Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


ЖИЗНЕННЫЙ ОПЫТ И КАТЕГОРИЗАЦИЯ



В литературе мы находим множество экспериментов, где при изучении сходства варьируется число признаков объектов, или па­раметры признаков, яли контекст сравнения, притом что не под­вергается сомнению именно признаковый механизм сравнения и категоризации. По умолчанию признаковый механизм сравнения считается очевидным. Любопытно, что эта тенденция остается устойчивой, несмотря на отдельные работы с противоположным пафосом.

Предполагается даже, что язык, снабжающий нас словами-име­нами категорий (фрукты, одежда, посуда, цветок), поддерживает возможности признакового описания. Так, американский исследо­ватель С. Сломан провел обширные эксперименты по сравнению и называнию различных упаковок разнообразных потребитель-ских продуктов. Он предлагал своим испытуемым (это были носи­тели разных языков) сравнивать упаковки, в которых продаются молоко, шампунь, детская присыпка, соки, прохладительные на­питки и прочие обычные товары. Его интересовало, как будут на­званы эти упаковки и как они будут рассортированы.

В русском варианте подобного эксперимента это был бы выбор между словами бутылка (пластиковая), баночка, флакон, коробка, пакет (картонный), банка и т.п.

В эксперименте Сломана испытуемым предъявлялись цветные фотографии соответствующих контейнеров и сосудов. Ии. должны были выполнить три задания.

В одном задании инструкция предлагала при категоризации исходить из формы и материала контейнера и игнорировать про­дукт, для которого эта упаковка использована. В другом задании, напротив, требовалось исходить из того, что именно насыпано или налито в контейнер, и игнорировать его форму и материал. Третье задание требовало исходить из общего ощущения сходства или различия, учитывая по возможности все наблюдаемые харак­теристики.


Следовало также назвать каждый из предъявленных на фото­графиях контейнеров.

Меня удивило следующее. Планируя эксперимент, автор рас­считывал, что его испытуемые будут делать именно то, о чем он их просил: в первом задании исходить только из формы, во втором -только из содержимого, а в третьем - го общего ощущения сходст­ва (в английской терминологии - overall similarity). Поэтому я по­интересовалась, почему автор так уверен, что его подопытные бу­дут столь послушно следовать инструкциям - ведь это, скорее, не­естественно? В частности, содержимое - а на всех упаковках были надписи - безусловно влияет на имя упаковки.

Я даже думаю, что форма упаковки воспринимается в зависи­мости от содержимого - нередко само название есть функция от со­четания < упаковка + содержимое>, и потому соответствующее имя в большом числе случаев выступает как фразеологизм, а не как свободное словосочетание

Оказалось, что автор просто верит, что люди в обычных ситуа­циях оперируют признаками объектов, а значит, будут следовать предложенной им инструкции. Для меня же очевидно обратное.

Приведу пример из русского языка. Русское словосочетание пакет молока возникло тогда, когда молоко начали продавать не только в бутылках, но еще и в картонных пирамидках. Позже со­четание пакет молока стало привычным, и оно остается таковым, хотя молоко теперь продается в картонных упаковках другой фор­мы, практически не отличающейся от формы упаковок с соком и даже от формы коробок с печеньем.

Аналогично, если в стеклянном сосуде вытянутой формы про­дается растворимый кофе (например, так выглядит упаковка кофе марки «Якобе Голд»), мы скажем банка кофе, но если примерно в таком же вместилище будет предложен шампунь, то мы попросим ове бутылки шампуня, а не две банки. Еще пример. Калифорний­ское вино теперь продается у нас в сосудах, напоминающих высо­кие вазы для цветов. К тому же укупорены эти сосуды не пробка­ми, что привычно, а плоскими крышками. Тем не менее и в этом случае мы безусловно будем говорить о бутылке вина.

Привычный объект - в данном случае «единица» вина, пусть и в не вполне стандартной упаковке, - воспринимается как гештальт, а не как < форма + содержимое>, А что касается именования, то оно подчиняется законам языка: если это вино, то соответствующий с°суд мы (пока? ) продолжаем называть бутылкой. Потому что та­кое речевое поведение поддерживается нашей жизненной практикой. В 1990 г. Дж.Брунер в книге «Acts of meaning» («Значение и операции с ним») предостерегал своих коллег от неосознанного уподобления сугубо человеческих операций со смыслами тем ал-горитмам, в соответствии с которыми работает компьютер, Пре­обладающая уверенность в том, что человек обычно устанавлива-


ет сходство на основе признаков, создает впечатление, что Брунер не был услышан.

Интересный вызов стереотипам был брошен французской иссле­довательницей Д.Дюбуа, изучавшей сравнение запахов. Современ­ная наука (включая физиологию и биохимию) не имеет правдопо­добных объяснений, касающихся механизмов различения запахов и их оценки как похожих/непохожих. Тщательно отобрав для экс­перимента «наивных» ии., Дюбуа с коллегами предъявила им 16 бутылочек с веществами, обладавшими «элементарным» запахом -чеснока, ванили, лимона и т.п. Участники этого эксперимента должны были понюхать бутылочки и рассортировать их так, чтобы в одну группу попадали похожие запахи, в разные - непохожие. Потом у ии. спрашивали, почему у них получилась та или иная группа.

Особенно похожими в этом эксперименте оказались запахи ва­нили и корицы. И объяснение было именно таким, какого я бы ожидала, исходя из моих собственных экспериментальных дан­ных: ии. говорили, что «так пахнет в кухне», «это похоже на пи­рожное». О других группах бутылочек они говорили «эти запахи мне противны» и т. п.

Очевидно, что наивные ии. классифицируют запахи на основе жизненного опыта, а не на основе каких-либо логических проти­вопоставлений. Запахи бывают приятные и тошнотворные, напо­минающие лес и траву или лекарства и аптеку, цветы или горячий асфальт и т. д.

«Классы» запахов у разных людей получились очень похожи­ми. Но когда тем же лицам предлагалось сказать одним словом, чем именно пахнет из той или иной бутылочки, мнения решитель­но разошлись - за исключением запаха лимона. Яблоко же пахло то грушей, то апельсином! Наивные ии., т. е. «профаны», актуали­зируют типичные для их жизненной практики гештальты, и эти гештальты оказываются достаточно далеки от того, о чем могли бы говорить эксперты-парфюмеры.

7. КАК УСТРОЕНА КАТЕГОРИЯ?

Известно, что категория как базовое понятие научного знания восходит к началам науки как таковой. Категориями и классами как абстрактными конструкциями и инструментами познания по­стоянно занимались философы, математики, естествоиспытатели и историки науки - каждый в своем ключе.

Со времен Аристотеля ученые строили иерархические системы категорий с целью упорядочения знаний об объектах. Как науч­ное понятие, категория (иногда в качестве синонима употребляет­ся слово класс) принадлежит логике.


Высказывания о категориях обычно содержат утверждения двух видов: а) утверждения о том, что некий объект либо является чле­ном данной категории, либо им не является, например: винтовка относится к категории «оружие» (такое отношение называется отношением включения), а детская рогатка - нет;

б) утверждения об отношениях типа «выше-ниже», как, напри­мер, в ботанических, зоологических или минералогических клас­сификациях, где уточняется место данной категории в иерархии прочих.

Впрочем, артефакты, т. е. предметы, сделанные руками человека, тоже часто можно упорядочить по принципу «выше-ниже», ср., например, франц. chaise (стул) - siege (любая мебель для сиде­ния) - теиЫе (мебель).

В середине 70-х гг. XX в. американская исследовательница Э. Рош привлекла внимание психологов и лингвистов к отноше­ниям между членами, принадлежащими одной категории. Име­лась в виду не возможность разбиения категории на подклассы с отношениями «выше-ниже», а наличие некоей структуры в пре­делах одной и той же категории. Так, обсуждалось, можно ли го­ворить, что все члены категории «птицы» входят в нее «на равных правах» - ясно ведь, что пингвин - птица, которая тем не менее не летает, это довольно-таки своеобразная птица по сравнению с «типичными» птицами - воробьем или синицей.

Рош ввела понятие прототипа категории. В ее построениях про­тотип - это такой член категории, который в некотором смысле максимально полно воплощает характерные для данной катего­рии свойства и особенности. Почти все птицы летают, страус и пингвин - исключения, они не типичные птицы, и потому они на­ходятся на периферии этой категории.

Кит - млекопитающее, но очень уж нетипичное. И так далее.

Очевидно, что подобная постановка проблемы не вписывается в привычные для нас со времен Аристотеля представления о клас­сификационных схемах, где заданы только отношения включения (принадлежности к...) в категорию (класс) и отношения «выше-ниже».

Между тем предположение Рош о том, что категории как мыс­лительные реалии имеют некую внутреннюю структуру, отражаю­щую реалии объективного мира, получило огромный отклик. И не случайно.

В самом деле. Мы ведь понимаем, что в нашей культуре ово­щами считаются прежде всего капуста, морковь, огурцы и поми­доры, а вовсе не картофель, хотя картофель и морковь - в равной мере корнеплоды. Когда нам советуют есть побольше фруктов, то до недавнего времени речь могла идти только о яблоках и, в луч­шем случае, об апельсинах, потому что сливы и груши появлялись только в короткий сезон, а бананы и уж тем более киви были аб-


солютной экзотикой. Однако, с точки зрения любой разумной ка­тегоризации бананы и киви считаются фруктами, и это не должно, казалось бы, зависеть от того, продаются ли они в нашем городе и входят ли в наш рацион.

Таким образом, идея «неравноправности» членов одной и той же категории отнюдь не была лишена содержательности.

Стремление Рош осмыслить особый вид или виды отношений между объектами, принадлежащими одной и той же категории, будет понятно, если вспомнить о материале, с которым Рош рабо­тала с самого начала (именно ранние ее работы и были наиболее удачными). Это были цветообразцы, организованные в стандарт­ную Манселловскую таблицу, и слова-цвето обозначения.

Манселловские таблицы существуют в разных вариантах - более и менее подробных. Это таблицы определенным образом стандар­тизованных колерных образцов, т.е. небольших раскрашенных прямоугольников, цвет которых однозначно задан значением трех параметров - тоном (длинами отражаемых волн), яркостью (коли­чеством отражаемого света) и насыщенностью (это особым обра­зом измеряемая степень отличия цвета от белого).

Действительно, рассматривая любую Манселловскую таблицу, можно установить на множестве оттенков желтого, зеленого, си­него и т. п. цветов некоторые вполне содержательные отношения иного вида, нежели отношения «выше-ниже». Так, применительно к Манселловской таблице цветобразцов естественно указать на «типичного представителя» зеленых (желтых, синих и т. п.) и «менее типичного». Это многократно делали и до Рош. (Сведения о Ман-селловских таблицах, обзорные данные и исследования «типич­ности» цвета и оттенка см. в кн.: (Фрумкина, 1984).)

Примерно то же относится и к словам-цветообозначениям: изумрудный или салатовый не находятся в отношении «ниже» к зеленому, поскольку отношение 'быть оттенком' отнюдь не синони­мично отношению 'быть подклассом'.

Так в экспериментах Рош возник интерес к отношениям, кото­рые можно описать словами «Х- это один из Y»; «X - это такой Г»; «Г-этотоже 7»; «ЗГ~это типичный У»; «АГ-это скорее Y, чем Z», где Г- это имя категории, а Х- член этой категории.

Вернитесь к разделу, где обсуждается семантика цветообозначе-ний в главе «Психолингвистика и семантика». Перечитайте примеры самоотчетов испытуемых, рассуждающих о цветах и оттенках.

Пока речь шла о цветообразцах и о цветообозначениях, в ло­гике Рош все выглядело естественно. В приведенные выше контек­сты вместо слова X можно подставить имя какого-нибудь цвето-обозначения из тех, что в обиходе называется «оттенками» (ср. англ. shade, tint), а вместо Y - то, что ближе к представлению о собственно «цвете». Например: лазурный - это такой синий; пале-


вый-это скорее желтый, чем розовый и т.д. Ведь цвета, как мы их воспринимаем, как бы перетекают друг в друга.

Сложности возникли, когда Рош попыталась перенести эти свои выводы на совсем иначе устроенные объекты, применительно к которым многие ее утверждения выглядели уже весьма натянуто. Например, можно сказать: берет - это такой головной убор; на­сморк ~ это тоже болезнь. И хотя фразы вида «Перелом - это ско­рее/в большей мере травма, чем царапина» или же «Воробей ~ это более типичная птица, чем страус» звучат не слишком естествен­но, смысл этих фраз остается понятен.

Так или иначе в работах Рош категорию предлагалось рассмат­ривать как особую структуру, где есть центр и периферия. Центр -это типичные представители данной категории, а чем дальше от центра, тем меньше типичность. По существу, пафос Рош и ее по­следователей состоял именно в описании культурно-дефинирован-ных психологических структур, в соответствии с которыми в одной культуре, говоря о фруктах, имеют в виду прежде всего яблоко или грушу, а в другой - апельсин или банан.

Кстати говоря, это ярко проявляется в ассоциативных экспе­риментах. В русской культуре на слово-стимул фрукт обычно от­вечают яблоко, а на слово-стимул птица - воробей, тогда как в США в аналогичной ситуации вспоминаются соответственно апельсин и малиновка. Но об ассоциациях я расскажу отдельно.


ДЕТСКАЯ РЕЧЬ

I. КТО И ЗАЧЕМ ИЗУЧАЕТ РЕЧЬ РЕБЕНКА?

Речь ребенка всегда вызывала у психолингвистов живой интерес. Более того, детская речь (далее - ДР) традиционно считается таким же естественным объектом изучения для психолингвистики, как, например, законы словообразования для «чистых» лингвистов. Проблематика, связанная с ДР, включается в лекционные курсы, в программы экзаменов по специальности «психолингвистика» и т. д.

Тем более удивительно, что ни в лингвистике, ни в психологии, ни в педагогике нет детально разработанных общетеоретических концепций, которые бы относились к детской речи в целом. Пояс­ню, что здесь понимается под общетеоретической концепцией. Я имею в виду теорию, которая объясняла бы, как «на самом деле» формируется речь ребенка, как овладение речью выступает в каче­стве базы для развития у ребенка всей совокупности познаватель­ных процессов - восприятия, обобщения, целеполаганш, оценки.

В нашем распоряжении может быть сколько угодно фактов и наблюдений, но при отсутствии единой теории они не сложатся в общую картину. Заметим, кроме того, что о речевом развитии здо­ровых детей мы знаем меньше, чем о «проблемных» детях. Это от­части объяснимо. Представьте себе ребенка, растущего в семье, где родители получили хотя бы среднее образование. В такой семье у ребенка есть разноцветные игрушки, книжки с картинками и подпи­сями под ними. В такой семье мама начинает разговаривать с ре­бенком еще в роддоме, т. е. тогда, когда он заведомо не понимает смысла ее слов, и правильно делает, потому что, не понимая слов, ребенок тем не менее чувствует контакт.

Позже этому ребенку будут называть цвета предметов, имена домашних животных, рассказывать сказки, читать вслух. А когда ему будет лет пять, мама уже забудет, в каком возрасте он сказал не «Миша упал», а «я упал».

Нередко мама улавливает любопытные, значимые моменты в ре­чевом развитии ребенка, но в общем случае, если ребенок растет здоровым, наблюдения мам, нянь и бабушек не идут дальше семей­ных преданий и шуток. Я знала маму, которая очень гордилась тем, что первым словом ее сына было слово цитата. При этом она не могла точно вспомнить, в каком возрасте это слово появилось и не забыл ли он его позже. Как она была обижена, когда я предполо­жила, что на самом деле ребенок произнес нечто вроде та~тй-та\


О том, какие слова у русского ребенка чаще всего выступают в роли первых, см. ниже, раздел 3.

В общем, чем благополучнее ребенок, тем меньше мы узнаем от родителей о его речевом и связанном с речевым интеллектуальном развитии. И это нормально: родители вовсе не обязаны изучать своего ребенка. Однако они обязаны общаться с ним. Слово «обя­заны» здесь употреблено неслучайно: о роли общения матери и младенца мы еще будем говорить ниже.

Из сказанного понятно, почему мы слишком мало знаем о про­цессе развития речи у ребенка без особых проблем: чтобы регист­рировать шаги и шажки в речевом развитии ребенка, надо много и ежедневно наблюдать за его речевым поведением. Строго говоря, чтобы делать это аккуратно, надо быть профессионалом, хотя ро­дительские дневники и служат подспорьем для ученых. Но в то же время исследователю, как человеку со стороны, по очевидным при­чинам совсем непросто наблюдать за чужим ребенком в естест­венных условиях, т. е. у него дома. (Великий швейцарский психолог Жан Пиаже, сделавший бесценный вклад в изучение развития ре­бенка, основные свои наблюдения сделал в собственной семье: он был отцом троих детей.)

Как это ни парадоксально на первый взгляд, мы более детально знаем, что происходит с ребенком, у которого овладение речью за­труднено из-за тех или иных врожденных или приобретенных де­фектов: глухоты, родовой травмы, раннего детского аутизма. Все те, кто много работал с такими детьми - логопеды, сотрудники домов ребенка, дефектологи разных специальностей, воспитатели специ­альных детских садов и учителя специальных школ, - расскажут, какие дефекты в произношении слов и построении фраз наиболее распространены у детей той или иной категории, какие ошибки для них характерны, как дети с тем или иным поражением речевого, слухового или двигательного аппарата овладевают смыслом сло­ва и т. д.

Но даже самый большой массив отдельных наблюдений не мо­жет «силою вещей» превратиться в теорию. Поэтому логопеды и специалисты по психологической помощи детям с нарушениями речи и мышления могут совершать чудеса, заставляющие в очеред­ной раз вспомнить И.А.Соколянского, успешно обучавшего слепо-глухих детей (отсылаю читателя к разделу «Пластилиновые ябло­ки», с. 14). Трудности начинаются тогда, когда надо обосновать, почему для определенной категории детей предпочтительны те или иные методы обучения. Ибо, как бы уникальна и тонка ни была интуиция, ее нельзя передать другим лицам - на то она и интуиция. Передать с помощью лекций или книг можно знания. А знаем мы о ДР недостаточно. Поэтому далее я расскажу не столько о фактах, не столько о том, что уже достигнуто, сколько о насущных про-


блемах исследования ДР. Может быть, именно вам удастся что-то к этому добавить в будущем.

Сначала речь пойдет о норме, о здоровых детях. Наибольшее внимание будет при этом уделено двум фундаментальным процессам, без понимания которых мы не можем размышлять о развитии речи и интеллекта ребенка. Это: а) формирование навыка категоризации и операций с понятиями; б) овладение знаковыми операциями.

2. ДЕТСКАЯ РЕЧЬ КАК ПРЕДМЕТ ИССЛЕДОВАНИЯ

ДР изучали психологи и лингвисты, преследуя при этом на­столько разнообразные задачи, что между ними иногда трудно усмотреть что-либо общее. А именно:

а) ДР изучалась как таковая, как самоценный объект, заслужи­
вающий детального описания;

б) как материал, интересный не столько сам по себе, сколько
как средство или источник для изучения развития познавательных
процессов вообще и отдельных мыслительных операций в частно­
сти. Именно так изучалась знаковая функция ДР, отношение между
именем объекта и его сущностью;

в) ДР рассматривалась как источник представлений о процессе
социализации ребенка;

г) ДР изучалась в предположении, что процесс овладения род­
ным языком в главных чертах похож на процесс усвоения нерод­
ного языка. Если бы дело обстояло именно так, то, узнав нечто
существенное о ДР, мы (предположительно) смогли бы распрост­
ранить эти данные и на закономерности усвоения неродного языка
(я оставляю без комментариев вопрос о том, насколько такое пред­
положение обосновано).

Далее мы будем говорить об этих аспектах изучения ДР более подробно.

3. ДЕТСКАЯ РЕЧЬ КАК САМОЦЕННЫЙ ОБЪЕКТ: ПЕРВЫЕ СЛОВА РЕБЕНКА

В течение многих лет исследователи ДР фиксировали свои на­блюдения за становлением у ребенка системы фонем родного язы­ка, изучали лексикон ребенка, развитие словообразовательных на­выков, овладение грамматическими и синтаксическими конструк­циями, построением связного рассказа и т.д. Среди работ, яосвя-Щенных ДР, сугубо описательные исследования безусловно пре­обладают. Эта ситуация соответствует такому периоду существо­вания какой-либо области знания, когда главное - это накопить побольше фактического материала.


Например, нередко описывают речь одного ребенка определен­ного возраста. Однако подобный подход, скорее, исключение: те авторы, которые отдали свое внимание одному ребенку (в англо­язычной литературе такая работа называется case study), как пра­вило, не просто фиксируют речь Миши или Кати, когда ему/ей ис­полнилось, допустим, два года, а суммируют наблюдения, сде­ланные за более или менее длительный период речевого развития данного ребенка.

Многих авторов интересует только синхронный срез, но тогда они чаще всего собирают материал по группе детей для дальней­шего анализа, который будет проделан уже другими авторами.

Напомню вам, что хронологический возраст ребенка очень при­близительно определяет уровень его речевого развития. В особен­ности это касается самого интересного периода, когда ребенок экспериментирует со словами и фразами, когда он еще не ориен­тирован на то, чтобы говорить «как большой».

Отметим тем не менее, что именно такой чисто описательный подход к изучению ДР и позволил накопить материал и начать относиться к ДР как к отдельному объекту исследования. К сожа­лению, многие результаты, как будто бесспорные сами по себе, часто не дают оснований для сравнительного изучения: слишком различны условия, в которых делались соответствующие наблю­дения.

В качестве примера интересного исследования я расскажу о попытках описать, какие слова первыми появляются в лексиконе ребенка (Воейкова, Чистович, 1994).

Первые слова ребенка - это вовсе не те слова, которые мы име­ем в виду, когда говорим о лексиконе взрослого. Первые детские «слова» по своему смыслу больше похожи на такие слова, как русск. брысь! давай-давай и им подобные: они относятся не к от­дельному объекту, действию или состоянию, а к ситуации, мыс­лимой как целое.

Едва ли вы задумывались о том, что, собственно, значит брысъ\ Приблизительно следующее: 'кошка, не делай то, что ты делала до данного момента'. Под 'делать' здесь понимается также и смысл 'находиться', 'пребывать'. Поэтому взрослый и может сказать ре­бенку «Брысь отсюда! », т. е. уйди, перестань находиться там, где ты был до сих пор.

А что значит давай-давай! Уж никак не просьбу нечто 'дать'. Опять-таки приблизительно это может значить:

1) *я тебе велю: продолжай делать то, что раньше, хотя тебе это
трудно/неприятно' (ср., например: давай-давай, выше; или: давай-
давай, доедай; давай-давай, не бойся);

2) 'я тебе велю: начинай немедленно делать нечто, чего ты не
делал до сих пор или делал неудовлетворительным образом' (ср.:
давай-давай, а то опоздаешь; давай-давай, я замерзла).


Итак, когда маленький ребенок произносит нечто, что мы склон­ны считать словом, мы должны иметь в виду принципиальную разницу между «детским» словом и нашим «взрослым» словом.

Как выяснить, сколько слов умеет говорить маленький ребенок? (Обратите внимание - я обсуждаю не понимание ребенком чужих слов, а «собственные» слова ребенка.) Ясно, что это можно сделать, фиксируя всю его речевую продукцию. Но это долго и не всегда реально. Можно поступить и иначе: попросить родителей дать хотя бы приблизительную оценку количества слов и сообщить (не менее приблизительные) сведения о том, какие именно это слова.

С этой целью авторы работы (Воейкова, Чистович, 1994) пред­приняли следующее. Они опросили родителей детей разных воз­растных групп, используя два американских опросника - KID (Kent Infant Development Scale - Кентская шкала развития младенца) и CDI (Child Development Inventory - Вопросник для определения уровня развития ребенка). Предварительно опросники были адаптированы к задачам изучения детей, говорящих по-русски.

KID - это опросник, адресованный родителям детей от 1 до 1, 3 года (через запятую принято писать, сколько месяцев ребенку). CDI адресован родителям детей постарше - от 1 до 3, 6 года. При этом авторы стремились:

1) собрать частотный словарь первых русских слов, т.е. не толь­
ко перечислить эти слова, но и указать, какие из них встречаются
чаще других;

2) оценить, в какой степени прямые сведения, предоставленные
родителями (т. е. списки слов), согласуются с ответами родителей
на вопросы о количестве употребляемых ребенком слов.

Иными словами, авторы хотели узнать, сколько примерно слов говорит ребенок в данном возрасте, какие это слова и насколько в этом вопросе можно полагаться на мнение родителей. Замечу, что ответ на вопрос об объеме словаря важен для оценки того, на­сколько речевое развитие ребенка соответствует его возрасту.

Очевидно, что узнать, сколько и какие слова знает маленький ребенок, - это очень непростая задача. И дело не только в том, что, как я уже отмечала, записывать за ребенком трудно и долго. Прежде всего вообще не очень понятно, что в данном случае надо считать словом. Дети уже в возрасте нескольких месяцев исполь­зуют очень разнообразные звуковые сигналы, которые родители хорошо понимают и часто склонны считать словами (см. выше пример со словом цитата). А как определить, когда именно ка­кое-нибудь лепетное «да-да-да» с интонацией требования пре­вращается в настоящее слово дай1!

Затем важно помнить, что у маленьких детей ограничены ар-тикуляторные возможности. Как вы знаете, даже в школьном воз­расте одни дети картавят, другие - шепелявят, третьи вместо рус­ского [л] произносят звук, близкий к [в].


Важно и то, что у маленьких детей наблюдается иное отношение между словом и понятием, чем у взрослого (об этом см. ниже, с. 115). В результате среди первых слов много так называемых сверхгенера­лизаций (сверхобобщений). Это случаи, когда одно «слово» означа­ет одновременно 'я голоден', ея мокрый', 'мне холодно', 'мне нужно, чтобы ко мне подошли' и т.д. Это принципиальный для функцио­нирования речи ребенка момент.

Одновременно не всегда можно различить, где мы имеем дело со сверхобобщением, а где - нет. Не исключено, что иногда перед нами много просто случайно совпавших по звучанию слов, причем отли­чить одно от другого непросто. Например, если словом ana назы­ваются шляпа, голова, мячик, то взрослые иногда решают, что am -это вообще круглые предметы, а также все то, что на них надевают (это тоже случай сверхобобщения). Потом оказывается, что ana -это еще и лампа. Но значит ли это, что лампа называется ana по­тому, что она тоже круглая, как голова и мячик, или ребенок хочет сказать «ампа», но не может одолеть стечение согласных?

И при всем том речевую продукцию ребенка приходится как-то классифицировать, иначе мы никуда не продвинемся. Авторы об­суждаемой работы (Воейкова, Чистович, 1994) остановились на варианте, предложенном группой американских ученых в 1992 г. Предлагалось разделить слова ребенка на следующие группы:

1) ПИ - простые имена, которыми ребенок обозначает ситуации
и предметы одновременно, как, например, мя, что может значит
'мячик' и/или 'играть в мячик';

2) ПОДР - звукоподражания - бух, ам-ам;

3) ЛИ - личные имена, куда кроме собственно имен (Вава, Код)
относятся слова, означающие 'мама', 'папа, 'дедушка', 'бабушка';

4) ИНТ - слова, обеспечивающие взаимодействие, - наподобие
пока-пока, ку-ку (говорится во время игры);

5) ПРОЧ - другие слова (сюда попадает все остальное).
Родители должны были заполнить опросники KID и CDI, а

кроме того, каждому из них давали лист для сообщения своего мнения о словаре их ребенка. Форма, в которой это делалось, была разной для двух опросников.

KID сопровождался просьбой к родителям записать слова и звукокомплексы, которые произносит их ребенок, и, по возмож­ности, указать их смысл (полученный список был назван «KID-словарь»). Таким образом, при составлении KID-словаря родите­ли имели полную свободу и должны были полагаться только на свою память и наблюдательность.

CDI сопровождался «готовым» словарем - последний представ­лял собой список из 255 слов. Родители должны были пометить слова, которые ребенок говорит самостоятельно (а не только по­вторяет), и записать произношение тех слов, которые ребенок про­износит «по-детски»; кроме того, им разрешалось дописывать сло-


ва, не вошедшие в предложенный список. Тем самым при работе с CDI-словарем родители могли соглашаться с уже предъявленным им списком и расширять его. Итак, родители работали со слова­рями двух типов: если KID-словарь - это словарь слов, то CDI-словарь - это словарь «смыслов», выражаемых ребенком «на свой манер».

В результате проведенной работы авторы оставили для даль­нейшего анализа 200 KID-словарей и 56 CDI-словарей. Дальше авторы заинтересовались, какие группы слов представлены мак­симально и какие - минимально. Эти данные можно извлечь из частотных словарей, составленных на основе KID-словаря и CDI-словаря.

Естественно, что если у ребенка очень маленький словарь, то это, как правило, ПОДР - звукоподражания и ЛИ - личные имена. Чем больше объем словаря конкретного ребенка, тем меньше в нем звукоподражаний и тем больше ПИ - простых, т. е. не лич­ных, имен.

Любопытно, что в лексиконе русских детей, в отличие от данных по американским детям, очень мало ИНТ-слов, т.е. слов, обеспечи­вающих взаимодействие, - приветствий, выражений просьбы и бла­годарности. Неясно, что здесь служит причиной. То ли в общении с ребенком мать и родственники этих слов просто не употребляют, потому что таков наш речевой обиход, то ли соответствующие смыслы выражаются преимущественно жестами, а не словами.

Ниже мы приводим соответствующие списки (Воейкова, Чисто-вич, 1994).

Частотный КШ-словарь

Слова, различающиеся только числом повторений одного слога (и, возможно, ударением - родители его не указывали), объедине­ны в группы. Группы упорядочены по убыванию частоты от наи­более частого слова к редким. В список включены слова, встретив­шиеся не менее чем у трех детей.

 

Слово Частота Смыслы, приписанные родителями
мама, ма-ма мама, обращение, зовет маму, хочет на руки, к маме
ма мама, кошка, машина, зовет маму, мамины вещи, мячик,
    обращение к маме, мальчик
ма-ма-ма мама, зовет маму
баба, ба-ба мама, бабушка, обращение к кому-либо
ба бабушка, падает что-то; обращение к бабушке, когда
    падает, упала; бай-бай, ботинки, бросает игрушку, кот
    Коша, зовет бабушку
ба-ба-ба бабушка
папа, па-па папа, обращение, попытка общения
па И папа, упало что-то, папины вещи, птицы, упала, видит папу
па-па-ла папа

ПО


Слово Частота Смыслы, приписанные родителями
да дай, да, дядя, горячая вода, на
да-да да, просит что-то, телефон
да-дад-да дай, Даня
дядя дедушка, дядя, мужчина
дя дедушка, дай, дядя, хочет есть
ав-ав лай собаки, собака, собака дает
ав б собака, собака лает, изображает собаку
а-а собака, просится на горшок, нашла каку на улице, гор-
    шок, писать, гав-гав
а-а-а спать, собака, собака лает, мокрый, на горшок
ляля, ля-ля и кукла, маленькие детки, Валя
на   дай, указывает на предмет, на (бери), возьми, ням-ням
на-на б дай, бери, просится на руки, говорит вместо мама, дай мне
на-на- на просит есть, взять на руки
кака описался, грязь, кукла, Катя, желание оправиться, на
    горшок, плохо
ка б кактус, кукла, кашка, ворона, кукла Катя, кря-кря
ка-ка Катя, ворона, желание оправиться, картошка, пока-пока
ам-ам кушать, хочет есть, еда, видит собаку
ам б кушать, еда, хочет есть
та-та папа, музыка, зовет тетю Наташу, хочет на руки, тра-та-та
тата мама, обращение к кому-либо, заяц, Таня, произносит
    свое имя, Тася
дай дай, надо изучить предмет
дай-дай дай, просит что-то, хочет
МММ, М-М-М мама, посмотри я покакал, показывает предмет, везет
    машинку, корова, указывает на предмет
Деда б дедушка
ням-ням б кушать, хочет есть, просит есть
тетя б тетя, это
дать дай, бери, просьба что-то дать
ки кошка, киса
к-х кошка, крышка, кран, просится на горшок, киса
ТИ тигр, часы, Тима, почитай
бах 4 упало что-то, упала
5ух, буковки, кипит чайник, что-то упало
га-га собака, гусь, птицы, га-га
дн дедушка, дай, иди
Мя кошка, мяу, мячик
Р-р-р так машина едет, рычание льва, рычит, подражание волку
У-У-У (ревет) 4 подражание, дай, машина, медведь
аи горячо, аист, просит игрушку
бай-бай спать
бух упало, падает что-то
вава кошка, собака, Валя
Де девочка, где, смотрите
ко крокодил Гена, кот
ку-ку irpaer в прятки, ку-ку
мам мама
те дедушка, тетя, смотрите

Частотный СШ-словарь

(по данным, полученным от 36 детей, располагавших, по мнению родителей, словарем не менее чем 50 слов. Слова (точнее говоря, «смыслы») упорядочены по частоте упоминания. Приведены «смыс­лы», встретившиеся более 10 раз.)

 


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 699; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.083 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь