Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
РАБОТА РЕДАКТОРА НАД ФАКТИЧЕСКИМ МАТЕРИАЛОМСтр 1 из 12Следующая ⇒
Морозова В. А. М80 Редактирование. Общий курс: Учебное пособие для специальность 021500 – Издательское дело и редактирование. – Ульяновск: УлГТУ, 2002.
Учебное пособие «Редактирование. Общий курс» рассматривает редакторские начала, процессы развития и становления редактирования как профессиональной деятельности; делается попытка рассмотрения редактирования как науки. Показан опыт редакторов-классиков, известных писателей и ученых, особенности современного редакторско-издательского процесса. Пособие предназначено для студентов вузов.
УДК ББК
ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ. Предмет, цели, структура и задачи дисциплины. ГЛАВА 1. Теоретические и методологические основы редактирования. ГЛАВА 2. Общее понятие о редакторском анализе и критериях редакторской оценки. ГЛАВА 3. Зарождение рукописной книги в России. ГЛАВА 4. Начало издательского дела и редактирования в России в XVI – XVII веках. ГЛАВА 5. Редакционно-издательское дело в России XVIII века. ГЛАВА 6.Развитие редакторской деятельности и издательского дела в России в первой трети XIX века. ГЛАВА 7.Формирование принципов редактирования в 40– 50 годах XIX века. ГЛАВА 8.Редакторское мастерство в 60 – 80 годах XIX века. ГЛАВА 9.Основные тенденции в редакторской практике в последней четверти XIX века. ГЛАВА 10. Особенности развития редакторской школы в начале XX века. ГЛАВА 11. Редакторский опыт и его специфика в советский период. ГЛАВА 12. Вклад ученых в развитие редакторского мастерства. ГЛАВА 13. Редактор и современный издательский процесс. ГЛАВА 14. Проблема типологии изданий и ее значение для теории и практики редактирования.
ВВЕДЕНИЕ ПРЕДМЕТ, ЦЕЛИ, СТРУКТУРА И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ
Редактирование – новая гуманитарная исциплина. В памяти людей среднего и старшего поколения еще живы споры о том, может ли редактирование рассматриваться как самостоятельная наука. Большой вклад в развитие редактирования как науки внесли профессора А.В.Западов, Н.М.Сикорский, К.И.Былинский, Д.Э.Розенталь, Э. А. Лазаревич, А. Э. Мильчин, В. И. Свинцов, К. М. Накорякова, С. Г. Антонова и др. Сегодня они известны как авторы учебников редактирования. Редактирование в переводе с латинского означает приведение в порядок. Это род профессиональной деятельности, связанной с подготовкой к выпуску печатных изданий, составная часть издательского процесса, в который входит работа над рукописью произведения, чаще всего совместно с авторами, в целях его улучшения с точки зрения научной, литературной. Это многообразная творческая литературная работа над текстом. Одна из важнейших задач редактирования – помочь автору в его творчестве. Невозможно рассматривать редактирование в отрыве от других учебных дисциплин специальности. Возникновение редактирования как вида деятельности исследователи относят ко времени существования Древней Греции и Древнего Рима. В глубокой древности между людьми возникла потребность в обмене информацией. Существовали материально-технические, политические (управление обществом и государством); идеологические как инструмент идеологической борьбы, экономические (источник коммерческой информации) предпосылки. В связи с тем, что устных форм передачи информации становилось недостаточно, за 8-6 тыс. лет до нашей эры возникает знаковое письмо. Появление и распространение рукописных текстов приводит к потребности их упорядочения с целью единого толкования. В задачи первых редакторов входило выявление и исправление ошибок, допущенных авторами или переписчиками текстов. Уже в Древнем Риме при работе над текстами широко использовался такой вид правки, как вычитка. Были организованы подобия сегодняшних издательств, в которых переписчики под диктовку писали литературные и деловые тексты. Таким образом, они выполняли роль наборщиков. Более грамотные их коллеги выполняли роль редакторов и корректоров, сверяя затем написанное с оригиналом. В эпоху средневековья правка-вычитка широко применялась при работе с богослужебными книгами. Рукописные книги сверяли с каноническими церковными текстами, исправляя при этом ошибки, внесенные переписчиками. Общий подход к воспроизведению текстов нужен был для того, чтобы адресат воспринимал полученный текст так, как задумал автор. Уже в то время возникла потребность в унификации - приведении к единству. Этим и занимались редакторы - самые грамотные люди своего времени. Современное же представление о редактировании берет свое начало с середины XV века. Тогда в Европе возникает книгопечатание. Авторы произведений выступали одновременно как редакторы, корректоры, издатели и распространители своих произведений. Быстрое развитие книгопечатания приводит к дифференциации общественного труда в этой сфере деятельности. Редактирование становится самостоятельным видом профессиональной деятельности. Начало книгопечатания на Руси связано с деятельностью Ивана Федорова (ок. 1510 – 1583). Первопечатник и просветитель, первый русский редактор, оформитель и популяризатор своих изданий, Иван Федоров готовит к изданию первую русскую книгу «Апостол». Выход «Апостола» в 1564 году становится важным событием в русской культурной жизни. Учитывая то обстоятельство, что все «Апостолы» до 1564 года были рукописными и монахи при переписывании допускали ошибки и неточности, Иван Федоров предпринимает смелую попытку отредактировать священную книгу, сделать ее доступной для понимания читателей. Он не ограничивается исправлением ошибок и описок, но обновляет язык, большое внимание уделяя стилистике, приближает язык к разговорному; упорядочивает систему правописания, опять же приближая ее к звучанию живой речи; устраняет возможности двоякого понимания текста, дополняет его, чтобы избавиться от неясных мест. Иван Федоров завершает второе издание «Апостола» светским послесловием, в котором обозначает свою задачу: «По свету рассеивать и всем раздавать духовную пищу». Итак, 400 лет назад, на заре отечественного книгопечатания, Иван Федоров впервые осуществляет на практике функции редактора. С развитием книгопечатания и типографского дела редактирование находит все более широкое применение. Во второй половине XVIII века многое сделали для развития редактирования выдающиеся деятели литературы и науки того времени - М. В. Ломоносов (1711 – 1765), Н. И. Новиков (1744 – 1818), Н. М. Карамзин (1766 – 1826), И. А. Крылов (1769 – 1844). Вклад М. В. Ломоносова в теорию и практику редактирования актуален и в наше время. Его «Рассуждение об обязанностях журналистов», впервые опубликованное в амстердамском журнале, стало своеобразным кодексом чести журналиста и издателя. Большой вклад в развитие редактирования внес русский просветитель и книгоиздатель Н. И. Новиков. Деятельность Новикова повлияла на формирование общественной направленности в профессии редактора. Уже в XIX веке редактор в русской литературе и журналистике становится важной фигурой. Достаточно назвать имена тех, кто занимался редактированием книг, газет и журналов. Это А. С. Пушкин (1799 – 1837), В. Г. Белинский (1811 – 1848), А. И. Герцен (1812 – 1870), Н. А. Некрасов (1821 – 1877), М. Е. Салтыков-Щедрин (1826 – 1889), В. Г. Короленко (1853 – 1921), А. П. Чехов (1860 – 1904), в ХХ веке - А. М. Горький (1868 - 1936), К. М. Симонов (1915 – 1979), А. Т. Твардовский (1910 - 1971) и другие. Их литературная, редакторская и общественная деятельность сыграла важную роль в жизни общества. Работа редакторов-классиков служила идеям просвещения, образования и воспитания, способствовала формированию вкусов и гражданской позиции их современников. И в наши дни редакторы крупных изданий известны не только узкому кругу своих коллег. Например, возглавляет Государственную Думу РФ Г. Н. Селезнев, работавший редактором газет «Правда» и «Комсомольская правда», Гильдией российских издателей руководит бывший редактор газеты «Известия» И. Д. Лаптев. Как отмечает профессор Н. М. Сикорский в книге «Теория и практика редактирования», редактирование следует рассматривать как: «1) разработку языково-стилистического аспекта редакторского труда; 2) обобщение редакторского опыта; 3) теоретическое обоснование редакционного процесса на основе книговедческих дисциплин и других областей знания: логики, статистики, психологии, педагогики, информатики». В редактировании широко используются методики лингвистического, текстологического и литературоведческого исследований, законы логики, психологии и других гуманитарных дисциплин. Родственна редактированию область литературной критики, которую А. С. Пушкин определял как науку, призванную открывать достоинства и недостатки в произведениях искусства и литературы. Смысл и значение своего труда редакторы-классики видели в обеспечении идейной направленности печатного издания, в формировании общественного сознания, распространении и развитии передовых взглядов. Редакторы всегда были образованными людьми. Поэтому очень важно студенту внимательно отнестись к изучению таких дисциплин, как логика, философия, научиться самому грамотно излагать свои мысли. Трудно высказать объективное суждение об авторском труде человеку, поверхностно знакомому с предметом и темой авторского исследования. Оценить материал, а тем более выправить его сможет лишь человек, овладевший всем багажом знаний, накопленных его предшественниками. Долгое время редакторов учили лишь на отрицательных примерах. Анализировались ошибки, затем их систематизировали и выносили рекомендации по устранению. Синонимом недобросовестного редактора долгие годы было имя О. И. Сенковского (1800 – 1858). Современник А. С. Пушкина, известный как редактор популярного журнала «Библиотека для чтения», он считал себя единственным и непогрешимым судьей авторских произведений. Бесцеремонно правил и исправлял текст. Бывало, после правки Сенковского авторы не узнавали свои произведения. Работа редактора всегда отличалась особой ответственностью. В разные времена редактором мог стать лишь человек, которому полностью доверяло правительство. В частности, не сразу получил разрешение на издание своего журнала «Современник» А. С. Пушкин. К неблагонадежным относились В. Г. Белинский, Н. А. Некрасов, М. Е. Салтыков-Щедрин. В XX веке неоднократно указывалось на неправильную линию поведения редакции журнала «Наш современник» во главе с А. Т. Твардовским и К. М. Симоновым (в разные годы). Кроме высокой ответственности, редактор должен иметь дар предвидения, особое профессиональное чутье. Передовых редакторов, редакторов-классиков всегда отличали честность и принципиальность. Честность перед автором и читателем, перед временем и историей. Только человек, который в полной мере обладает этими качествами, сможет оставить добрый след в умах и сердцах читателей, окажет ощутимое влияние на культурно-общественные процессы. Редактирование – процесс творческий. И те профессиональные правила, о которых пойдет речь в процессе изучения курса, послужат лишь основой, а главными в работе будут такие личные качества редактора, как его образованность, широта эрудиции, умение найти нужный тон в работе с авторами.
Литература 1. Антонова С. Г., Соловьев В. И., Ямчук К. Т. Редактирование. Общий курс: Учебник для вузов. – М.: Изд-во МГУП, 1999. – 252 с. 2. Былинский К. И., Розенталь Д. Э. Литературное редактирование. – М.: Искусство, 1961. – С. 7 – 16, 46 – 50. 3. Грабельников А. А. Работа журналиста в прессе: Уч. пособие – М.: РИП—Холдинг, 2001. – 274 с. 4. Западов А.В. От рукописи к печатной странице. О мастерстве редактора. – М.: Советский писатель. – С. 235 – 236. 5. Книговедение. Энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1982. С. 437. 6. Лазаревич Э. А. С веком наравне: Популяризация науки в России. Книга. Газета. Журнал. М., 1984. 383 с. 7. Лазутина Г. В. Профессиональная этика журналиста: Уч. пос. для вузов. – М.: Аспект Пресс, 200. – 208 с. 8. Лихтенштейн Е. С., Сикорский Н. М., Урнов М. В. Теория и практика редактирования. Ч 1, 2-е изд., испр. и доп. – М: Высшая школа, 1964. 9. Накорякова К. М. Редакторское мастерство в России XVI – XIX вв.: Опыт и проблемы. - М., 1993. – 195 с. 10. Немировский Е. Л. Возникновение книгопечатания в Москве. Иван Федоров. - М., 1964. 11. Немировский Е. Л. Иван Федоров. - М.: Наука, 1985. С. 105 – 110. 12. Овсянников Ю.М. Ради братий своих... Историческая повесть (Иван Федоров). - М: Молодая гвардия, 1975. С. 46 – 70. 13. Рудь С. М., Легко ли быть редактором... по образованию? // Сб. «Редактор и книга». – Вып. 9. - М.: Книга, 1982. С. 27 –28. 14. Сикорский Н. М. Теория и практика редактирования. - М.: Высшая школа, 1980. С. 6, 11, 16, 18 –20, 253 – 254. 15. Теория и практика редактирования: Хрестоматия. – М., 1990. – 382 с. 16. Уртминцева М.Г. Словарь русской литературы. - Нижний Новгород, 1997. С. 397 – 399.
ГЛАВА I ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕДАКТИРОВАНИЯ Немыслима наша жизнь без книги. За все время своего существования книга была важнейшим средством распространения знаний. И сейчас, когда в нашу жизнь уверенно вошло телевидение, газеты и журналы, книга продолжает оставаться главным источником информации, надежным проводником знаний. Особое место в мире книг занимают учебники и учебные пособия – то, без чего немыслимо образование и культура народа. Пожалуй, нет сейчас семьи, где не было бы словарей и справочников. Популярностью пользуются как серьезные произведения классиков, так и литература развлекательного характера. Издание любого типа может увидеть свет только при помощи редактора. Каким бы грамотным и квалифицированным человеком, специалистом своего дела ни был автор, его творение придет к читателю только тогда, когда частичку своего труда, своей души, знаний и профессионального мастерства внесет в его работу редактор. Теория и практика редактирования предусматривает как общие законы работы над текстом, так и специальные правила редактирования произведений различного типа. В переводе с латинского слово «текст» означает: связь, ткань. Отсюда пошло выражение «языковая ткань», которое часто употребляют, говоря о литературном произведении. Редактору, работающему над авторским текстом, нужно постоянно помнить, что эту ткань можно легко разрушить неосторожным вмешательством. В этом плане редакторский труд сродни работе хирурга: в том и другом случае главным является принцип: «Не навреди». Если для автора работа над произведением заканчивается, когда он поставил последнюю точку, то для редактора написанный автором текст является исходным материалом для его работы. Суть редакторской работы – сотворчество. Сложность литературного процесса, знание психологии автора, умение не только убеждать и отстаивать свою точку зрения, но и принимать авторскую предостережет редактора от правки, которая не является необходимой. Существует тип редакторов, считающих своим долгом если не переписать авторский текст заново, то внести огромное количество поправок. Они уверены, что делают это для пользы книги. Однако это не всегда так. Талант редактора - в умении найти общий язык с автором для блага общего дела.
ДВА ЭТАПА РАБОТЫ НАД РУКОПИСЬЮ Работу над рукописью принято делить на два больших этапа: первый включает в себя знакомство с рукописью, второй – непосредственное ее редактирование. В задачи первого этапа входит знакомство с рукописью. Это чтение без поправок, исключение составляет исправление грамматических ошибок и некоторые карандашные пометки на полях. Цель первого чтения – осмыслить и критически оценить текст, отметить все неясности и установить характер будущей правки. При первом чтении не следует исправлять ошибки, так как это не только отвлечет от необходимости объективно оценить текст, но и может повлечь за собой серьезные просчеты. Так, очень часто деталь или эпизод, показавшиеся вначале ненужными и загромождающими текст, могут нести большую эмоциональную и психологическую нагрузку. Редактирование рукописи - это единый многогранный процесс, который охватывает все стороны работы над текстом. Он включает как содержание рукописи, так и вопросы композиции, языка, стиля. Учитывается актуальность и своевременность произведения, его политическая значимость, соответствие темы произведения направлению издательства, фактическая точность, научная глубина. Окончательная правка рукописи делается синими или фиолетовыми чернилами. Запрещается использовать при правке красный и зеленый цвета. В типографиях со старыми традициями рукопись, выправленную красным или зеленым карандашом, просто-напросто не возьмут в работу.
ЗНАКИ КОРРЕКТУРЫ При редактировании рукописи пользуются специальными обозначениями - знаками корректуры. Они утверждены как стандарт в 1991 году (ГОСТ 7.62-90). Существует шесть групп корректурных знаков. Первая включает в себя знаки исправления букв и знаков. Знаками этой группы пользуются в тех случаях, когда нужно заменить ошибочную букву или знак, а то и целый кусок текста другим. Ко второй группе относятся знаки перестановки. Они необходимы в тех случаях, когда нужно поменять местами букву, знак, строку или целый абзац. Знаки этой группы указывают и на то, что текст или отдельные знаки нужно сдвинуть вправо, влево, поднять или опустить. В третью группу входят знаки изменения пробелов. Они используются как при ошибке оператора, так и при необходимости выделить какой-либо фрагмент текста. Знаки абзаца, красной строки и шрифтовых выделений входят в четвертую группу. Они указывают, что то или иное слово должно быть выделено жирным, полужирным шрифтом или курсивом. В отдельных случаях делается разбивка внутри отдельных слов либо они набираются шрифтом другого кегля или гарнитуры. К пятой группе относятся знаки исправления технических дефектов набора. Широко использовались знаки этой группы при наборе текстов ручным и линотипным способом. При помощи знаков корректуры этой группы можно заменить «чужую» букву, перевернуть букву или часть текста, выровнять край набора и пробелы между буквами и словами, удалить так называемый «коридор» - совпадение пробелов по вертикали в трех и более строках. Указывается также на бледные или наоборот очень насыщенные участки текста. К знакам шестой группы относятся пометы, указывающие на отмену внесенной ранее правки, а также сигнала о неясности или неточности в оригинале или предыдущем корректурном оттиске.
МЕТОДИКА РЕДАКТИРОВАНИЯ
Как работа автора текста, так и труд редактора – это процесс творческий. Если редактирование одного и того же текста поручить двум или нескольким людям, мы получим совершенно разные варианты, и работа каждого может быть признана правильной. Подобное возможно даже в том случае, если редакторы выбрали один и тот же вид правки. А уж если один решил максимально сократить текст, другой – обработать, а третий – переделать, то конечный результат каждого будет значительно отличаться от других. Существует четыре вида правки: правка-вычитка, правка-сокращение, правка-обработка и правка-переделка. Правка-вычитка применяется при переиздании литературы всех типов, если она выпускается без переработки, а также при переиздании художественных произведений с дефинитивных (окончательно установленных текстов). Задача литературного редактора заключается в сличении текста с наиболее безукоризненным, заслуживающим внимания оригиналом и в исправлении погрешностей, если они в тексте есть. Это чтение текста «насквозь». Корректорская вычитка устанавливает единообразие орфографии и пунктуации, условных обозначений и терминов. При переиздании может возникнуть вопрос об исправлении не замеченных ранее ошибок. Вычитка обычно поручается опытным сотрудникам. Как правило, один из них читает текст вслух, а другой (подчитчик) следит за соответствием текста оригиналу. Цель правки-сокращения – уменьшить объем текста, довести его до заданного размера. Редактор вычеркивает часть текста и укладывает материал в строго отведенное число строк или листов, сохраняя при этом все существенное. В оставшейся части текста либо не делается никаких изменений, либо вносятся небольшие стилистические исправления, цель которых – восстановить нарушенные при сокращении связи между частями текста. Различают сокращения текста частями и внутритекстовые сокращения. Первые используются при редактировании работ хрестоматийного характера, переиздаваемых для отдельных читательских групп, например, для детей и подростков. Редактор оставляет лишь то, что касается заданной темы. Вторые используются, например, при правке популярной брошюры, когда редактор из множества доказательств оставляет только самое убедительное, убирает длинноты и повторы. Сокращение необходимо, когда произведение растянуто, загромождено однотипными примерами и данными. В таких случаях содержание тонет в многословии. Наибольшим сокращениям подвергаются газетные и журнальные статьи, работа над которыми идет с известной оперативностью, отчего зачастую страдает качество. Правка-сокращение в подобных случаях переходит в правку-переделку. Обработка – самый распространенный вид правки. Ее задача – подготовка к публикации окончательного варианта текста. Цель правки-обработки – литературная отделка текста, формы, замысла. Литературно обработать текст – не значит написать его заново. Редактор не выходит за границы авторского текста, он лишь помогает автору устранить погрешности в языке и стиле, все неубедительное в аргументации и нелогичное в композиции. Редактор поможет заменить неудачные слова и обороты, устранит неясности и путаницу. Но он сохранит индивидуальные особенности слога автора и не будет подгонять авторский текст под свой трафарет. В идеале редактор не должен сам править рукопись, он должен убедить автора сделать это. Редактор сам обрабатывает рукопись лишь в том случае, когда имеет дело с работой автора-практика, не владеющего навыками литературного мастерства. Правка-переделка применяется при подготовке к печати рукописей авторов, плохо владеющих литературным языком. Цель правки-переделки – создание нового варианта текста на основе материала, представленного автором. Строго основываясь на фактах, редактор придает мысли автора литературную форму. Правка-переделка предусматривает возможность изменения жанровой структуры, тона и стиля материала. Работа редактора над процессом правки-переделки мало отличается от самостоятельного творчества. Чтобы не исказить факты и мысль автора, редактор должен хорошо знать ту отрасль, которой посвящено произведение. Близка к правке-переделке литературная запись как вид творческого сотрудничества автора и редактора. Деление правки на виды условно. Как правило, в работе над конкретным материалом редактор использует элементы различных видов правки. Определившись с видом правки, редактор занимается проверкой фактического материала.
РЕДАКТИРОВАНИЕ ТАБЛИЦ
Не менее ответственная работа, чем с текстовыми материалами, ждет редактора при работе с таблицами. Таблица – это систематизированная форма подачи шрифтового и цифрового материала, которая отличается делением этого материала на части, отграниченные друг от друга горизонтальными и вертикальными линейками. Существует определенная методика редактирования таблиц. Прежде всего, редактор решает, нужны ли и достаточны ли сведения, приведенные в таблице. Затем определяет форму подачи материала: табличную, или перевод табличных данных в текст, график или диаграмму, превращение ее в вывод. Если редактор решил оставить таблицу, редактирование ее ведется на основе трех принципов: 1) определение достоверности данных; 2) удобство пользования таблицей; 3) удобство полиграфического исполнения таблицы. Цифровые данные таблиц проверяются так же, как любой другой фактический материал. К работе над таблицами следует привлекать технического редактора. РЕДАКТИРОВАНИЕ ИЛЛЮСТРАЦИЙ
Редко в наши дни можно встретить книгу без иллюстраций. К иллюстрационному материалу у редакторов и издателей существуют определенные требования. Прежде всего, редактор проверяет, соответствуют ли иллюстрации проспекту рукописи. Если иллюстраций предлагается больше или меньше запланированного, это ведет к изменению объема издания. Большое количество иллюстраций должно насторожить редактора еще и потому, что иногда это следствие слабости тестовой части книги. В обязанности редактора входит и техническая оценка качества иллюстрационного материала. Редактор может забраковать те или иные материалы, потребовать замены более качественными. При работе с иллюстрациями чаще всего встречаются две ошибки: предлагается изображение близкого по характеру предмета или предмет дается в зеркальном изображении.
РЕДАКТИРОВАНИЕ ЗАГОЛОВКОВ
Заглавие – это органическая часть произведения, это законченное предложение, в котором формулируется содержание, тема и идея произведения. Методика редактирования заголовков предусматривает следующие требования: краткость, конкретность, соответствие трактовке темы. Правильно подобранный заголовок поможет выделить книгу из ряда ей подобных, ускорит ее путь к читателю. Чтобы соответствовать этой задаче, он должен отличаться новизной и выразительностью. Правильно подобранный заголовок не сужает и не расширяет рамок темы, не допускает двоякого толкования. В заголовке не должно быть смысловых, фактических и стилистических ошибок. Так, теряется интерес к произведению, и к изданию в целом, если в названии перепутаны имена, даты, выдержки из цитат. О важности заголовка, его мобилизующей роли неоднократно напоминал А. М. Горький. Он не советовал выносить в названия диалектизмы, заимствованные слова, архаизмы – это ведет к неточности и неконкретности заголовка.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Абрамович А.В., Лазаревич Э.А. Практикум по литературному редактированию. - М., 1974. С. 46 – 47, 219, 259, 287. Былинский К.И. Основы и техника литературной правки. - М.–Л., 1945. Былинский К.И., Розенталь Д.Э., Литературное редактирование. - М.: Искусство, 1961. С. 19 – 27, 52 – 58. Былинский К.И., Жилин А.Н. Справочная книга корректора. - М.: Искусство, 1960. С. 105 - 153, 183 – 192, 202 – 222. Комков Г.Г. Фактическая точность рукописи // Сб. статей «Редактор и книга», вып. 9. - М.: Книга, 1982. С. 52 – 65. Лихтенштейн Е.С., Сикорский Н.М., Урнов М.В. Теория и практика редактирования. Ч. 1. - М.: Высшая школа, 1964. С. 142 – 147, 160 – 163, 235 - 239. Мильчин А.Э. Методика редактирования текста. - 2-е изд., перераб. - М.: Книга, 1980. С. 25 – 42, 79 – 86. Накорякова К.М. Редактирование материалов массовой информации. - М., 1982. С. 11 – 34, 85 – 102, 102 – 108. Памятная книга редактора. - М.: Книга, 1988. С. 326 – 334. Почечуев А.Н. Техника редактирования. - М.: Искусство, 1962. С. 12 – 18, 27 – 30, 45 – 50, 62 - 81, 115 – 150, 205 – 206. Рисс О.В. Что нужно знать о корректуре: Маленькое пособие. 3-е изд., перераб. - М.: Книга, 1980. Свинцов В.И. Смысловой анализ и обработка текста. - М.: Книга, 1979. С. 34 – 51. Сенкевич М.П., Феллер М.Д. Литературное редактирование. - М., 1968. Сикорский Н.М. Теория и практика редактирования. - М., 1980. Юдин Н. М. Методика правки-сокращения: Лекции по теории и практике редактирования. Вып. 2. - М.: Высшая школа, 1961. С. 130 – 141.
УСТРАНЕНИЕ СМЫСЛОВЫХ ОШИБОК
Смысловые ошибки являются следствием ошибок логических или стилистических. Они возникают вследствие неверной трактовки суждений, имеющих двоякий смысл или вызывающих нежелательные ассоциации. Существует четыре вида стилистических ошибок. Рассмотрим их причины. 1. Нарушение логики изложения: - излишний лаконизм ( «Нередко в покой института врывается нечто громкое – вроде отказов руководителей предприятий платить за обучение»); - пропуск звена в объяснении ( «Я работал на винном складе, за что меня и отправили на лечение»); - умолчание об объекте действия ( « Пиво до 18 лет не отпускается»); - наличие двух мыслей в одном предложении ( «Девочки, показавшиеся мне очень красивыми, оказались студентками редакторского отделения, одного из самых новых в вузе, конкурс сюда составлял до пяти человек на место»). 2. Лексические ошибки: - неточность выбора слова, употребление слов, вызывающих нежелательные ассоциации («Каждое управление внесло свою железобетонную лепту в радость новоселов»); - смешение прямого и переносного значения слова ( «Наши соколы заболели и обратились в полковую клинику»); - неумелое использование фразеологических сочетаний («Студенты успешно сдали экзамены и первыми вступили на рубеж второго курса»); - использование применительно к животным выражений, характерных для поступков человека («Лошади с удовольствием купались, подставляя под струю прохладной воды бока, руки, ноги»); - неверное употребление терминов, профессионализмов, слов с обобщающим значением («До 18 часов всем необходимо пройти хирурга и лора»). 3. Морфологические ошибки: - неправильное употребление местоимений ( «Надо было родиться в рубашке, чтобы получить зачет по истории. Им оказался Иван Сидоров»); - употребление множественного числа имен существительных вместо единственного ( «Все они жаловались врачу на сердца»); - смешение слов, значение которых отличается по родовому окончанию ( « Его мать работала овчаркой»). 4. Синтаксические ошибки: - неверный порядок слов в предложении («От страха он почувствовал, как у него больно заломило сердце»), - неправильное управление и примыкание («Недостаточно внимания уделяется правовому воспитанию молодежи»). Однако, занимаясь смысловым анализом текста, нужно помнить, с какой целью автор пользуется этими абсурдными, казалось бы, несоответствиями. Возможно, автору необходимо создать юмористический эффект. В таком случае смысловая ошибка выполняет в тексте свою важную роль. Когда перевернута последняя страница и отмечены все недостатки и просчеты, казалось бы, редактор может вздохнуть с облегчением – работа выполнена. Однако это не так. Не менее важно определить достоинства произведения, подчеркнуть все положительное в нем, отметить творческие находки. Именно о положительных качествах, в первую очередь, должен вести редактор разговор с автором. Во второй части беседы пойдет разговор о недостатках, а в заключение разговора будут намечены пути их устранения. Очень важно обратить внимание на такой момент: работа редактора – это всегда сотворчество. Если редактор, указывая на недостатки, возьмет верный тон в разговоре с автором, то сотворчество перейдет в содружество, в постоянное, плодотворное сотрудничество. Как певцы привыкают работать с постоянным аккомпаниатором, так и авторам гораздо приятнее работать с одним и тем же редактором. Бывают случаи, когда только «своему» редактору доверяют авторы свою рукопись, дожидаясь возвращения его из отпуска, командировки... Но такое доверие нужно заслужить. Психология редакторского труда пока не стала предметом научных исследований, но с точки зрения психологии общую схему работы редактора можно представить следующим образом: получение информации – постановка задачи – создание модели поведения и схемы ожидаемых результатов – действия и соответствующие этим действиям операции. Одной из главных функций, которые осуществляет редактор, является контроль. Выступая в качестве первого читателя, редактор помогает автору этот контроль над текстом осуществить. Не следует быть добреньким, работая над текстом: автор не скажет редактору спасибо, если он подпишет в свет слабое произведение. С особым вниманием и заинтересованностью следует подойти к автору, создавшему свое первое произведение. Ведь оттого, насколько серьезно сумеет заявить о себе молодой автор, зависят и отношение к нему читательской аудитории, и его дальнейшие успехи на литературном поприще.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
Абрамович А.В., Лазаревич Э.А. Практикум по литературному редактированию. - М., 1974. С. 101, 393 – 394. Алексеев В.И. Методика редакторского анализа: Метод. пособие ЦБНТИ по печати. - М: Книга, 1980. Былинский К.И., Розенталь Д.Э. Литературное редактирование. - М.: Искусство, 1961. С. 25 – 29, 35 - 38 Западов А.В. Логические основы редактирования текста //Сб. статей О редактировании книги.- М: Искусство, 1959. С. 76 – 98. Западов А.В. От рукописи к печатной странице //О мастерстве редактора. - М.: Советский писатель, 1978. С. 235 – 240. Ким М. Н. Технология создания журналистского произведения. – СПб.: Издат-во Михайлова В. А., 2001. 320 с. Книговедение. Энциклопедический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1982. С. 438 – 439. Лазутина Г. В. Основы творческой деятельности журналиста. Учебник для вузов. – М.: Аспект Пресс: МГУ, 2000 – 239 с. Мильчин А.Э. Методика редактирования текста. - М.: Книга, 1980. С. 25 –42, 79 – 86. Накорякова К.М. Редактирование материалов массовой информации. - М., 1982. С. 14 – 19. Свинцов В. И. Логические основы редактирования текста. - М., 1972. Свинцов В.И. Смысловой анализ и обработка текста. - М.: Книга, 1979. С. 47 – 55, 70 – 93, 116 – 151. Сикорский Н. М. Вопросы методики редактирования: Сб. О редактировании книги. - М.: Искусство. 1959 С. 35 – 75. Феллер М. Д. Эффективность сообщения и литературный аспект редактирования. - Львов, 1978.
В XVI – XVII ВЕКАХ
До начала XVI века производство печатных книг было сосредоточено в основном в Москве, на Московском печатном дворе - крупнейшей русской типографии XVII – XVIII веков. В начале 20-х годов XVII века здесь, в частности, работали четыре мастерские - Кондрата Иванова, Аникиты Фофанова, Осипа Неврюева и Никона Дмитриева. В конце 20-х годов именно на Московском печатном дворе начинается специализация труда – появляются такие специальности, как наборщики, печатники-тередорщики, батырщики, наносившие краску на формы, разборщики а также мастеровые – словолитцы, знаменщики, резцы, переплетчики, столяры и кузнецы. В 1648 году здесь была напечатана «Грамматика» Мелетия Смотрицкого, а в 1649 году – свод законов «Уложение» царя Алексея Михайловича. Это были первые светские книги. О их популярности свидетельствует тот факт, что «Грамматика» издавалась дважды, а «Уложение» - трижды. В 1678 году от Московского печатного двора отделилась Верхняя, кремлевская типография, которая финансировалась из государственной казны. Типография пользовалась правами частного предприятия. Здесь в 1681 – 1683 годы печатались бланки для царских грамот. Верхняя типография была освобождена от церковной цензуры. Ее основатель русский и белорусский писатель и просветитель Симеон Полоцкий в царских покоях Кремля напечатал в 1679 –1683 годах 6 книг –«Букварь», «Историю о Варлааме и Иосафе», «Псалтирь в стихах» и др. В изданиях Верхней типографии появляется гравюра, что позволяет дополнить словесный образ изображением, а также стихотворные подписи к иллюстрациям. Таким образом, рождается новый прием передачи информации – композиция. Издания С. Полоцкого были близки к европейской модели книги того времени. В связи со специализацией редакционно-издательского труда появляется новая специальность – справщик, в обязанности которого входило редактирование, корректирование текста, он выполнял и роль цензора. В обязанности справщиков входило: «1. …исправлять книжное правление, дабы в печатании книжном таковых погрешностей не было, и когда каковую книгу вновь в типографию напечатать повелено будет и прислан будет письменный оригинал, то с того оригинала правильной палаты писцы должны переписать копию, которую, прочитав с справщиками, отдают наборщикам для набору. 2. С означенной переписной с подлинного оригинала копии те наборщики, набрав, велят тередорщику с батырщиком на том наборе напечатать лист на приправочной бумаге и оные наборщики, прочитав, должны взнесть в правильную палату к правлению. Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-04-11; Просмотров: 780; Нарушение авторского права страницы