Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Закономерности изменения языка в связи развитием общества



Язык развивается по своим собственным законами в связи с развитием общества. Ниже будет идти речь только об изменениях второго типа. Их можно разделить на внутренние (изменения данного общества) и внешние (языковые и культурные контакты).

В обществе и языке действуют две тенденции – дифференциация и интеграция. Язык праславянского племенного союза распадается на восточные, южные и западные зоны диалектов. Племенные диалекты восточных славян (полян, древлян, дреговичей, вятичей) интегрируются в древнерусский язык народность. На рубеже ХIV-ХV вв. снова происходит дифференциация. Из диалектов древнерусского языка выделяются три близкородственных языка русский, украинский и белорусский.

Элементы системы «язык – общество» находятся в отношении взаимовлияния. Всё созданное человеком начинает оказывать воздействие на его мышление и поведение. После революции 1917 г. слово господин было заменено словом товарищ. Сейчас слово господин возвратилось, но коннотативно зараженным. Его можно употребить по отношению к человеку, которому не симпатизирует говорящий: Господин Жириновский часто не утруждает себя аргументацией. На наших глазах произошло или происходит переосмысление понятий, обозначаемых словами бизнесмен, амбициозность, честолюбие, агрессивный. Данные слова теряют свою отрицательную коннотацию, и следующему поколению психологически легче будет принять новые ценности.

На язык влияет ход истории и особенности общественного устройства. Актуальность свободы слова в древнегреческих полисах рождает потребность в однословной номинации данного понятия: ε λ ε υ φ ε ρ ο -σ τ ο μ ο ς ‘говорящий свободно, без стеснения, открыто’, букв. «свободный рот» (ε λ ε υ φ ε ρ ο ω ‘освобождать’ и σ τ ο μ ο ς ‘рот’).

Современное русские слово буффонада ‘шутовство, комедийное представление’ объясняется особенностями древнегреческого общества. Греч. β ο υ ς ‘бык’ > франц. bœ uf ‘бык’. Во французском образовался целый ряд производных: bouffer (старое ‘есть бычье мясо’, соврем. ‘есть с жадностью’), bouffon ‘шут’. Последнее слово требует специальных разысканий. В греческом языке словом β ο υ φ ό ν ο ς ‘убивающий быка’ назывался так называемый «городской пастух» – жрец Зевса. В Афинах разыгрывалось представление: быка обвиняли в том, что он ел жертвенные приношения с алтаря Зевса. После чего жрец должен был за это быка поразить[192].

В Германии и Италии до сих пор функционируют невзаимопонятные диалекты, т.к. эти страны долгое время были удельными княжествами, замкнутыми в себе. На русском языке сказались следующие исторические события:

1) Пришествие Христа и возникновение христианства – центральное событие человеческой истории. Имя Иуда стало нарицательным у христианских народов и означает ‘предатель’. Исполнилось пророчество Исайи (род. ок. 765 г. до Р.Х): «И оставите имя ваше избранным Моим для проклятия; и убьет тебя Господь Бог, а рабов своих назовет другим именем» (Ис. 65: 15).

Принятие христианства на Руси (988 г.) вызвало заимствование греческих, латинских слов, обозначающих новые предметы и понятия; изменение семантики и коннотации исконных слов (праслав. * bog ‘богатство’ > Бог ‘Высшее Существо’). История слова кощун: о.-с. * koš č unъ – можно реконструировать значение значение ‘насмешник’ (ср. укр. кощун ‘насмешник’, болг. диал. куштунъ ‘насмешка’; серб.-хорв. koš tune ‘неизвестное, но явно нехорошее значение’)[193]. В древнерусском языке кощуна – языческая песнь мифологического содержания, кощунник – волхв, в обязанности которого входило исполнение кощун. Понятно, почему сейчас кощунство означает оскорбление святыни.

2) Тюркизмы в русский язык входили в разное время. Еще в домонгольский период было заимствовано несколько слов тюркского происхождения: боярин, шатёр, богатырь, ватага, жемчуг, кумыс, лошадь, лошак, орда. Татаро-монгольское иго внесло небольшой лексический вклад (по разным подсчетам 60-200 слов). В частности, в период господства Золотой Ордыпоявились слова: ям, ямщик, ярлык, казак, караул, кочевать; деньга, казна, казначей, тамга (> таможня), барыш, хозяин, харч; кирпич, жесть, лачуга; серьга, алмаз, изумруд; брага, буза; арбуз, ревень; атла́ с, миткаль, бязь, тесьма; башмак, колпак, фата, чулок, кафтан; курган, алый, барсук, бусурман, карий, мишень, таракан, бадья, булат. Наиболее интенсивным было усвоение тюркизмов в ХVI-ХVII вв., что вызвано культурными связями с Османской империей: ХVI в. – артель, чулан, амбар, барабан, барс, кандалы, сундук, каурый, таз, лапша, чердак, чемодан, бирюза, войлок; ХVII в. – штаны, аркан, шашлык, нефть, балаган, башлык, беркут, изюм, кинжал, сарай, нашатырь, халат, утюг, туман, сазан, очаг, шайка (таз), шалаш и др. Несколько тюркизмов проникло в русский язык уже в Петровскую эпоху (начало ХVIII в.): карандаш, изъян, башка, фарфор и др.

3) Судьбоносной в историческом и языковом отношении стала победа Москвы, в удельном споре русских городов, над Новгородом (1478 г.). Московское койнé (греч. κ ο ι ν η δ ι ά λ ε κ τ ο ς ‘общий диалект’) становится базой для формирования русского литературного языка. В нем акающее произношение, в отличие от окающих северорусских говоров. Самое главное: если бы общерусское койне сложилось на базе новгородского диалекта, в нем было бы больше западного влияния, и история русского государства могла бы пойти по другому пути.

4) С середины ХVII в. русский язык интенсивно пополняется немецкими заимствованиями (бухгалтер, верстак, слесарь, цех, вахта, лагерь, штаб, штурм, бутерброд, галстук, лампа, гастроль, мольберт). В годы Петровских реформ из голландского языка пришли мореходные термины (боцман, вымпел, гавань, дамба, каюта, компас, матрос, руль, трап, шлюпка). Во второй половине ХVIII в. начинается галломания – преклонение перед французской культурой и языком. Большое число французских слов, обозначающих реалии военного дела, искусства, светской и общественно-политической жизни, закрепилось в русском языке (авангард, атака, батальон, сапер; антракт, балет, водевиль, маскарад; бал, визит, комплимент, одеколон, пудра; бюрократ, департамент, парламент, политика).

В ХIХ в. появляются английские слова из области мореходства, транспорта, быта, спорта (бот, бриг, шхуна, яхта; вокзал, рельс, троллейбус; бифштекс, пудинг, кекс, плед, пиджак, пижама; спорт, футбол, хоккей).

5) Большое влияние на русский язык оказали революция 1917 г. и советская эпоха. Ряд слов и выражений вышел из употребления: жандарм, урядник, пристав, городовой. Появились слова, обозначающие реалии советской действительности: комсомол, индустриализация, ленинизм, соцсоревнование, ударник, стахановец, генсек. Некоторые слова были переосмыслены и получили эмоционально-оценочную окраску: лакей, мадам, буржуазный, барин. На базе старых слов образованы новые слова и выражения: совет > советский, Совет народных комиссаров, совдеп, сельсовет, Советское правительство.

6) В постсоветский период в русский язык возвратились многие дореволюционные слова: губернатор, гувернантка, дума, полиция. Одни слова были реабилитированы (господин, консерватизм, духовность), другие наоборот, дискредитированы (коллективизация, колхоз, идеология). Опасным представляется размывание морально-этических ценностей, что выражается в изменении семантики и коннотации слов. Например, нейтральными или даже положительными стали слова карьерист и амбициозный. Следует отметить и заимствование огромного количества англицизмов. Одни из них уже вполне обрусевшие и привычные (компьютер), а другие немотивированные и часто эстетически непривлекательные (мерчандайзер, транспорентный, пролонгировать).

На основании вышесказанное можно сделать три вывода:

1. Язык, изменяясь вместе с обществом, отражает его историю.

2. Изменение языка находится во взаимовлиянии с мировоззрением его носителей.

3. По языковым фактам можно изучать историю общества и диагностировать уровень его материального развития и духовно-нравственного состояния.

 

Вопросы и задания для самоконтроля:

1. Какая наука изучает взаимоотношения языка и общества? Опишите ее проблематику более подробно.

2. Что такое социолект? Как соотносятся социолект и функциональный стиль?

3. Расскажите вашим знакомым о конфессиолекте и гендерлекте.

4. Проанализируйте ваши успехи и неудачи в попытке преподавания вышеуказанного лингвистического материала и сделайте из них надлежащие выводы.

5. Каким языковым уровнем преимущественно выражается социальная специфика?

6. Какие факторы влияют на изменения языка?

7. Дайте лингвоисторическую характеристику важнейшим этапам развития русского государства.

 


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-03-22; Просмотров: 1641; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.013 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь