато синий и голубой, по мнению русских испытуемых, «там есть». Вместе с тем носители русского языка не замечают, что противопоставление белый-черный вообще является противопоставлением не по признаку «цвет», а по признаку «максимум света - отсутствие света». Отметим еще один любопытный момент: в своей «наивной картине» мира цвета носитель русского-языка не фиксирует тот факт, что можно составить пары красный-розовый, синий-голубой, но кет второго члена пары зеленый-.... А казалось бы, что может быть более обжитой областью смыслов, чем семь «цветов радуги»? Кроме представлений о «цветах радуги», «наивная картина» мира цвета, несомненно, включает некие представления о сходствах и различиях цветов между собой и соответственно о сходствах и различиях смыслов именующих их слов. В чем это проявляется? Например, в том, что многие цвета на уровне повседневных представлений мы считаем «оттенками» других. Это видно из того, как носители русского языка описывают цвет в простых случаях. Вот что ответил испытуемый, которого я попросила описать, как он понимает слово розовый (в смысле 'розовый цвет'): «Розовый - это очень-очень светлый красный, совсем светлый, но все-таки видно, что похож на красный или имеет такой оттенок». Сходным образом понимается слово голубой: для носителей русского языка голубой - это светлый синий, т. е. оттенок синего. Сложнее обстоит дело со словом желтый: обозначаемый им цвет чаще всего описывается как «похожий на цвет желтка» или «на желтый сигнал светофора». Зато смысл слова серый описывается как «уже не белый, но далеко не черный, а вот если сказать темно-серый, то это уже почти черный». Итак, для слов, именующих цвет (далее я буду называть их имена цвета, сокращенно - ИЦ), носители языка легко устанавливают отношения сходства/несходства по смыслу. Исходя из таких отношений, те или иные ИЦ воспринимаются как именующие «оттенки», как относящиеся к одной и той же категории или к разным категориям («лимонный - это тоже желтый», «кремовый - это такой желтоватый и немного розоватый»). Можно ли на основе этих приблизительных суждений о сходстве и различии выявить общую картину смысловых отношений между словами-ИЦ, как она субъективно ощущается говорящими? По-видимому, можно, если нам удастся создать такую экспериментальную ситуацию, которая позволила бы обобщить суждения многих носителей языка о сходствах смыслов многих слов-ИЦ одновременно. Рассмотрим детально, как осуществить подобный эксперимент. Начнем с уточнения того, какая Теория в нашем случае решает, что именно можно наблюдать (см. главу «Немного гносеологии»). Моя Теория такова: 1) На основании предварительных наблюдений я считаю пред Соответственно в планируемом эксперименте «похожим», «оттенком» или «одним из» будет считаться то, что большинство наших ии. сочтут похожим: я буду основываться только на их мнениях, суждениях. Эти мнения могут совпадать или различаться, но за вычетом случайных ошибок все мнения участников эксперимента будут для меня равноценны. 2) Хотя мы ежеминутно, сами того не подозревая, имеем дело 3-479 65 Из (1) и (2) следует, что к планируемому эксперименту не следует привлекать профессионалов, работающих с вдетом: художников, полиграфистов, текстильщиков, специалистов по рекламе. Не стоит привлекать и лингвистов, занятых профессиональной работой со смыслами: они никак не могут считаться «наивными» носителями языка. Все остальные взрослые носители русского языка не только имеют «право голоса», но их «голоса», т. е. мнения, должны считаться равноценными и учитываться одинаково. Такова Теория. Теперь, условившись, что именно мы будем считать сходством, надо найти способ это сходство выявить и «измерить» в эксперименте. С этой целью следует предложить такое определение сходства, которое было бы основано на ясной процедуре установления сходства по смыслу, осуществляемой носителями языка. Эта процедура: 1) должна быть понятна всем участникам эксперимента в рав 2) должна исключать влияние мнений экспериментатора на ре Иначе говоря, я не собираюсь спрашивать ии., что они думают о сходстве тех или иных ИЦ. Я попрошу их нечто сделать. Это и значит, что я предложу определенную процедуру. Затем, на основании наблюдаемых действий, я буду судить о мнениях ии. При этом я предполагаю, что мои информанты понимают, о чем я их прошу (это будет четко сказано в инструкции), и готовы мои просьбы выполнить. Выражаясь более терминологнчно, я рассчитываю на сотрудничество с ними, на их кооперативность. Теперь я приведу инструкцию, которую получали участники этого эксперимента, и на условном примере покажу, как можно с помощью определенной экспериментальной процедуры выяснить мнения ии. о сходствах/различиях. Условный пример. Два ии. получают 6 карточек, на каждой из которых написано по одному слову-ИЦ. Это слова: красный, малиновый, багровый, рябиновый, оранжевый, морковный. Карточки предъявляются одновременно в виде пачки. Инструкция (предъявляется письменно). Вам будут предложены карточки, на которых написаны слова русского языка, выражающие цветоощущения, например каштановый, сиреневый. Ваша задача - разложить карточки на группы в соответствии с вашими представлениями о сходстве данных слов по смыслу. Число групп может быть любым; количество карточек в группе также. Если вы не знаете, что значит то или иное слово, или считаете, что оно не указывает на цвет, верните эту карточку экспериментатору. Если вы не удовлетворены тем, как вы разло- бб жили карточки на группы, вы можете изменить вашу классификацию. Помните, что в этом эксперименте нет правильных или неправильных решений. Все ли вам ясно? Время работы с карточками не ограничивается. Экспериментатор (далее - Э.) отвечает только на один тип вопросов: надо ли понимать указание раскладывать карточки по смыслу слов как то, что надо исходить из сходства по цвету? Кроме утвердительного ответа на этот вопрос Э. не дает никакой информации - ни о целях эксперимента, ни о том, почему выбраны эти слова, а не другие и т. п. Э. - и это важно - никак не комментирует работу ии. Из сказанного выше ясно, что под классификацией мы будем понимать вполне определенную экспериментальную процедуру, которая позволяет нам понять, как устанавливается сходство/несходство слов по смыслу. Тем самым с помощью классификационных экспериментов мы можем изучать такие семантические отношения между смыслами, которые можно описать как отношение «категория - член категории». Я предлагаю вам самому (самой) проделать то, что предлагается в приведенной выше инструкции. Вот что могло у вас получиться: Вариант 1, Класс 1. Красный. Класс 2. Малиновый, багровый. Класс 3. Рябиновый, оранжевый, морковный. А могло получиться несколько иначе: Вариант 2. Класс 1. Красный, малиновый, багровый. Класс 2. Рябиновый, оранжевый. Класс 3. Морковный. И так тоже бывает: Вариант 3. Класс 1. Красный. Класс 2. Малиновый, багровый. Класс 3. Оранжевый. Класс 4. Морковный, рябиновый. Прочие разумные варианты вы можете предложить сами. Теперь вообразите, что приведенные выше варианты принадлежат трем разным участникам эксперимента. Чтобы компактно и наглядно представить их результаты, мы построим так называемую матрицу сходства. Это симметричная таблица, где по горизонтали и по вертикали записаны предъявленные слова, а в клетках стоят числа, соответствующие количеству случаев, когда одно слово было помещено вместе с другим в один класс. (На пересечении слова с самим собой будет, естественно, стоять прочерк.) Нарисуйте сами таблицу, отражающую три предложенных выше варианта. В варианте 2 строка для слова красный (или столбец - это все равно, поскольку матрица симметрична) должна выглядеть так:
Мы видим, что красный был помещен один раз вместе с багровым и один раз - с малиновым, ни разу не входил в один класс ни с рябиновым, ни с оранжевым, ни с морковным. Если мы примем, что три приведенных варианта - это классификации трех разных участников, то будет ясно, что один из них решил, что красный составляет класс сам по себе, т.е. что он не похож на все остальные ИЦ- Условный пример, где приведены три варианта категоризаци-онных решений, демонстрирует, что шесть ИЦ во всех рассмотренных случаях «распадаются» на два главных класса: условно «красные» (собственно красный и тяготеющие к нему багровый и малиновый) и условно «оранжевые» (оранжевый и его «одноклассники» -морковный и рябиновый). Конечно, некоторую информацию мы при этом теряем: так, если у нас было более одного и., то, глядя на приведенную выше строку матрицы сходства для варианта 2, мы не можем сказать, то ли у одного и. был класс, где красный был объединен с малиновым и багровым, то ли это данные двух разных ии. - у одного красный был вместе с малиновым, а у Другого - с багровым. Сжатая информация обычно более наглядна, но при этом некоторые детали неизбежно теряются. Подчеркну еще раз особенности использованного метода: я не спрашивала моих ии,, каковы их мнения о сходстве/различии ИЦ, написанных на карточках. Я предложила им сделать нечто очень простое: положить в одну стопку то, что им представляется сходным, и в разные - то, что им представляется различным. Согласитесь, что это много проще, чем отвечать на вопрос: «Багровый -это оттенок красного или он ближе к бордовому! » и т.п. Обратите внимание на то, что увеличение количества предъявляемых слов, равно как и увеличение числа ии., не помешает нам воспользоваться предложенным методом разложения карточек на классы и представлением результатов в виде матрицы сходства. Однако, если я захотела бы даже одного и. спросить о сходствах и различиях не шести ИЦ, а сразу 50, то любой из информантов немедленно бы запутался. Тем более что слов, указывающих на цвет, в русском языке заведомо более 100! Сколько же их? Собственно, мы не можем в точности сказать, сколько в русском языке (равно как и в английском, французском и т.д.) таких слов: ведь в любой момент можно придумать новое слово, обозначающее какой-либо особенный оттенок - вспомните гоголевский фрак цвета «наваринского дыму с пламенем». Но даже если рассмотреть только употребительные ИЦ, то, по нашим наблюдениям, их окажется около ПО. Любопытно задаться двумя следующими вопросами: 1) Каковы представления ии. о сходстве и различии слов-цвето- 2) Какую роль в категоризации слов-ИЦ выполняют слова, ука Чтобы ответить на эти вопросы, я провела серию из нескольких экспериментов. В данной книге я опишу кратко только два из них. Более детальное представление о психолингвистических экспериментах со словами-ИЦ вы сможете составить, обратившись к кн.: (Фрумкина, 1984). 3.2. Эксперимент 1. «Основные» цвета и прочие Этот эксперимент состоял из двух серий. В первой серии было предъявлено 98 карточек с названиями ИЦ, среди которых не было слов, указывающих на «основные» цвета. Во второй серии предъявлялось ПО карточек со словами (см. табл. 1) - это были те же 98 ИЦ5 что и в первой серии, и к ним были Добавлены еще 12 ИЦ, которые принято называть «основными». Я предполагала, что этот эксперимент позволит ответить на вопрос о том, выступают ли «основные» ИЦ как своего рода «центры кристаллизации». Под «центрами кристаллизации» я понимала вот что. Представьте, что вам дали 15-20 цветных фотооткрыток с изображениями фруктов, овощей и ягод и три черно-белые карточки: на одной -контурное изображение малины, на другой - яблоко, на третьей -тоже контурно изображена морковка. Затем вам предложили разложить (т. е. расклассифицировать) эти открытки по вашему усмотрению. Таблица 1 Список слов-цветообозначений
Я думаю, что без долгих размышлений вы просто поймете, чего от вас ожидает Э, Ибо контурные рисунки в силу своей схематичности сразу задают категоризационную «сетку»: ягоды отдельно, овощи отдельно, в третьей группе - фрукты. Каждая из контурных карточек выступает как своего рода подсказка, как «центр кристаллизации». Вообще-то, если бы вам дали 100 фотооткрыток, где на одной фрукты - в хрустальной вазе, на другой - в плетеной корзине, на третьей - разложены на скатерти; овощи аранжированы в виде изысканного натюрморта, а ягоды то рассыпаны на блюде, то изображены сложенными в маленьких плетенках, а земляника - прямо на кустике и т.д., то все было бы не так просто. Поле для размышлений о том, чем руководствоваться при категоризации этих изображений, резко расширилось бы, поскольку «центры кристаллизации» не очевидны. «В жизни» мы нередко размышляем в более конкретных категориях, чем вообще-фрукты (имея в виду, например, именно и только яблоки), и даже в еще более специфичных, например, имея в виду уже не вообще-яблоки, а определенный сорт, скажем «антоновку». То же, вероятно, относится и к ИЦ. Однако в конкретной экспериментальной ситуации наперед неясно - нужно ли ии. иметь слова типа синий, желтый и им подобные перед собой в наборе, чтобы о других ИЦ размышлять в терминах «оттенков синих» и «нюансов красных»1! Или достаточно иметь синие и красные цвета, так сказать, «в уме»? Быть может, присутствие этих ИЦ в наборе и в самом деле равносильно влиянию упомянутых выше контурных рисунков, служащих «центрами кристаллизации»? Это первое предположение. С другой стороны (второе предположение), не исключено, что традиционное представление о том, что одни ИЦ - главные, а Другие -■ как бы менее употребительные, второстепенные, так укоренено в нашей психике, что вовсе не обязательно специально напоминать об этом, включая соответствующие ИЦ в набор. Пусть верно первое. Ведь логично предположить, что в серии 2, имея перед собой карточки с «основными» ИЦ, т. е. имена классов, носитель русского языка разделит все множество ИЦ на группы, соответствующие этим именам: лимонный попадет в одну группу с желтым вместе с прочими «желтыми», васильковый - с «синими» и т.д. Если принципиально важно, чтобы такая иерархия была задана в явном виде как подсказка, то способ образования классов в серии 2 будет отличаться от серии 1. Тогда, скорее всего, и среднее количество классов у одного Участника эксперимента в серии 2 должно быть меньше: он сразу поймет, на сколько «кучек» делить набор ИЦ. Разумеется, чтобы серии можно было сравнивать, нужно выполнить следующие условия: а) информанты должны думать, что они классифицируют один б) порядок серий должен быть именно таким, как указано вы Результаты эксперимента 1 Как показали результаты, ии. действительно не заметили, что наборы были разными. Но и результаты первой и второй серий мало отличались между собой. Получается, что иерархия «основные» ИЦ - прочие влияет (или не влияет) на результаты эксперимента вне зависимости от того, задана ли она в явном виде как «подсказка» в виде включения в набор слов - имен «основных» ИЦ. Поэтому в дальнейшем представления ии. о сходствах и различиях ИЦ я рассматривала, основываясь на данных второй серии эксперимента 1, где имена «основных» цветов были предъявлены вместе со всеми прочими ИЦ. Прежде чем описать кратко, что же в итоге получилось в эксперименте 1, напомню особенности этого и других наших экспериментов по изучению сходства слов по смыслу. Во всех описанных далее экспериментах носители языка решали весьма простую задачу: каждый из них должен был выразить свое мнение о смысле слова, помещая сходные по смыслу слова в один и тот же класс, а несходные - в разные классы. Подобная схема эксперимента основана на так называемом «операциональном» определении сходства между объектами: сходство рассматривается как функция частоты попадания объектов в один и тот же класс в группе обследованных информантов. При этом никакие априорные соображения по поводу того, что побуждает ии. принимать те или иные решения о сходстве, не привлекаются. Вся интерпретация того, на чем могли бы основывать-
ся те или иные способы категоризации, использованные ии,, почему получились такие, а не иные классы, базируется только на анализе полученных результатов, т. е. на данных, полученных как следствие определенных действий участников эксперимента. Я ожидаю вопрос: если некто поместил, допустим, сизый вместе с синим, то как можно сказать еще что-нибудь об отношениях между сизым и синим, кроме того, что у данного и. они попали в один класс? Ответ содержится в приведенном выше условном примере с тремя классификациями красного, оранжевого и некоторых других слов-ИЦ. Когда я опрашиваю 100 ии,, предъявляя им 110 карточек с ИЦ, то я буду знать, каковы мнения об отношениях сизый-синий не у одного и., а у 100, т.е. я получу числа, указывающие, сколь часто в данной группе ии. сизый попадал в один класс вместе с синим, сколь часто -вместе с серым, сколь часто - вместе с голубым и т. п. Эти числа и бу-дут усредненной мерой сходства между соответствующими смыслами. Есть разные способы обработки исходных матриц сходства -одна строка из такой матрицы дана выше, в иллюстративном примере. Все такие методы представляют собой те или иные способы сжатия исходной информации, учитывающие специфику и объем экспериментального материала. В табл. 2 показано усредненное разбиение ИЦ на классы, полученное во 2-й серии эксперимента 1. Классы упорядочены по числу вошедших в данный класс элементов. Это разбиение можно рассматривать как высоковероятный прогноз поведения русского ин- Таблица 2 малахитовый зеленый салатовый изумруд, иый Липовый сливовый фиолетО' вый пунцовый пурпурный рдяиый грифйпь-ный антрацитовый черный жемчужный перламутровый бежевый кофе с молоком розовый фисташковый кобальтовый
II 73 форманта, который получил бы задание, аналогичное предложенному нами. Иными словами, следует ожидать, что сизый в большинстве случаев оказался бы вместе с синим, а, допустим, оливковый - вместе с хаки и горчичным. Напомню, что инструкция предлагала вернуть Э. карточку с ИЦ, если и. не был уверен в том, на какой цвет указывает слово, или же вообще не считал, что это слово может обозначать цвет. 8 общей сложности по тем или иным причинам 13 ИЦ были воз Усредненное разбиение, однако, не содержит количественной информации о мере сходства между словами, попавшими в один представленный на нем класс: в табл. 2, в частности, не отражены мнения тех ии., которые поместили сизый не с «синими», а с «серыми», хотя такие случаи не единичны. Далее, не отражено и то, что внутри «синих» сизый был похож преимущественно на синий и голубой, но не ня лазурный или васильковый. Более тонкое изображение соответствующих связей можно увидеть при графическом изображении сходства (те, кому это интересно, могут обратиться к кн.: Фрумкина, 1984). 3.3. Сколько цветонаименований знают все? Как вы помните, в описанных выше экспериментах и. мог вернуть карточку с ИЦ, если он не знал, на какой именно цвет указывает данное слово, или же считал, что оно вообще не является цве-тообозначением, Среди ИЦ, которые возвращались чаще других, можно выделить четыре группы слов, о которых, как можно судить по нашим наблюдениям, можно с уверенностью сказать, почему ии. возвращали их Э. Ниже я перечислю эти группы. 1) «Экзотические» цветонаименования. В нашем наборе было 9 слов, которые вернули 75% участников, причем некоторые слова, 2) Вторая группа - это «малознакомые» цветообозначения - 3) Третья группа - это тоже «малознакомые» цветообозначения, 4) Четвертая группа включает слова, которые были возвращены Действительно, если сливочный интерпретируется только как 'содержащий сливки' или 'состоящий из сливок', то в ряде случаев и. мог отказаться рассматривать это слово наряду с желтым или белым и т. п. - оно для него из другого ряда. Если теперь мы рассмотрим слова, которые были оставлены для классификации всеми без исключения ии., то мы можем оценивать их как некоторый «базовый» для носителей русского языка набор слов-цветообозначений. Базовый - поскольку смысл этих слов всем ии. известен, и все они, по мнению наших ии., указывают на цвет. Вот эти слова: алый, вишневый, бордовый, малиновый, морковный, апельсиновый, медный, песочный, ржавый, шоколадный, цвета слоновой кости, янтарный, соломенный, золотистый, лимонный, телесный, болотный, небесный, сиреневый, мышиный, молочный, красный, оранжевый, желтый, зеленый, синий, голубой, фиолетовый, коричневый, белый, серый, черный. 3.4. Стратегии участников эксперимента по категоризации слов-цветообозначений О чем думает информант, выполняющий задание по категоризации слов-ИЦ? Из каких соображений он исходит? Почему у одних ии. классов в три раза больше, чем у других? Ответ на эти вопросы мы можем получить лишь косвенным путем: мы ведь не задавали нашим ии. специальных вопросов и не просили их объяснять нам, почему они действуют именно так, а не иначе. В настоящем разделе эти темы обсуждаются на основе анализа текущих самоотчетов ии. и наблюдений Э. за их работой. Еще раз подчеркнем, что все умозаключения о стратегиях ии. носят характер правдоподобных гипотез. Я исхожу из следующих зарегистрированных данных: 1) как сам и. интерпретирует свои усилия по решению задачи 2) как Э. интерпретирует свободные «размышления вслух», ко 3) что реально делает и. - колеблется, перекладывает карточки, Замечу, что полученные в наших экспериментах результаты во многих случаях допускают весьма разное истолкование причин того, почему получились именно такие классы, а не иные. Например, пытаясь объяснить причину образования некоторыми ии. многочисленных «единичных» классов, я отмечаю, что одни ии. образуют - и притом регулярно - единичные классы потому, что они усматривают очень тонкие различия в оттенках цвета, который обозначен тем или иным словом-ИЦ. В силу этого укрупнение классов видится им как насилие над материалом: разве золотой - это желтый! Но нередко и. образует много единичных классов прежде всего потому, что, не будучи уверенным в смысле многих слов, он не желает обнаружить ограниченность своих знаний. Он мог бы в соответствии с инструкцией вернуть карточку со словом маренго, но предпочитает просто положить ее отдельно от всех прочих. Почему? Потому что такое решение его не «компрометирует» как невежду, тем более что, согласно условиям эксперимента, объяснять мотивы своей деятельности и. не должен. Встречаются и ситуации, когда не ясны не только мотивы размещения нескольких слов, но и весь процесс работы и. Тем не менее такие ситуации являются исключением. Как правило, на основании того, что и. говорит в процессе раскладывания карточек, как после эксперимента он объясняет свои решения, какие задает вопросы и какие выражает недоумения (разумеется, в совокупности с анализом окончательных результатов), можно сделать достаточно достоверные заключения. Первое впечатление, складывающееся из наблюдений, - это различия между ии. по всем вообразимым характеристикам. Ии. различаются между собой не только по интерпретации смыслов слов-ИЦ, но и по интерпретации того, что такое сходство, что такое классификация, что такое класс. Большую роль играют отношение и. к участию в эксперименте и оценка его значимости. Одни ии. относятся к своей задаче с большой серьезностью, поскольку считают, что Э. решает важную научную проблему и следует ему в этом содействовать (установка на кооперацию с Э, ). Другие ии. считают предложенную им задачу вненаучной. Например, потому» что, с их точки зрения, подлинный эксперимент предполагает наличие каких-то сложных приборов. Некоторые ии. колеблются потому, что оценивают себя как неподходящих экспертов: «я не специалист в этом» (так называемая «некооперативная» установка). Далее, часть ии. уверены в том, что предложенное им задание является психологическим тестом, раскрывающим их способности или личностные качества. Заверения Э. в том, что эксперимент эти цели не преследует, как правило, не достигают желаемого эффекта. Таких ии. мы называем ии. с сильно выраженной рефлексией в противоположность тем из них, которые не озабочены тем, что Э. может подумать об их интеллекте (их мы называем ии. с умеренной рефлексией; подробно о рефлексии см. в главе «Немного гносеологии»). Попытки учесть все эти переменные при анализе стратегий сделали бы задачу необозримой. Поэтому я ограничиваюсь описанием лишь некоторых аспектов тех наблюдений, которые наиболее существенны для понимания категоризации слов как особого процесса. 3.5. Эксперимент 2. Типы стратегий Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 806; Нарушение авторского права страницы