Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Методические схемы последовательности действий при обучении различным аспектам языка и видам речевой деятельности



Схема 1.

Методическая последовательность действий учителя на уроке по формированию и совершенствованию произносительных навыков у учащихся

1. Восприятие нового звука во фразах, словах, изолированно;

2. Выделение из ряда прослушанных слов тех, в которых содержится новый звук (путем поднятия сигнальной карточки или руки);

3. Объяснение артикуляции вводимого звука (сравнение с родным языком, другими звуками иностранного языка);

4. Выполнение упражнений на артикуляционную гимнастику;

5. Произнесение вслед за учителем звука, слов, фраз с новым звуком;

6. Повторение вслед за учителем или диктором данного звука в оппозициях (глухой - звонкий, долгий - краткий, палатализованный - непалатализованный и т.д.);

7. Повторение вслед за диктором постепенно усложняющихся речевых образцов;

8. Самостоятельное произнесение данного звука учащимися;

9. Совершенствование произносительных и интонационных навыков в процессе разучивания стихов, рифмовок, скороговорок, диалогов и использования фонетических игр.

Схема 2.

Методическая последовательность действий учителя и учащихся по формированию рецептивных лексических навыков в старших классах

I этап Ознакомление с новыми лексическими единицами (ЛЕ)

1. Предъявление ЛЕ на слух (в речевых образцах, в аудиотексте) или в письменном контексте (на доске, карточке, в учебнике);

2. Сообщение учащимся правила-инструкции (памятки) для распознавания производных (сложных, конвертированных) слов;

3. Определение учащимися значения ЛЕ:

а) на слух:

- определите по звучанию слова, с какими выученными ранее ЛЕ оно соотносится по общности значения;

- раскройте значение слова по его дефиниции;

- объясните на родном языке разницу в значении синонимов, употребленных в двух предложениях, и т.д.;

б) визуально, по формальному признаку:

- прочитайте слова и скажите, от каких слов они образованы:

- определите по формальным признакам, какой частью речи являются выделенные слова;

- разложите сложное слово на компоненты и т.д.;

в) визуально, по семантическому признаку:

- найдите синонимы, антонимы в ряду данных слов;

- найдите в тексте слова, относящиеся к определенной теме, и т.д.

II этап Тренировка (автоматизация) лексических навыков (формирование рецептивных лексических навыков)

1. Воспроизведение учащимися ЛЕ изолированно и в связном контексте:

- повторите за диктором (учителем) слово, предложение, обращая внимание на его звучание (написание);

- запишите слова, заполнив пропущенные буквы;

- прочитайте пары слов, обращая внимание на различие в звучании;

2. Выполнение учащимися языковых и условно-речевых подстановочных и трансформационных упражнений с новыми ЛЕ:

- составьте из приведенных компонентов сложное слово по образцу и запишите его;

- подберите прилагательные к данным существительным, и наоборот;

- перефразируйте следующие предложения;

- сократите предложения, опустив определения;

- расширьте следующие предложения по образцу, употребив новые слова;

3. Овладение учащимися навыком выбора в словаре нужного значения слова:

- прочитайте, определите по словарю подходящее значение подчеркнутых слов;

- прочитайте пары предложений. Опираясь на контекст, догадайтесь о значении подчеркнутых слов. Проверьте свое предположение по словарю и т.д.

III этап. Активизация лексических единиц в чтении и аудировании (совершенствование рецептивных лексических навыков)

1. Чтение учащимися текстов, включающих новые ЛЕ, и контроль понимания прочитанного;

2. Прослушивание учащимися аудиотекста, включающего новые ЛЕ, контроль его понимания учащимися.

Схема 3.

Методическая последовательность учебных действий учителя и учащихся по овладению рецептивными грамматическими навыками

I этап Ознакомление с новым грамматическим явлением

1. Установка на восприятие речевого образца, содержащего новое грамматическое явление, с целью его осмысления;

2. Предъявление нового грамматического явления в письменном или устном контексте в последовательности от введения формообразующих признаков к раскрытию его значения;

3. Определение учащимися значения и формы нового грамматического явления на основе анализа нескольких контекстов:

- найдите в тексте предложения с новыми грамматическими явлениями;

- прочитайте пары предложений и установите, в чем юс различие;

- прочитайте предложения и определите значение (функцию) данного грамматического явления и т.д.;

4. Формулировка правила, включающего указания на формальные и смысловые признаки грамматического явления и его эквивалент в родном языке учащихся:

- на основе таблиц (правила-инструкции) определите формальные признаки нового грамматического явления;

- переведите предложения на родной язык;

- переведите все возможные способы оформления данной мысли на родном языке и т.д.

II этап Тренировка грамматического явления в чтении и аудировании

1. Чтение предложений (микротекстов) учащимися и их анализ с целью усвоения дифференциальных признаков изучаемой грамматической структуры:

- найдите в тексте изучаемую конструкцию;

- объясните употребление данной грамматической формы;

- выпишите из текста все грамматические формы (-ing) и определите их функцию;

- подчеркните форму и т.д.;

2. Подстановка новых ЛЕ в грамматическую конструкцию (устно и письменно):

- составьте предложения, используя подстановочную таблицу;

- заполните пропуски, выбрав подходящую словоформу из приведенных ниже;

- замените выделенную форму по образцу и т.д.;

3. Трансформация грамматических конструкций (замена, сокращение, расширение, перифраз):

- измените структуру данного предложения, заменив...;

- сократите предложения;

- перефразируйте предложения;

- выразите ту же мысль другими языковыми средствами.

III этапПрименение грамматических явлений в чтении и аудировании

1. Прослушивание аудиотекста, включающего данное грамматическое явление, контроль его понимания учащимися с последующим обсуждением затронутой в тексте проблемы;

2. Чтение учащимися микротекстов (текстов) с новым грамматическим явлением и контроль понимания прочитанного:

- прочитайте текст и выборочно переведите его;

- прочитайте текст и найдите ключевые предложения.

Схема 4. Методическая последовательность действий учителя и учащихся при обучении диалогической речи на основе поэтапного овладения диалогическими единствами

1. Овладение учащимися отдельными репликами (утверждение, переспрос, возражение, запрос информации, просьба, совет и т.д.);

2. Овладение учащимися умением соотносить отдельные реплики друг с другом (утверждение-переспрос, вопрос-ответ, приглашение-согласие и др.);

3. Овладение типами микродиалогов (односторонний диалог-расспрос, двусторонний диалог-расспрос, диалог-обмен мнениями, диалог-волеизъявление);

4. Овладение умением вести развернутый диалог, включающий различные типы микродиалогов;

5. Самостоятельное составление диалогов учащимися по ситуации, задаваемой учителем на основе:

а) темы (проблемы);

б) картинки или серии картинок;

в) прочитанного/прослушанного текста;

г) видеофильма и т.п. с использованием различных видов опор (ключевые слова, функциональные схемы, задачи и концовка диалога и т.д.).

Схема 5. Методическая последовательность действий учителя и учащихся при обучении диалогической речи на основе диалога-образца

1. Прослушивание учащимися диалога-образца и контроль понимания его содержания (вопросы, выборочный ответ, истинные и ложные утверждения);

2. Повторение отдельных реплик диалога за учителем или диктором;

3. Чтение диалога по ролям и заучивание реплик;

4. Воспроизведение диалога-образца учащимися;

5. Замена отдельных компонентов реплик (или целых реплик) диалога образца, самостоятельное расширение собственных диалогов по аналогии с диалогом-образцом в новых ситуациях общения.

Схема 6. Методическая последовательность действий учителя и учащихся при обучении диалогической речи с использованием ролевой игры (РИ)

I этап. Подготовительный

1. Определение коммуникативной ситуации, в рамках которой будет проходить РИ;

2. Определение объема и характера лексических единиц и грамматических явлений, которые будут активизированы в холе ролевой игры;

3. Выбор типа и вида игры, соответствующего данной коммуникативной ситуации. Например:

- РИ этикетного содержания (В гостях; Правила дорожного движения и др.);

- сюжетная РИ сказочного содержания (Теремок; Письмо сказочному персонажу и Др.);

- сюжетная РИ бытового содержания {Визит к врачу; В бюро путешествий и экскурсий и др.);

- имитационная РИ познавательного содержания (Заседание клуба путешественников; Экскурсия по театру Шекспировских времен и др.);

- деловая РИ (Проект школы будущего; Научно-техническая ярмарка и др.);

4. Распределение ролей с учетом социально-психологических характеристик учащихся (статус в классе, интересы, характер межличностных отношений) и их уровня языковой подготовки;

5. Подготовка необходимого реквизита и ролевых карточек, которые содержат описание ролевой ситуации для каждого персонажа, при необходимости - конкретный языковой и речевой материал, либо примерную схему речевого поведения.

II этап. Игровой

1. Вступительная беседа учителя, в которой он поясняет или уточняет цель и задачи игры;

2. Изучение учащимися ролевых заданий;

3. Разыгрывание учащимися ролевой ситуации с учетом различных форм взаимодействия учащихся (общение в парах, малых группах и коллективное взаимодействие).

III этап. Послеигровой

1. Подведение итогов РИ и ее оценка:

- успешно ли прошла РИ (насколько успешным было ролевое поведение в речевом и неречевом планах);

- достаточной ли была подготовка к ней;

- кто не участвовал в игре и почему;

2. Анализ типичных языковых ошибок.

Схема 7. Методическая последовательность действий учителя и учащихся при работе над текстом для чтения на начальном этапе

(формирование механизма чтения вслух с непосредственным пониманием прочитанного)

1. Усвоение лексического и грамматического материала в устно-речевых упражнениях;

2. Анализ текста учителем и определение в нем графем, вызывающих трудности у учащихся;

3. Выполнение упражнений для формирования навыка различения графем (прочитайте букву);

4. Вычленение из текста слов, словосочетаний, включающих данные графемы, и произнесение их учащимися, например:

- выберите слова, которые читаются по правилу (не по правилу);

5. Чтение учащимися отдельных предложений, сверхфразовых единств с целью правильного синтагматического членения;

6. Прослушивание учащимися образца чтения фрагмента текста, его фонетическая разметка, контроль понимания содержания текста;

7. Синтагматическое чтение текста вслед за диктором (учителем);

8. Исправление ошибок, допускаемых учащимися, в технике чтения.

Литература

1. Арутюнова Ж. М. Французско-русский словарь минимум методико-педагогических терминов. – М.: Издательский дом «Стратегия», 2004. – 136с.

2. Настольная книга преподавателя иностранного языка: Справ. пособие/Е.А.Маслыко, П.К.Бабинская, А.Ф.Будько, С.И.Петрова. – 6-е изд., стереотип.- Мн.: Выш.ш1к., 2000.

 

Содержание

 

  стр.
Введение
Задачи педагогической практики
Организация и проведение педагогической практики
Права и обязанности студентов-практикантов
Документация, учет и оценка педагогической практики студентов
Критерии оценивания деятельности студента в ходе педагогической практики
Содержание педагогической практики (IV, V курс)
Изучение работы школы, посещение и анализ урока
Основные схемы-задания для наблюдения за уроком французского языка
Примерный развернутый план-конспект по теме Требования к конспекту воспитательного занятия по французскому языку
Схема отчета по педагогической практике
Документация по итогам педагогической практики
Методическая копилка
Словарь-минимум лексики классного обихода
Языковые игры
Методические схемы последовательности действий при обучении различным аспектам языка и видам речевой деятельности
Литература

Изотова Надежда Васильевна

Лазарева Жанна Павловна

Николаенко Елена Николаевна

 

Методические рекомендации по педагогической практике для студентов специальности 033200.00: «Иностранный язык с дополнительной специальностью» (дополнительная специальность: английский язык).

Компьютерная верстка Н.В.Изотова, Е.М.Николаенко

 

 

Подписано в печать 22.01.2010. Формат 60× 84 1/16. Бумага офсетная.

Печать офсетная. Усл. п.л. 3, 5.

 

Отпечатано в типографии «Ладомир».

г. Брянск, ул. Калинина, 81. Тел/факс (4832) 74-47-86

e-mail: lado@online.debryansk.ru

Тираж 100 экз. Заказ № 2307.

 

 
 


Поделиться:



Популярное:

  1. A.16.15.3. Экран принудительной изоляции для использования в депо
  2. Cинтетический учет поступления основных средств, в зависимости от направления приобретения
  3. Cмыкание с декоративно-прикладным искусством
  4. E) Ценность, приносящая доход, депозит.
  5. F) объема производства при отсутствии циклической безработицы
  6. F) показывает, во сколько раз увеличивается денежная масса при прохождении через банковскую систему
  7. F)по критерию максимизации прироста чистой рентабельности собственного капитала
  8. G) осуществляется за счет привлечения дополнительных ресурсов
  9. H) Такая фаза круговорота, где устанавливаются количественные соотношения, прежде всего при производстве разных благ в соответствии с видами человеческих потребностей.
  10. H)результатов неэффективной финансовой политики по привлечению капитала и заемных средств
  11. I HAVE A STRANGE VISITOR (я принимаю странного посетителя)
  12. I MAKE A LONG JOURNEY (я предпринимаю длинное путешествие)


Последнее изменение этой страницы: 2016-07-13; Просмотров: 5699; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.033 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь