Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
ЖИЗНЕННЫЙ ОПЫТ И КАТЕГОРИЗАЦИЯ
В литературе мы находим множество экспериментов, где при изучении сходства варьируется число признаков объектов, или параметры признаков, яли контекст сравнения, притом что не подвергается сомнению именно признаковый механизм сравнения и категоризации. По умолчанию признаковый механизм сравнения считается очевидным. Любопытно, что эта тенденция остается устойчивой, несмотря на отдельные работы с противоположным пафосом. Предполагается даже, что язык, снабжающий нас словами-именами категорий (фрукты, одежда, посуда, цветок), поддерживает возможности признакового описания. Так, американский исследователь С. Сломан провел обширные эксперименты по сравнению и называнию различных упаковок разнообразных потребитель-ских продуктов. Он предлагал своим испытуемым (это были носители разных языков) сравнивать упаковки, в которых продаются молоко, шампунь, детская присыпка, соки, прохладительные напитки и прочие обычные товары. Его интересовало, как будут названы эти упаковки и как они будут рассортированы. В русском варианте подобного эксперимента это был бы выбор между словами бутылка (пластиковая), баночка, флакон, коробка, пакет (картонный), банка и т.п. В эксперименте Сломана испытуемым предъявлялись цветные фотографии соответствующих контейнеров и сосудов. Ии. должны были выполнить три задания. В одном задании инструкция предлагала при категоризации исходить из формы и материала контейнера и игнорировать продукт, для которого эта упаковка использована. В другом задании, напротив, требовалось исходить из того, что именно насыпано или налито в контейнер, и игнорировать его форму и материал. Третье задание требовало исходить из общего ощущения сходства или различия, учитывая по возможности все наблюдаемые характеристики. Следовало также назвать каждый из предъявленных на фотографиях контейнеров. Меня удивило следующее. Планируя эксперимент, автор рассчитывал, что его испытуемые будут делать именно то, о чем он их просил: в первом задании исходить только из формы, во втором -только из содержимого, а в третьем - го общего ощущения сходства (в английской терминологии - overall similarity). Поэтому я поинтересовалась, почему автор так уверен, что его подопытные будут столь послушно следовать инструкциям - ведь это, скорее, неестественно? В частности, содержимое - а на всех упаковках были надписи - безусловно влияет на имя упаковки. Я даже думаю, что форма упаковки воспринимается в зависимости от содержимого - нередко само название есть функция от сочетания < упаковка + содержимое>, и потому соответствующее имя в большом числе случаев выступает как фразеологизм, а не как свободное словосочетание Оказалось, что автор просто верит, что люди в обычных ситуациях оперируют признаками объектов, а значит, будут следовать предложенной им инструкции. Для меня же очевидно обратное. Приведу пример из русского языка. Русское словосочетание пакет молока возникло тогда, когда молоко начали продавать не только в бутылках, но еще и в картонных пирамидках. Позже сочетание пакет молока стало привычным, и оно остается таковым, хотя молоко теперь продается в картонных упаковках другой формы, практически не отличающейся от формы упаковок с соком и даже от формы коробок с печеньем. Аналогично, если в стеклянном сосуде вытянутой формы продается растворимый кофе (например, так выглядит упаковка кофе марки «Якобе Голд»), мы скажем банка кофе, но если примерно в таком же вместилище будет предложен шампунь, то мы попросим ове бутылки шампуня, а не две банки. Еще пример. Калифорнийское вино теперь продается у нас в сосудах, напоминающих высокие вазы для цветов. К тому же укупорены эти сосуды не пробками, что привычно, а плоскими крышками. Тем не менее и в этом случае мы безусловно будем говорить о бутылке вина. Привычный объект - в данном случае «единица» вина, пусть и в не вполне стандартной упаковке, - воспринимается как гештальт, а не как < форма + содержимое>, А что касается именования, то оно подчиняется законам языка: если это вино, то соответствующий с°суд мы (пока? ) продолжаем называть бутылкой. Потому что такое речевое поведение поддерживается нашей жизненной практикой. В 1990 г. Дж.Брунер в книге «Acts of meaning» («Значение и операции с ним») предостерегал своих коллег от неосознанного уподобления сугубо человеческих операций со смыслами тем ал-горитмам, в соответствии с которыми работает компьютер, Преобладающая уверенность в том, что человек обычно устанавлива- ет сходство на основе признаков, создает впечатление, что Брунер не был услышан. Интересный вызов стереотипам был брошен французской исследовательницей Д.Дюбуа, изучавшей сравнение запахов. Современная наука (включая физиологию и биохимию) не имеет правдоподобных объяснений, касающихся механизмов различения запахов и их оценки как похожих/непохожих. Тщательно отобрав для эксперимента «наивных» ии., Дюбуа с коллегами предъявила им 16 бутылочек с веществами, обладавшими «элементарным» запахом -чеснока, ванили, лимона и т.п. Участники этого эксперимента должны были понюхать бутылочки и рассортировать их так, чтобы в одну группу попадали похожие запахи, в разные - непохожие. Потом у ии. спрашивали, почему у них получилась та или иная группа. Особенно похожими в этом эксперименте оказались запахи ванили и корицы. И объяснение было именно таким, какого я бы ожидала, исходя из моих собственных экспериментальных данных: ии. говорили, что «так пахнет в кухне», «это похоже на пирожное». О других группах бутылочек они говорили «эти запахи мне противны» и т. п. Очевидно, что наивные ии. классифицируют запахи на основе жизненного опыта, а не на основе каких-либо логических противопоставлений. Запахи бывают приятные и тошнотворные, напоминающие лес и траву или лекарства и аптеку, цветы или горячий асфальт и т. д. «Классы» запахов у разных людей получились очень похожими. Но когда тем же лицам предлагалось сказать одним словом, чем именно пахнет из той или иной бутылочки, мнения решительно разошлись - за исключением запаха лимона. Яблоко же пахло то грушей, то апельсином! Наивные ии., т. е. «профаны», актуализируют типичные для их жизненной практики гештальты, и эти гештальты оказываются достаточно далеки от того, о чем могли бы говорить эксперты-парфюмеры. 7. КАК УСТРОЕНА КАТЕГОРИЯ? Известно, что категория как базовое понятие научного знания восходит к началам науки как таковой. Категориями и классами как абстрактными конструкциями и инструментами познания постоянно занимались философы, математики, естествоиспытатели и историки науки - каждый в своем ключе. Со времен Аристотеля ученые строили иерархические системы категорий с целью упорядочения знаний об объектах. Как научное понятие, категория (иногда в качестве синонима употребляется слово класс) принадлежит логике. Высказывания о категориях обычно содержат утверждения двух видов: а) утверждения о том, что некий объект либо является членом данной категории, либо им не является, например: винтовка относится к категории «оружие» (такое отношение называется отношением включения), а детская рогатка - нет; б) утверждения об отношениях типа «выше-ниже», как, например, в ботанических, зоологических или минералогических классификациях, где уточняется место данной категории в иерархии прочих. Впрочем, артефакты, т. е. предметы, сделанные руками человека, тоже часто можно упорядочить по принципу «выше-ниже», ср., например, франц. chaise (стул) - siege (любая мебель для сидения) - теиЫе (мебель). В середине 70-х гг. XX в. американская исследовательница Э. Рош привлекла внимание психологов и лингвистов к отношениям между членами, принадлежащими одной категории. Имелась в виду не возможность разбиения категории на подклассы с отношениями «выше-ниже», а наличие некоей структуры в пределах одной и той же категории. Так, обсуждалось, можно ли говорить, что все члены категории «птицы» входят в нее «на равных правах» - ясно ведь, что пингвин - птица, которая тем не менее не летает, это довольно-таки своеобразная птица по сравнению с «типичными» птицами - воробьем или синицей. Рош ввела понятие прототипа категории. В ее построениях прототип - это такой член категории, который в некотором смысле максимально полно воплощает характерные для данной категории свойства и особенности. Почти все птицы летают, страус и пингвин - исключения, они не типичные птицы, и потому они находятся на периферии этой категории. Кит - млекопитающее, но очень уж нетипичное. И так далее. Очевидно, что подобная постановка проблемы не вписывается в привычные для нас со времен Аристотеля представления о классификационных схемах, где заданы только отношения включения (принадлежности к...) в категорию (класс) и отношения «выше-ниже». Между тем предположение Рош о том, что категории как мыслительные реалии имеют некую внутреннюю структуру, отражающую реалии объективного мира, получило огромный отклик. И не случайно. В самом деле. Мы ведь понимаем, что в нашей культуре овощами считаются прежде всего капуста, морковь, огурцы и помидоры, а вовсе не картофель, хотя картофель и морковь - в равной мере корнеплоды. Когда нам советуют есть побольше фруктов, то до недавнего времени речь могла идти только о яблоках и, в лучшем случае, об апельсинах, потому что сливы и груши появлялись только в короткий сезон, а бананы и уж тем более киви были аб- солютной экзотикой. Однако, с точки зрения любой разумной категоризации бананы и киви считаются фруктами, и это не должно, казалось бы, зависеть от того, продаются ли они в нашем городе и входят ли в наш рацион. Таким образом, идея «неравноправности» членов одной и той же категории отнюдь не была лишена содержательности. Стремление Рош осмыслить особый вид или виды отношений между объектами, принадлежащими одной и той же категории, будет понятно, если вспомнить о материале, с которым Рош работала с самого начала (именно ранние ее работы и были наиболее удачными). Это были цветообразцы, организованные в стандартную Манселловскую таблицу, и слова-цвето обозначения. Манселловские таблицы существуют в разных вариантах - более и менее подробных. Это таблицы определенным образом стандартизованных колерных образцов, т.е. небольших раскрашенных прямоугольников, цвет которых однозначно задан значением трех параметров - тоном (длинами отражаемых волн), яркостью (количеством отражаемого света) и насыщенностью (это особым образом измеряемая степень отличия цвета от белого). Действительно, рассматривая любую Манселловскую таблицу, можно установить на множестве оттенков желтого, зеленого, синего и т. п. цветов некоторые вполне содержательные отношения иного вида, нежели отношения «выше-ниже». Так, применительно к Манселловской таблице цветобразцов естественно указать на «типичного представителя» зеленых (желтых, синих и т. п.) и «менее типичного». Это многократно делали и до Рош. (Сведения о Ман-селловских таблицах, обзорные данные и исследования «типичности» цвета и оттенка см. в кн.: (Фрумкина, 1984).) Примерно то же относится и к словам-цветообозначениям: изумрудный или салатовый не находятся в отношении «ниже» к зеленому, поскольку отношение 'быть оттенком' отнюдь не синонимично отношению 'быть подклассом'. Так в экспериментах Рош возник интерес к отношениям, которые можно описать словами «Х- это один из Y»; «X - это такой Г»; «Г-этотоже 7»; «ЗГ~это типичный У»; «АГ-это скорее Y, чем Z», где Г- это имя категории, а Х- член этой категории. Вернитесь к разделу, где обсуждается семантика цветообозначе-ний в главе «Психолингвистика и семантика». Перечитайте примеры самоотчетов испытуемых, рассуждающих о цветах и оттенках. Пока речь шла о цветообразцах и о цветообозначениях, в логике Рош все выглядело естественно. В приведенные выше контексты вместо слова X можно подставить имя какого-нибудь цвето-обозначения из тех, что в обиходе называется «оттенками» (ср. англ. shade, tint), а вместо Y - то, что ближе к представлению о собственно «цвете». Например: лазурный - это такой синий; пале- вый-это скорее желтый, чем розовый и т.д. Ведь цвета, как мы их воспринимаем, как бы перетекают друг в друга. Сложности возникли, когда Рош попыталась перенести эти свои выводы на совсем иначе устроенные объекты, применительно к которым многие ее утверждения выглядели уже весьма натянуто. Например, можно сказать: берет - это такой головной убор; насморк ~ это тоже болезнь. И хотя фразы вида «Перелом - это скорее/в большей мере травма, чем царапина» или же «Воробей ~ это более типичная птица, чем страус» звучат не слишком естественно, смысл этих фраз остается понятен. Так или иначе в работах Рош категорию предлагалось рассматривать как особую структуру, где есть центр и периферия. Центр -это типичные представители данной категории, а чем дальше от центра, тем меньше типичность. По существу, пафос Рош и ее последователей состоял именно в описании культурно-дефинирован-ных психологических структур, в соответствии с которыми в одной культуре, говоря о фруктах, имеют в виду прежде всего яблоко или грушу, а в другой - апельсин или банан. Кстати говоря, это ярко проявляется в ассоциативных экспериментах. В русской культуре на слово-стимул фрукт обычно отвечают яблоко, а на слово-стимул птица - воробей, тогда как в США в аналогичной ситуации вспоминаются соответственно апельсин и малиновка. Но об ассоциациях я расскажу отдельно. ДЕТСКАЯ РЕЧЬ I. КТО И ЗАЧЕМ ИЗУЧАЕТ РЕЧЬ РЕБЕНКА? Речь ребенка всегда вызывала у психолингвистов живой интерес. Более того, детская речь (далее - ДР) традиционно считается таким же естественным объектом изучения для психолингвистики, как, например, законы словообразования для «чистых» лингвистов. Проблематика, связанная с ДР, включается в лекционные курсы, в программы экзаменов по специальности «психолингвистика» и т. д. Тем более удивительно, что ни в лингвистике, ни в психологии, ни в педагогике нет детально разработанных общетеоретических концепций, которые бы относились к детской речи в целом. Поясню, что здесь понимается под общетеоретической концепцией. Я имею в виду теорию, которая объясняла бы, как «на самом деле» формируется речь ребенка, как овладение речью выступает в качестве базы для развития у ребенка всей совокупности познавательных процессов - восприятия, обобщения, целеполаганш, оценки. В нашем распоряжении может быть сколько угодно фактов и наблюдений, но при отсутствии единой теории они не сложатся в общую картину. Заметим, кроме того, что о речевом развитии здоровых детей мы знаем меньше, чем о «проблемных» детях. Это отчасти объяснимо. Представьте себе ребенка, растущего в семье, где родители получили хотя бы среднее образование. В такой семье у ребенка есть разноцветные игрушки, книжки с картинками и подписями под ними. В такой семье мама начинает разговаривать с ребенком еще в роддоме, т. е. тогда, когда он заведомо не понимает смысла ее слов, и правильно делает, потому что, не понимая слов, ребенок тем не менее чувствует контакт. Позже этому ребенку будут называть цвета предметов, имена домашних животных, рассказывать сказки, читать вслух. А когда ему будет лет пять, мама уже забудет, в каком возрасте он сказал не «Миша упал», а «я упал». Нередко мама улавливает любопытные, значимые моменты в речевом развитии ребенка, но в общем случае, если ребенок растет здоровым, наблюдения мам, нянь и бабушек не идут дальше семейных преданий и шуток. Я знала маму, которая очень гордилась тем, что первым словом ее сына было слово цитата. При этом она не могла точно вспомнить, в каком возрасте это слово появилось и не забыл ли он его позже. Как она была обижена, когда я предположила, что на самом деле ребенок произнес нечто вроде та~тй-та\ О том, какие слова у русского ребенка чаще всего выступают в роли первых, см. ниже, раздел 3. В общем, чем благополучнее ребенок, тем меньше мы узнаем от родителей о его речевом и связанном с речевым интеллектуальном развитии. И это нормально: родители вовсе не обязаны изучать своего ребенка. Однако они обязаны общаться с ним. Слово «обязаны» здесь употреблено неслучайно: о роли общения матери и младенца мы еще будем говорить ниже. Из сказанного понятно, почему мы слишком мало знаем о процессе развития речи у ребенка без особых проблем: чтобы регистрировать шаги и шажки в речевом развитии ребенка, надо много и ежедневно наблюдать за его речевым поведением. Строго говоря, чтобы делать это аккуратно, надо быть профессионалом, хотя родительские дневники и служат подспорьем для ученых. Но в то же время исследователю, как человеку со стороны, по очевидным причинам совсем непросто наблюдать за чужим ребенком в естественных условиях, т. е. у него дома. (Великий швейцарский психолог Жан Пиаже, сделавший бесценный вклад в изучение развития ребенка, основные свои наблюдения сделал в собственной семье: он был отцом троих детей.) Как это ни парадоксально на первый взгляд, мы более детально знаем, что происходит с ребенком, у которого овладение речью затруднено из-за тех или иных врожденных или приобретенных дефектов: глухоты, родовой травмы, раннего детского аутизма. Все те, кто много работал с такими детьми - логопеды, сотрудники домов ребенка, дефектологи разных специальностей, воспитатели специальных детских садов и учителя специальных школ, - расскажут, какие дефекты в произношении слов и построении фраз наиболее распространены у детей той или иной категории, какие ошибки для них характерны, как дети с тем или иным поражением речевого, слухового или двигательного аппарата овладевают смыслом слова и т. д. Но даже самый большой массив отдельных наблюдений не может «силою вещей» превратиться в теорию. Поэтому логопеды и специалисты по психологической помощи детям с нарушениями речи и мышления могут совершать чудеса, заставляющие в очередной раз вспомнить И.А.Соколянского, успешно обучавшего слепо-глухих детей (отсылаю читателя к разделу «Пластилиновые яблоки», с. 14). Трудности начинаются тогда, когда надо обосновать, почему для определенной категории детей предпочтительны те или иные методы обучения. Ибо, как бы уникальна и тонка ни была интуиция, ее нельзя передать другим лицам - на то она и интуиция. Передать с помощью лекций или книг можно знания. А знаем мы о ДР недостаточно. Поэтому далее я расскажу не столько о фактах, не столько о том, что уже достигнуто, сколько о насущных про- блемах исследования ДР. Может быть, именно вам удастся что-то к этому добавить в будущем. Сначала речь пойдет о норме, о здоровых детях. Наибольшее внимание будет при этом уделено двум фундаментальным процессам, без понимания которых мы не можем размышлять о развитии речи и интеллекта ребенка. Это: а) формирование навыка категоризации и операций с понятиями; б) овладение знаковыми операциями. 2. ДЕТСКАЯ РЕЧЬ КАК ПРЕДМЕТ ИССЛЕДОВАНИЯ ДР изучали психологи и лингвисты, преследуя при этом настолько разнообразные задачи, что между ними иногда трудно усмотреть что-либо общее. А именно: а) ДР изучалась как таковая, как самоценный объект, заслужи б) как материал, интересный не столько сам по себе, сколько в) ДР рассматривалась как источник представлений о процессе г) ДР изучалась в предположении, что процесс овладения род Далее мы будем говорить об этих аспектах изучения ДР более подробно. 3. ДЕТСКАЯ РЕЧЬ КАК САМОЦЕННЫЙ ОБЪЕКТ: ПЕРВЫЕ СЛОВА РЕБЕНКА В течение многих лет исследователи ДР фиксировали свои наблюдения за становлением у ребенка системы фонем родного языка, изучали лексикон ребенка, развитие словообразовательных навыков, овладение грамматическими и синтаксическими конструкциями, построением связного рассказа и т.д. Среди работ, яосвя-Щенных ДР, сугубо описательные исследования безусловно преобладают. Эта ситуация соответствует такому периоду существования какой-либо области знания, когда главное - это накопить побольше фактического материала. Например, нередко описывают речь одного ребенка определенного возраста. Однако подобный подход, скорее, исключение: те авторы, которые отдали свое внимание одному ребенку (в англоязычной литературе такая работа называется case study), как правило, не просто фиксируют речь Миши или Кати, когда ему/ей исполнилось, допустим, два года, а суммируют наблюдения, сделанные за более или менее длительный период речевого развития данного ребенка. Многих авторов интересует только синхронный срез, но тогда они чаще всего собирают материал по группе детей для дальнейшего анализа, который будет проделан уже другими авторами. Напомню вам, что хронологический возраст ребенка очень приблизительно определяет уровень его речевого развития. В особенности это касается самого интересного периода, когда ребенок экспериментирует со словами и фразами, когда он еще не ориентирован на то, чтобы говорить «как большой». Отметим тем не менее, что именно такой чисто описательный подход к изучению ДР и позволил накопить материал и начать относиться к ДР как к отдельному объекту исследования. К сожалению, многие результаты, как будто бесспорные сами по себе, часто не дают оснований для сравнительного изучения: слишком различны условия, в которых делались соответствующие наблюдения. В качестве примера интересного исследования я расскажу о попытках описать, какие слова первыми появляются в лексиконе ребенка (Воейкова, Чистович, 1994). Первые слова ребенка - это вовсе не те слова, которые мы имеем в виду, когда говорим о лексиконе взрослого. Первые детские «слова» по своему смыслу больше похожи на такие слова, как русск. брысь! давай-давай и им подобные: они относятся не к отдельному объекту, действию или состоянию, а к ситуации, мыслимой как целое. Едва ли вы задумывались о том, что, собственно, значит брысъ\ Приблизительно следующее: 'кошка, не делай то, что ты делала до данного момента'. Под 'делать' здесь понимается также и смысл 'находиться', 'пребывать'. Поэтому взрослый и может сказать ребенку «Брысь отсюда! », т. е. уйди, перестань находиться там, где ты был до сих пор. А что значит давай-давай! Уж никак не просьбу нечто 'дать'. Опять-таки приблизительно это может значить: 1) *я тебе велю: продолжай делать то, что раньше, хотя тебе это 2) 'я тебе велю: начинай немедленно делать нечто, чего ты не Итак, когда маленький ребенок произносит нечто, что мы склонны считать словом, мы должны иметь в виду принципиальную разницу между «детским» словом и нашим «взрослым» словом. Как выяснить, сколько слов умеет говорить маленький ребенок? (Обратите внимание - я обсуждаю не понимание ребенком чужих слов, а «собственные» слова ребенка.) Ясно, что это можно сделать, фиксируя всю его речевую продукцию. Но это долго и не всегда реально. Можно поступить и иначе: попросить родителей дать хотя бы приблизительную оценку количества слов и сообщить (не менее приблизительные) сведения о том, какие именно это слова. С этой целью авторы работы (Воейкова, Чистович, 1994) предприняли следующее. Они опросили родителей детей разных возрастных групп, используя два американских опросника - KID (Kent Infant Development Scale - Кентская шкала развития младенца) и CDI (Child Development Inventory - Вопросник для определения уровня развития ребенка). Предварительно опросники были адаптированы к задачам изучения детей, говорящих по-русски. KID - это опросник, адресованный родителям детей от 1 до 1, 3 года (через запятую принято писать, сколько месяцев ребенку). CDI адресован родителям детей постарше - от 1 до 3, 6 года. При этом авторы стремились: 1) собрать частотный словарь первых русских слов, т.е. не толь 2) оценить, в какой степени прямые сведения, предоставленные Иными словами, авторы хотели узнать, сколько примерно слов говорит ребенок в данном возрасте, какие это слова и насколько в этом вопросе можно полагаться на мнение родителей. Замечу, что ответ на вопрос об объеме словаря важен для оценки того, насколько речевое развитие ребенка соответствует его возрасту. Очевидно, что узнать, сколько и какие слова знает маленький ребенок, - это очень непростая задача. И дело не только в том, что, как я уже отмечала, записывать за ребенком трудно и долго. Прежде всего вообще не очень понятно, что в данном случае надо считать словом. Дети уже в возрасте нескольких месяцев используют очень разнообразные звуковые сигналы, которые родители хорошо понимают и часто склонны считать словами (см. выше пример со словом цитата). А как определить, когда именно какое-нибудь лепетное «да-да-да» с интонацией требования превращается в настоящее слово дай1! Затем важно помнить, что у маленьких детей ограничены ар-тикуляторные возможности. Как вы знаете, даже в школьном возрасте одни дети картавят, другие - шепелявят, третьи вместо русского [л] произносят звук, близкий к [в]. Важно и то, что у маленьких детей наблюдается иное отношение между словом и понятием, чем у взрослого (об этом см. ниже, с. 115). В результате среди первых слов много так называемых сверхгенерализаций (сверхобобщений). Это случаи, когда одно «слово» означает одновременно 'я голоден', ея мокрый', 'мне холодно', 'мне нужно, чтобы ко мне подошли' и т.д. Это принципиальный для функционирования речи ребенка момент. Одновременно не всегда можно различить, где мы имеем дело со сверхобобщением, а где - нет. Не исключено, что иногда перед нами много просто случайно совпавших по звучанию слов, причем отличить одно от другого непросто. Например, если словом ana называются шляпа, голова, мячик, то взрослые иногда решают, что am -это вообще круглые предметы, а также все то, что на них надевают (это тоже случай сверхобобщения). Потом оказывается, что ana -это еще и лампа. Но значит ли это, что лампа называется ana потому, что она тоже круглая, как голова и мячик, или ребенок хочет сказать «ампа», но не может одолеть стечение согласных? И при всем том речевую продукцию ребенка приходится как-то классифицировать, иначе мы никуда не продвинемся. Авторы обсуждаемой работы (Воейкова, Чистович, 1994) остановились на варианте, предложенном группой американских ученых в 1992 г. Предлагалось разделить слова ребенка на следующие группы: 1) ПИ - простые имена, которыми ребенок обозначает ситуации 2) ПОДР - звукоподражания - бух, ам-ам; 3) ЛИ - личные имена, куда кроме собственно имен (Вава, Код) 4) ИНТ - слова, обеспечивающие взаимодействие, - наподобие 5) ПРОЧ - другие слова (сюда попадает все остальное). кроме того, каждому из них давали лист для сообщения своего мнения о словаре их ребенка. Форма, в которой это делалось, была разной для двух опросников. KID сопровождался просьбой к родителям записать слова и звукокомплексы, которые произносит их ребенок, и, по возможности, указать их смысл (полученный список был назван «KID-словарь»). Таким образом, при составлении KID-словаря родители имели полную свободу и должны были полагаться только на свою память и наблюдательность. CDI сопровождался «готовым» словарем - последний представлял собой список из 255 слов. Родители должны были пометить слова, которые ребенок говорит самостоятельно (а не только повторяет), и записать произношение тех слов, которые ребенок произносит «по-детски»; кроме того, им разрешалось дописывать сло- ва, не вошедшие в предложенный список. Тем самым при работе с CDI-словарем родители могли соглашаться с уже предъявленным им списком и расширять его. Итак, родители работали со словарями двух типов: если KID-словарь - это словарь слов, то CDI-словарь - это словарь «смыслов», выражаемых ребенком «на свой манер». В результате проведенной работы авторы оставили для дальнейшего анализа 200 KID-словарей и 56 CDI-словарей. Дальше авторы заинтересовались, какие группы слов представлены максимально и какие - минимально. Эти данные можно извлечь из частотных словарей, составленных на основе KID-словаря и CDI-словаря. Естественно, что если у ребенка очень маленький словарь, то это, как правило, ПОДР - звукоподражания и ЛИ - личные имена. Чем больше объем словаря конкретного ребенка, тем меньше в нем звукоподражаний и тем больше ПИ - простых, т. е. не личных, имен. Любопытно, что в лексиконе русских детей, в отличие от данных по американским детям, очень мало ИНТ-слов, т.е. слов, обеспечивающих взаимодействие, - приветствий, выражений просьбы и благодарности. Неясно, что здесь служит причиной. То ли в общении с ребенком мать и родственники этих слов просто не употребляют, потому что таков наш речевой обиход, то ли соответствующие смыслы выражаются преимущественно жестами, а не словами. Ниже мы приводим соответствующие списки (Воейкова, Чисто-вич, 1994). Частотный КШ-словарь Слова, различающиеся только числом повторений одного слога (и, возможно, ударением - родители его не указывали), объединены в группы. Группы упорядочены по убыванию частоты от наиболее частого слова к редким. В список включены слова, встретившиеся не менее чем у трех детей.
ПО
Частотный СШ-словарь (по данным, полученным от 36 детей, располагавших, по мнению родителей, словарем не менее чем 50 слов. Слова (точнее говоря, «смыслы») упорядочены по частоте упоминания. Приведены «смыслы», встретившиеся более 10 раз.)
Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 699; Нарушение авторского права страницы