Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Аффиксальное словопроизводство



А. Суффиксация

§ 75. Под общим названием — «словообразовательные аффиксы» — объединяются стоящие после корня суффиксы и предшествующие корню префиксы. Различие между ними за­ключается не только в их месте в слове, но также и в том, что префикс, как правило, изменяет только значение слова, а суффикс, создавая новое слово, оформляет его как оп­ределенную часть речи. Это правило имеет некоторые ис­ключения, о которых речь будет идти ниже.

Сравнивая суффиксы с корневыми морфемами, заметим, что суффикс обычно выражает более высокую степень обоб­щения, чем корень, и показывает к какому более широкому классу принадлежит выраженное словом понятие. В соот­ветствии с этим для словопроизводства характерна более высокая ступень абстракции, чем для словосложения.

Например, суффиксы: -er, -eer, -or, -ее — как правило показывают на принадлежность содержащих их сущест­вительных к названиям лиц или орудий: worker, engineer, constructor, employee, а также tractor, soother детская соска, пустышка, корень же конкретизирует понятие, на­зывая действие, которое это лицо или орудие выполняет. Так, последнее из названных нами «орудий» предназначает­ся для того, чтобы успокаивать (soothe) младенца.

Поскольку суффикс не только создает новое слово, но и оформляет соответствующую часть речи, основная' клас­сификация суффиксов предусматривает деление их по ча­стям речи, таким образом суффиксы объединяются в группы по принадлежности образуемого с их помощью слова к тому или иному лексико-грамматическому классу слов.

§ 76. В современном английском языке наиболее рас­пространенными являются следующие суффиксы:

Суффиксы существительных: -age (marriage), -ance/-ence (distance, defence), -ancy/-ency (constancy, tendency), -ant/-ent (assistant, student), -dom (freedom), -er (writer), -ess (actress), -hood (motherhood), -ing (building), -ion/-tion/-sion/-ation (rebellion, creation, tension, explanation), -ist (novelist), -ism (communism), -ment (government), -ness (tenderness), -ship (friendship), -ty (honesty).

Суффиксы прилагательных: -able/-ible/-uble (laughable, audible, voluble), -al (natural), -ic (public), -ical (cubical), -ant/-ent (repentant, present), -ary (secondary), -ate/-ete (accurate), -ed/-d (wooded), _ian (Arabian), -ish (childish), -ive (active), -ful (useful), -less (useless), -like (lifelike), -ly (friendly), -ous/ious (curious), -some (troublesome), -y (rainy).

Суффиксы числительных: -teen (seventeen), -ty (seventy), -th (seventh), -(i)eth (twentieth), -fold (twofold).

Суффиксы глаголов: -ate (articulate), -er (twitter), -en (shorten), -(i)fy (vivify), -ize (apologise), -ish (furnish).

Суффиксы наречий: -1у (coldly), -ward(s) (northward), -wise (likewise).

В системе суффиксального образования существитель­ных возможны еще дальнейшие подразделения. Можно выделить:

Суффиксы образования названий лиц: -er, -est, -ee, -ess, -ite, -ese, -eer, -ster, -or, -ard, -ant, -ent. Суффиксы, обозна­чающие существа женского пола –ix, -ine, -ette, -ess. На­пример: aviatrix, heroine, farmerette, waitress.

Суффиксы названий предметов, включая орудия дейст­вия: -еr, -оr.

Суффиксы образования слов с отвлеченными значения­ми: -ism, -ing, -ness, -shop, -hood, -dom, -th, -age, -ance, -ence, -al, -ment, -tion, -ation, -sion, -ion.

Суффиксы образования слов со значением уменьшитель­ности, ласкательности или пренебрежения, т. е. вносящие эмоциональную окраску: -ling, -ie (-y, ey), -ette, -let, -ster, -kin (-kins). Суффиксы эти могут оформлять названия лю­дей: cabby, daddy, auntie, dearie, darling, babykins, prettykins (употребляются преимущественно в обращениях), животных и птиц: duckling, gostling, lambkin, eaglet и пред­метов: booklet, droplet, nightie, hanky (handkerchief).

 

Пренебрежительную оценку передают употребляющиеся с названием людей суффиксы: eer, -ster, -ard, -ling: profiteer спекулянт; racketeer мошенник; gangster гангстер, gamester картежник, rhymester стихоплет, hipster вихляю­щийся; drunkard пьяница, dullard тупица, hireling наем­ник, princeling князек.

Сравнивая с русским языком, следует подчеркнуть зна­чительно меньшее семантическое разнообразие английских суффиксов, в особенности суффиксов качественной оценки.

Например, указанным выше 6 вариантам уменьшитель­ных суффиксов в русском языке соответствует около 20:

Ср. сиротка, голосок, огонек, карандашик; деревцо, хлебец, лужица; сироточка, скамеечка, сестричка; голосо­чек, огонечек, ножичек; головушка, полюшко, солнышко; тетенька, березонька.

Помимо уменьшительных, в русском языке есть и уве­личительные суффиксы, например: домина, домище, чего нет в английском языке.

§ 77. Как способы, так и средства словообразования ис­торически изменчивы. Одни из них остаются продук­тивными и в современном языке, другие непро­дуктивны.

Продуктивными для того или иного периода считаются средства и способы словообразования, при помощи которых в этот период образуются новые слова. Следовательно кри­терием продуктивности аффикса может служить только на­личие образованных с его помощью неологизмов.

Например: наличие уменьшительного суффикса -ie в сло­ве tellie (разг. телевизор), которое является безусловно не­ологизмом, поскольку понятие, им обозначаемое, попало в разговорный язык только в последние 20 лет, свидетель­ствует о том, что этот суффикс продуктивен, хотя и встре­чается он не очень часто. Другой уменьшительный суффикс -kin (lambkin, napkin) непродуктивен.

Несмотря на то, что часть аффиксов в современном ан­глийском языке непродуктивна или малопродуктивна, или даже настолько омертвела, что без специального филологического анализа в составе слова не осознается, аффиксация в целом сохранила свою продуктивность до настоящего времени, в противоположность чередованию, при помощи которого новые слова больше не образуются.

К числу непродуктивных принято относить, например, ряд исконных английских суффиксов, оформляющих от­влеченные существительные:

-th, -dom, -hood, -ship.

Новейшие исследования, однако, показали, что некото­рые суффиксы, в том числе два последних, могут вновь об­рести продуктивность. Установлено, что, например, за по­следнее столетие образовано 226 новых слов с суффиксом —dom: serfdom, slavedom рабство, czardom царизм, boordom грубость и др.

Непродуктивными являются суффиксы прилагательных: -еп, -1у, -sоте, -оus и др.

Непродуктивен также глагольный суффикс -еп.

Не будучи продуктивными, эти суффиксы все же ос­таются живыми: они легко выделяются в слове и значение их четко осознается. Так, прилагательное с суффиксом -еп означает: похожий на вещество, указанное корнем, или сде­ланный из него: golden, wooden, woolen. Глаголы с суффик­сом -еп означают: приходить или приводить в состояние, указанное корнем: darken, lengthen, strengthen. Суффикс -sоте хотя и утратил лексическое значение, сохраняет зна­чение лексико-грамматическое, т. к. характеризует отнесен­ность слова к прилагательным: handsome, lonesome, tiresome.

Другие суффиксы, сохранившиеся в немногих словах, в современном языке говорящими уже не осознаются. Та­кие суффиксы называют мертвыми. По отделении их свобод­ной основы часто не остается.

Таковы, например, суффиксы существительных: -d (deed подвиг, seed семя); -1е, -1, -еl (bundle узел, sail парус, hovel лачуга); lock (wedlock брак); ock (hillock холмик), -red (hatred), -t (flight, gift, height).

Суффиксы глаголов: -er (chatter болтать, glimmer мерцать, flutter развеваться, wander бродить); -k (walk, talk, bark); -1 (kneel стать на колени, swirl образовать водоворот, whirl вертеться, wail вопить).

Суффиксы прилагательных –id (horrid ужасный); -ile (fragile хрупкий).

Следы неприменяющихся больше средств словообразо­вания могут сохраняться в языке очень долго, но могут и исчезнуть полностью. Так исчез, например, суффикс действующего лица -а, который в древнеанглийском имел широкое распространение в отглагольных существительных в сочетании с изменением гласной корня:

Huntain, hunta охотник

Bodian, boda вестник

Wealan, wealda властитель

Wyrcan, wyrhta работник.

Этот суффикс был вытеснен суффиксом -еге (совр. -ег).

Историческая изменчивость средств словообразования заключается не только в отмирании одних аффиксов и замене их другими, но и в накоплении ими новых значений. Так, например, значительно расширил свои возможности древнеанглийский суффикс isc (совр. -ish). Сначала он до­бавлялся только к названиям стран для обозначения народа и был связан с умлаутом (Englisc). Но в некоторых случаях умлаут был невозможен (Irish), по аналогии исчез умлаут и в словах Scottish и Danish (раньше Scyttisc, Danisc). Затем суффикс стал применяться для образования других прилагательных, характеризующих целый народ: heathenish или какое-нибудь лицо: boyish, girlish, chulish и, наконец, к любой основе существительного или прилага­тельного: bookish, biggish, oldish, youngish.

Таким образом, с точки зрения их словообразователь­ной активности, суффиксы, а также и префиксы, подразде­ляются на продуктивные и непродуктивные, а среди по­следних выделяется еще группа омертвевших.

Продуктивность аффиксов не следует смешивать с их употребительностью. Под продуктивностью понимается способность аффикса образовывать новые слова. Показа­телем продуктивности аффикса является наличие в языке недавно возникших оформленных им слов. Употребитель­ность характеризуется наличием в словарном составе язы­ка большого числа оформленных данным аффиксом слов, безотносительно ко времени и месту их образования. Упо­требительными наряду с аффиксами, активно участвующими в словопроизводстве в настоящее время, могут оказаться аффиксы, которые дошли до нас из глубокой древности и ныне совершенно непродуктивны (-en, -hood, -some); или такие, которые существуют лишь в составе заимствованных слов и почти никогда не были продуктивными на англий­ской почве, но ясно выделяются как морфемы, т. к. содер­жащие их слова могут быть сопоставлены с рядом других заимствованных слов, оформленных подобным же образом (суффиксы: -al/-ial/-ual, -ic/-ical, -ve, -cy, -ant/-ent, -ive).

Подсчеты употребительности суффиксов, сделанных аме­риканскими учеными, показали, что непродуктивные суф­фиксы: -en, -hood, -some, -al/-ial/-ual, -ic входят в число 32 наиболее часто встречающихся в обследованных текстах.

Употребляя термин «заимствованные» аффиксы, следует помнить, что заимствуются аффиксы не сами по себе, а только в составе заимствованных слов и только в том слу­чае, если самый тип заимствуемых элементов хорошо со­гласуется со структурными особенностями системы англий­ской лексики. Непременным условием заимствования аф­фикса является достаточная четкость его семантики и функции, и достаточно значительное число заимствован­ных слов, содержащих данный аффикс.

Некоторые иноязычные аффиксы получают словообразо­вательную активность и на английской почве. Другие, хотя и выделяются очень четко и входят в большое число заим­ствований, словообразовательной активности на англий­ской почве не имеют, и не имели, утеряли свое лексичес­кое значение, но указывают на отнесенность слов к той или иной части речи, т. е. сохраняют лексико-грамматическое значение.

Важнейшими исконными суффиксами являются: -d, -ed, -dom, -en, -fold, -ful, -hood, -ing, -ish, -less, -let, -like, -lock, -ly, -ness, -ock, -red, -ship, -some, -teen, -th, -ward, -way, wise, -y, и заимствованные, преимущественно из латин­ского: (-able, -ible, -al, -ant, -ent), французского (-age, -ance/-ence; -ancy/-ency, -ard, -ate, -sy) и греческого (ist, -ism, -ite).

Большинство заимствованных суффиксов являются ин­тернациональными. Так, например, в большинстве евро­пейских языков встречаются греческие по происхождению суффиксы -ist и -ite для обозначения последователя политического направления, течения в искусстве и профессии: communist, Marxist, Labourite, artist, chemist, anglicist, scenarist, realist.

Интернационален и соответствующий суффикс отвле­ченных существительных -ism, тоже греческого происхож­дения, обозначающий философские учения, политические научные теории и доктрины: materialism, darvinism, realism.

Интернациональны также суффиксы: -ant, -ent, -or, -ssion и др.

§ 78. Продолжая рассматривать суффиксы в историче­ском разрезе, мы заметим, что многие из них восходят к отдельным словам. В конечном счете такова должна быть история всех аффиксов, и словосложение должно быть при­знано способом более древним, чем аффиксальное слово­производство. Но проследить развитие слова в суффикс пока удалось лишь на очень немногих примерах. Вот не­которые из них.

Слово dom в древнеанглийском означало суждение (ср. соврем. deem полагать, думать), приговор, суд, власть, и такие слова как wisdom, freedom, были первоначально сложными словами.

Превращению -dom в аффикс способствовала широта семантики, точно так же, как и в случае -hood< hā d, «со­стояние». Ср.: boyhood, childhood, motherhood, maidenhood и т. д.

Можно упомянуть еще суффиксы прилагательных: -ful, -less и -able; слова, из которых они возникли, до сих пор существуют в английском языке самостоятельно.

Следовательно, историческая изменчивость способов словообразования выражается также и в изменении самих словообразовательных средств: то, что было раньше от­дельным словом, становится частью сложного слова, а по­том может стать суффиксом.

Провести границу между сложным и производным сло­вом бывает порой очень трудно. Непроницаемых границ между сложным словом, содержащим два корня и дерива­том, образованным из корня и одного или нескольких аф­фиксов, нет.

Заслуживает внимания тот факт, что неразложимость морфем не предполагает их неизменяемости. Напротив, одна и та же морфема может встретиться в языке в различ­ных вариантах. Различные варианты корневых морфем пе­редают различие грамматических (sing-sang) или лексико-грамматических значений (sing, v.—song, п.) В аф­фиксах изменения возникают главным образом под влия­нием позиционных условий и нередко ограничиваются гра­фикой: -y/-ie, -ant/-ent, -ance/-ence, -ery/-ary. Для различе­ния значений различия в вариантах аффикса используются редко. Так, суффикс -able имеет параллельную форму -ible с тем же значением, но встречающуюся главным образом в словах, произошедших от латинских глаголов на -еrе и -ire. Форма -able первоначально встречалась в существи­тельных, восходящих к латинским глаголам на -аrе, но в современном языке свободно сочетается с исконно-англий­скими именными и глагольными основами: readable, eatable.

Немногочисленность аффиксов ведет к сильному раз­витию в них полисемии и омонимии. В вводной главе уже отмечалась омонимия аффиксов словообразования и слово­изменения в современном английском языке. Значительная омонимия существует кроме того внутри словообразова­тельных аффиксов.

Так, для уже неоднократно упоминавшихся выше суф­фиксов -er Большой оксфордский словарь дает пять ва­риантов — омонимов, а именно:

-er, — общегерманский суффикс, оформляющий пре­имущественно агентивные и инструментальные отглаголь­ные существительные: singer, blotter, cutter. Пер­воначально этот суффикс комбинировался с именными ос­новами: cottager, hatter, Londoner, tinner, village. В на­стоящее время комбинируется почти с любой основой, пе­редавая общее значение предметности. Особенно популя­рен он в слэнге:

" Every member of that Committee had ha his own positive idea as to what a ‘reglr smarter’ should be. There were thirty members. Vale View was the result.” (Cronin). - Каждый член комитета имел свое собственное пред­ставление о том, каким дол­жен быть «настоящий шикар­ный дом». Членов комитета было тридцать. „Вид на До­лину" был результатом.

-er2 — образующий глаголы многократного вида: clatter, mutter, patter, shudder..

-er3 — формообразующий суффикс сравнительной сте­пени у имен прилагательных. Еще два омонимичных суф­фикса встречаются в заимствованных из французских су­ществительных: butter, carpenter, draper, grocer, mariner и в французских инфинитивах, превратившихся в англий­ском языке в существительные: dinner, supper.

Продуктивный суффикс прилагательных -у< др.-англ. iз со значениями: а) характеризующийся тем или полный того, что указано корнем: angry, stony, sandy б) склонный к тому, что указано в корне: chatty, омонимичен уменьши­тельному суффиксу существительных, происхождение ко­торого неясно: Johnny и суффиксу абстрактных существи­тельных -у (< фр. -ie< лат. -ia, часто < греч. -iа, -eia): country, glory, jealousy, victory.

Подобных примеров можно привести немало.

-1у продуктивный суффикс наречий омонимичен -1у не­продуктивному суффиксу прилагательных (lively, lonely, friendly, lovely).

Омонимичны непродуктивные суффиксы: -en, образую­щий глаголы и -en, образующий прилагательные (to widen, to strengthen, to darken и golden, wooden).

Суффиксы -ant и -ent встречаются как в существитель­ных, так и в прилагательных (ср. assistant, п., distant, аdj.), что объясняется происхождением существительных в ре­зультате субстантивации прилагательных.

Омонимичны суффиксы -ful в прилагательных и сущест­вительных –ful: spoonful п., skinful аdj.

В заключение раздела о суффиксах интересно сопоста­вить английские суффиксы с русскими и отметить их мень­шую численность и меньшее семантическое разнообразие.

В связи с разницей в строе русского и английского язы­ков мы часто наблюдаем, что лексические значения, выра­женные в русском посредством аффиксации, передаются в английском аналитически, например:

домик — а little house

лошадка — аlittle horse

мамочка — little Mother

людишки — petty people

Вообще морфологическое словообразование развито в русском языке значительно сильнее, чем в современном английском языке, где зато гораздо больше, чем в русском, случаев безаффиксного словообразования (конверсии) и образования устойчивых словосочетаний.

При сравнении с русским языком в английском языке бросается также в глаза значительное количество гибри­дов, т. е. производных и сложных слов, состоящих из морфем различного происхождения: исконные английские аффиксы свободно присоединяются к заимствованным, на­пример, романским корням, а исконные корни легко обра­стают романскими аффиксами.

Вот несколько примеров, в которых исконный англий­ский суффикс -ful сочетается с существительными роман­ского происхождения: joyful, peaceful, faithful, successful, powerful, colorful.

Сочетания в гибридах могут быть самые разнообразные: beauty-ful (фр. + англ.), relation-ship (лат. + англ.), eat-able (англ.+фр.).

Б. Префиксация

§ 79. Префиксами называются словообразовательные морфемы, предшествующие корню и изменяющие лексичес­кое значение слова, но, в большинстве случаев, не влияющие на принадлежность его к тому или иному лексико-грамматическому классу.

Префиксы mis-, un-, be-, ou-, up-, under-, over-, with- и другие являются исконными, в то время как dis-, in-, non-, con-, re- и множество других заимствованы из латин­ского и французского языков.

Подходя к классификации префиксов с семантической точки зрения, выделяют префиксы отрицательного значе­ния: de- (decompose), dis- (disagree), in-, который перед губ­ными переходит в –im-, перед r в ir-; перед 1 в i1- (incorrect, impossible, irregular, illegal); non- (nonstop) и un- (unpleasant). Префиксы, характеризующие степень действия: overfeed перекармливать и under-nourish — недокармливать, заставлять недоедать.

По выделении этих групп остается другая, большая груп­па префиксов самых разнообразных по значению.

Префиксы, оформляющие принадлежность слова к той или иной части речи, встречаются лишь как исключение и только в глаголе.

Например: исконный префикс bе- образует от других частей речи глаголы со значением покрывать чем-нибудь, делать каким-нибудь, и переходные глаголы из непереход­ных: bepaint окрашивать, becloud заволакивать, becalm успокаивать, besmile улыбаться (кому-нибудь).

Заимствованный из латинского языка через француз­ский префикс еn- или еm- (перед b и р) также образует глаголы: enable, enlist, enlighten. Следует, однако, огово­риться, что, хотя с точки зрения морфологической струк­туры слова префикс еn- легко выделяется, часть словооб­разования с ним происходила за пределами английского языка; так, encourage было целиком заимствовано из фран­цузского.

Как видно из приведенных примеров, при префиксации гибриды образуются так же свободно, как и при помощи суффиксов: becloud (англ. + англ.), но becalm (англ.+франц.), enable (франц. +франц.), но enlighten (фр.+англ. + англ.).

§ 80. Поскольку в языке наблюдается довольно значи­тельная синонимия исконных и иноязычных префиксов: un-- и in-, fore- и pre-, be и en-, under- и sub-, over-, supper- и counter-, gain- и anty- и т. д., интересно проследить, как они соотносятся. Анализ языкового материала не позволяет пока установить общей закономерности, хотя некоторые тенденции и намечаются.

Так, в прилагательных с производными основами реша­ющим фактором в выборе между префиксами un- и in- ока­зывается не корень слова, а второй аффикс. Если суффикс по происхождению латинский, то и префикс должен быть латинского происхождения. Для иллюстрации можно при­вести следующие параллели:

Unrecognized irrecognizable

Unlimited illimited

Unformed informal

Undecided indecisive

Unmoved immovable

Это правило имеет довольно много исключений, но верно намечает общую тенденцию. Основным исключением яв­ляются сочетания с романским суффиксом -able, который настолько ассимилировался, что как иноязычный не ощу­щается. Слова с этим суффиксом очень часто имеют пре­фикс un-; unbearable, unfavourable, unreasonable, unsuitable и т. д. un+основа прилагательного + able — -устойчивая и довольно широко распространенная модель прилагатель­ного.

Существует ряд случаев, когда допустимы оба префикса un- и in-; uncontrollable, unrecognizable, irrecognizable, unartistic и inartistic, immovable и unmovable и др.

Существует несколько случаев, когда эти префиксы не совпадают в однокорневых словах:

Unable-inability

Uncivil-incivility

Ungrateful-ingratitude

Unequal-inequality

Unjust-injustice

Попутно следует заметить, что значение префикса un- в большой мере зависит от того, с основой какой части речи он комбинируется. В существительных и прилагательных un- имеет чисто отрицательное значение: unknown, unable, unhappy, unrest. В глаголах он показывает аннулирование действия, выраженного в основе: to unfold, to unbind, to unbutton.

Как уже было указано префиксы в основном меняют лексическое значение и не служат для оформления частей речи, единственным исключением является система глагола, где префиксы имеют лексико-грамматическое значение, об­разуя глаголы от других частей речи, причем префиксация очень развита и очень продуктивна, но зато имеется только 3—4 суффикса. Сочетаемость префиксов в глаголе зависит от происхождения основы и число гибридов здесь меньше чем среди прилагательных. Ср. forego, forerun, foresee, forestall, foretell и preconsider, prearrange, prearrange, prejudge, prepay, predetermine и т. д.

В общем, в современном языке префиксы романского происхождения оказываются в глагольном словообразовании более продуктивными чем исконные, поскольку по­следние были вытеснены омонимичными им послелогами (in, off, up и т. д.). Исконные префиксы сохранились в тех слу­чаях, где имело место переосмысление, ср.: uphold поддер­живать и hold up держать поднятым вверх, upset опроки­нуть, расстроить и set up установить, uprise восстать и rise up подняться.

Выбор префикса зависит также от стилистической отне­сенности слова: в специальной и научной литературе более употребительны слова с романскими префиксами, например: со-, соunter-, dis-, inter-, semi-, trans- и т. д.

Употребительность и продуктивность префиксов так же исторически изменчива, как употребительность суффик­сов. В неологизмах, относящихся к разным частям речи, в современном языке весьма продуктивны греческие и ро­манские префиксы: anti-, auto-, co-, counter-, extra-, inter-, neo-, post-, pre-, re-, semi-, sub-, ultra-.

Сравнивая префиксацию в английском языке с префик­сацией в русском языке, также заметим значительно мень­шее ее развитие и относительную бедность словообразова­тельных средств в английском языке.

В системе глагола то, что выражается в русском языке приставками, обычно передается по-английски не пристав­ками, а послеглагольными элементами (послелогами):

надевать — put on уходить — go way

откладывать — put off входить — come in

В отглагольных существительных положение этих эле­ментов оказывается довольно неустойчивым, т. е. они в некоторых случаях употребляются только после корня, в других — превращаются в приставку.

Например, looker-on или on-looker — возможны оба варианта, но от глаголов put out, bring up, stand by — только: output, upbringing, by-stander.

В русском языке глаголу с приставкой соответствует и существительное с приставкой: выпускать, выпуск.

Смешанный префиксально-суффиксальный способ сло­вопроизводства является сочетанием двух предыдущих и особых пояснений не требует. Многие многосложные слова образованы именно таким образом, например: distasteful, unemployment, enslave, transformation, upbuilding, inexhaustible, outstanding, resourcefulness и т. д.

Специфической особенностью английского языка, как было уже указано, является та большая роль, которую играют в его словарном составе одноморфемные слова, а также то обстоятельство, что части речи не обязательно различаются по морфологической структуре.

Тем не менее, аффиксальное словопроизводство было на всем протяжении истории английского языка и остается до сих пор весьма важным и продуктивным способом словооб­разования.

 

Глава шестая

КОНВЕРСИЯ ИЛИ БЕЗАФФИКСНОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

1. Общая характеристика конверсии. 2. Причины широ­кого распространения конверсии в современном англий­ском языке. 3. Субстантивация различных частей речи. 4. О природе первого компонента в образованиях типа stone wall.


Поделиться:



Популярное:

Последнее изменение этой страницы: 2016-07-14; Просмотров: 975; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.056 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь