Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Вопрос 33. Язык художественной литературы. Основные функции. Содержательность языкового уровня художественной формы. Речь художественная.
Речь художественная – специфическая форма словесного искусства, отличная от обычной литературной (нормативной) речи. В частности, она может включать речь нелитературную, если этго требует определенное художественное задание. Художественный стиль речи как функциональный стиль находит применение в художествен-ной литературе, которая выполняет образно-познавательную и идейно-эстетическую функцию. В.В. Виноградов отмечал: "...Понятие " стиля" в применении к языку художественной литера-туры наполняется иным содержанием, чем, например, в отношении стилей делового или канце-лярского и даже стилей публицистического и научного... Язык художественной литературы не вполне соотносителен с другими стилями, он использует их, включает их в себя, но в свое-образных комбинациях и в преобразованном виде..." 1. Художественной литературе, как и другим видам искусства, присуще конкретно-образное представление жизни в отличие, например, от абстрагированного, логико-понятийного, объективного отражения действительности в научной речи. Для художественного произведения характерны восприятие посредством чувств и перевоссоздание действительности, автор стремится передать прежде всего свой личный опыт, свое понимание и осмысление того или иного явления. 2. Для художественного стиля речи типично внимание к частному и случайному, за кото-рым прослеживается типичное и общее. Вспомните хорошо вам известные " Мертвые души" Н.В. Гоголя, где каждый из показанных помещиков олицетворял некие конкретные человеческие ка-чества, выражал некоторый тип, а все вместе они являлись " лицом" современной автору Рос-сии. 3. Мир художественной литературы -- это " перевоссозданный" мир, изображаемая действи-тельность представляет собой в определенной степени авторский вымысел, а значит, в худо-жественном стиле речи главнейшую роль играет субъективный момент. Вся окружающая действи-тельность представлена через видение автора. Но в художественном тексте мы видим не толь-ко мир писателя, но и писателя в этом мире: его предпочтения, осуждения, восхищение, не-приятие и т.п. С этим связаны эмоциональность и экспрессивность, метафоричность, содержа-тельная многоплановость художественного стиля речи. Проанализируем небольшой отрывок из Н.Толстого " Иностранец без питания": На выставку Лера отправилась только ради ученика, из чувства долга. " Алина Крюгер. Персональная выставка. Жизнь как утрата. Вход свободный". В пустом зале бродил бородач с дамой. На некоторые работы он смотрел через дырку в кулаке, чувствовался профессионал. Лера тоже посмотрела через кулак, но разницы не заметила: все те же обнаженные мужчины на курьих ножках, а на заднем плане пагоды в огне. В буклете про Алину было сказано: " Художница проецирует притчевый мир на пространство бесконечного". Интересно, где и как учат писать искусствоведческие тексты? Навер-ное, с этим рождаются. Бывая в гостях, Лера любила листать художественные альбомы и, посмотрев репродукцию, прочесть, что об этом пишет специалист. Видишь: мальчик накрыл насекомое сачком, по бокам ангелы трубят в пионерские горны, в небе самолет со знаками Зодиака на борту. Читаешь: " Худож-ник рассматривает холст как культ мгновения, где упрямство деталей взаимодействует с попыткой осмысле-ния будней". Думаешь: автор текста мало бывает на воздухе, держится на кофе и сигаретах, интимная жизнь чем-нибудь осложнена. (Звезда. 1998. № 1). Перед нами не объективное представление выставки, а субъективное описание героини рассказа, за которой отчетливо виден автор. Текст построен на соединении трех художест-венных планов. Первый план -- это то, что видит на картинах Лера, второй -- искусствовед-ческий текст, интерпретирующий содержание картин. Эти планы стилистически выражены по-разному, намеренно подчеркивается книжность, заумность описания. А третий план -- это авторская ирония, которая проявляется через показ несоответствия содержания картины и словесного выражения этого содержания, в оценке бородача, автора книжного текста, умения писать такие искусствоведческие тексты. 4. Как средство общения художественная речь имеет свой язык -- систему образных форм, выражаемую языковыми и экстралингвистическими средствами. Художественная речь наряду с нехудожественной составляют два уровня национального языка. Основой художественного стиля речи является литературный русский язык. Слово в этом функциональном стиле выполняет но-минативно-изобразительную функцию. Приведем начало романа В. Ларина " Нейронный шок": Отец Марата Степан Порфирьевич Фатеев, с младенческих лет сирота, был из рода астраханских биндюжников. Революционный вихрь выдул его из паровозного тамбура, проволок через завод Михельсона в Москве, пулемет-ные курсы в Петрограде и закинул в Новгород-Северский, городишко обманчивой тишины и благостности (Звезда. 1998. № 1). В этих двух предложениях автор показал не только отрезок индивидуальной человеческой жизни, но и атмосферу эпохи огромных изменений, связанных с революцией 1917 г. Первое предложение дает знание социальной среды, материальных условий, человеческих отношений в детские годы жизни отца героя романа и его собственных корней. Простой, грубоватый люд, окружавший мальчика (биндюжник -- просторечное название портового грузчика), тяжелый труд, который он видел с детства, неприкаянность сиротства -- вот что встает за этим предложением. А следующее предложение включает частную жизнь в круговорот истории. Мета-форические словосочетания (Революционный вихрь выдул..., приволок..., закинул...) уподоб-ляют человеческую жизнь некой песчинке, которая не может противостоять историческим ка-таклизмам, и в то же время передают стихию всеобщего движения тех, " кто был никем". В научном или официально-деловом тексте такая образность, такой слой глубинной информации невозможны. 5. Лексический состав и функционирование слов в художественном стиле речи имеют свои особенности. В число слов, составляющих основу и создающих образность этого стиля, прежде всего, входят образные средства русского литературного языка, а также, слова реализующие в контексте свое значение. Это слова широкой сферы употребления. Узкоспециальные слова используются в незначительной степени, только для создания художественной достоверности при описании определенных сторон жизни. Например, Л.Н. Толстой в " Войне и мире" при опи-сании батальных сцен использовал специальную военную лексику; значительное количество слов из охотничьего лексикона мы найдем в " Записках охотника" И.С. Тургенева и в расска-зах М.М. Пришвина, В.А. Астафьева; а в " Пиковой даме" А.С. Пушкина много слов из лексико-на карточной игры и т.п. 6. В художественном стиле речи очень широко используется речевая многозначность сло-ва, что открывает в нем дополнительные смыслы и смысловые оттенки, а также синонимия на всех языковых уровнях, благодаря чему появляется возможность подчеркнуть тончайшие оттен-ки значений. Это объясняется тем, что автор стремится к использованию всех богатств язы-ка, к созданию своего неповторимого языка и стиля, к яркому, выразительному, образному тексту. Автор использует не только лексику кодифицированного литературного языка, но и разнообразные изобразительные средства из разговорной речи и просторечья. Приведем не-большой пример: В трактире Евдокимова уже собрались было гасить лампы, когда начался скандал. Скан-дал начался так. Сперва в зале все выглядело благообразно, и даже трактирный половой Потап сказал хо-зяину, что, мол, нынче бог миновал -- ни одной битой бутылки, как вдруг в глубине, в полутьме, в са-мой сердцевине загудело, будто пчелиный рой. -- Батюшки светы, -- лениво изумился хозяин, -- вот, Потапка, сглаз твой, черт! Ну надо ж было каркать, черт! (Окуджава Б. Похождения Шипова). 7. На первый план в художественном тексте выходят эмоциональность и экспрессивность изображения. Многие слова, которые в научной речи выступают как четко определенные абст-рактные понятия, в газетно-публицистической речи -- как социально обобщенные понятия, в художественной речи выступают -- как конкретно-чувственные представления. Таким образом, стили функционально дополняют друг друга. Например прилагательное свинцовый в научной речи реализует свое прямое значение (свинцовая руда, свинцовая пуля), а в художественной образует экспрессивную метафору (свинцовые тучи, свинцовая ночь, свинцовые волны). Поэто-му в художественной речи важную роль играют словосочетания, которые создают некое образ-ное представление. 8. Для художественной речи, особенно поэтической, характерна инверсия, т.е. изменение обычного порядка слов в предложении с целью усилить смысловую значимость какого-либо сло-ва или придать всей фразе особую стилистическую окраску. Примером инверсии может служить известная строка из стихотворения А. Ахматовой " Все мне видится Павловск холмистый..." Варианты авторского порядка слов разнообразны, подчинены общему замыслу. 9. Синтаксический строй художественной речи отражает поток образно-эмоциональных ав-торских впечатлений, поэтому здесь можно встретить все разнообразие синтаксических струк-тур. Каждый автор подчиняет языковые средства выполнению своих идейно-эстетических задач. Так, Л. Петрушевская, чтобы показать неустроенность, " заморочки" семейной жизни героини рассказа " Поэзия в жизни", включает в состав одного предложения несколько простых и слож-ных предложений: В истории же Милы далее все покатилось по нарастающей, муж Милы в новой двух-комнатной квартире теперь уже не защищал Милу от матери, мать жила отдельно, а телефона не было ни там, ни здесь -- муж Милы стал сам себе и Яго и Отелло и с насмешкой из-за угла наблюдал за тем, как к Миле пристают на улице мужики его типа, строители, старатели, поэты, не знающие, как тяжела эта ноша, как неподъемна жизнь, если биться в одиночку, поскольку красота в жизни не помощни-ца, так примерно можно было бы перевести те матерные, отчаянные монологи, которые бывший агроном, а ныне научный сотрудник, муж Милы, выкрикивал и на ночных улицах, и у себя в квартире, и напившись, так что Мила скрывалась с малолетней дочерью где-то, нашла себе приют, и несчастный муж бил мебель и швырял железные кастрюли. Это предложение воспринимается как бесконечная жалоба несчетного количества несчаст-ных женщин, как продолжение темы печальной женской доли. 10. В художественной речи возможны и отклонения от структурных норм, обусловлен-ные художественной актуализацией, т.е. выделением автором какой-то мысли, идеи, чер-ты, важной для смысла произведения. Они могут выражаться в нарушении фонетических, лексических, морфологических и других норм. Особенно часто этот прием используется для создания комического эффекта или яркого, выразительного художественного образа: Ай, милый, -- покачал головой Шипов, -- зачем же так-то? Не надо. Я же тебя насквозь вижу, мон шер... Эй, Потапка, ты чего же человека на улице позабыл? Веди его сюда, будя. А что, гос-подин студент, как вам сдается этот трактир? Грязнецо ведь. А вы думаете, он мне пондраву?.. Я в настоящих ресторациях бывал-с знаю..Чистый ампир-с... Да ведь там с людьми не поговоришь, а здеся я кое-чего могу и узнать (Окуджава Б. Похождения Шипова). Речь главного героя характеризует его очень ярко: не слишком образованный, но амбици-озный, желающий производить впечатление барина, господина, Шипов употребляет элементарные французские слова (мон шер) наряду с просторечными будя, ндрав, здеся, которые не соот-ветствуют не только литературной, но и разговорной норме. Но все эти отклонения в тексте служат закону художественной необходимости. По разнообразию, богатству и выразительным возможностям языковых средств художествен-ный стиль стоит выше других стилей, является наиболее полным выражением литературного языка.
Вопрос 34. Язык литературно-художественного произведения. Изобразительно-выразительные средства поэтического языка. Лексические средства (омонимы, архаизмы и историзмы; просторечия (вульгаризмы), арго; варваризмы, диалектизмы и провинциализмы; славянизмы. Неологизмы и окказиональные лексические средства.
Язык – это тот запас слов и те грамматические принципы их сочетания в предложениях, которые живут в сознании людей той или иной национальности, с помощью которых они могут общаться. Речь – это язык в действии, процесс словесного общения между людьми, заключающееся в выражении определенных мыслей, окрашенных определенными чувствами и стремлениями. Литературный язык – складывается на относительно высоком уровне культурного развития народа, постепенно исторически формируется в письменных и ораторских видах речи и др. Язык художественной литературы - язык художественных произведений, содержащих в сво-ем составе все языковые единицы, входящие в систему данного языка, современного авторам произведений той или иной эпохи. Язык художественных произведений - это та сфера, где проявляется двуединая диалектическая природа языка, где функционируют языковые единицы литературного языка и живой разговорной речи. В связи с этим тексты художественных произ-ведений являются объектом изучения лингвистики, а также литературоведения. Основной категорией в сфере лингвистического изучения художественной литературы обычно признается понятие индивидуального стиля (своеобразной, исторически обусловленной, сложной, но представляющей собой структурное единство системы средств и форм словесного выражения в ее развитии). Акад. В.В.Виноградов так формулирует понятие индивидуального стиля писателя. Это система индивидуально-эстетического использования свойственных данно-му периоду развития художественной литературы средств художественно-словесного выражения, а также система эстетически-творческого подбора, осмысления и расположения различных ре-чевых элементов. Лексические средства: омонимы: лексические омонимы – слова одной и той же части речи, имеющие одинаковое звучание, написание и грамматическое оформление, но разное значение (норка) омофоны – слова, различно пишущиеся, но одинаково произносящиеся (прут) омоформы – разные слова, совпадающие в отдельных грамматических формах (лечу) омографы – слова, одинаково пишущиеся, но различно произносящие-ся омонимы используются для каламбуров и других эффектов в тексте архаизмы – это устаревшие названия существующих и в современности явлений и понятий, для обозначения которых возникли другие, современные названия историзмы – обозначают исчезнувшие из современной жизни предметы явления, ставшие неактуальными понятия просторечия (вульгаризмы) – слова, выражения, формы словообразования и сло-воизменения, черты произношения, имеющие оттенок упрощения, сниженности, грубости (" башка", " кишка тонка"; " бечь" вместо " бежать"; " вчерась" вместо " вчера"; " моло-дежь" вместо " молодёжь" и др.). П. характеризуется яркой экспрессией, стилистиче-ской сниженностью, граничит с разговорными элементами литературной речи, а также с диалектизмами, арготизмами, вульгаризмами. Состав и границы П. исторически измен-чивы. В западноевропейской лингвистике термином " П." (английское popular language, немецкое Volkssprache) обозначают конгломерат отклонений от " стандартного" языка: сленгизмы, модные фразы, прозвища и т.п. Стилистическая окрашенность П. делает его средством экспрессии в художественных произведениях (" литературное П." ) и в обще-употребительном литературном языке. арго – изначально, слова специально засекреченного языка варваризмы – в традиционной стилистической терминологии слово (элемент слова, обо-рот речи), заимствованное из другого яз. и воспринимаемое как нарушение общепринятой язы-ковой нормы. Так. обр. в качестве В. могут восприниматься: а) особенности произношения (Вральман: " Тай фолю этим плеклятым слатеям. Ис такой калафы толголь палфан? " - Фонви-зин, " Недоросль" ); б) отдельные слова (Иван: " Авуе, не имела ли ты конесансу с каким-нибудь французом? " - Фонвизин, " Бригадир" ); в) формы словообразования и синтаксические обороты (" В Moscou есть одна барыня, une dame... И она имела une femme de chambre, еще большой росту" - рассказ Ипполита в " Войне и мире" Л. Толстого). В истории лит-ого языка обычно сменяются эпохи усиленного его насыщения В. и эпохи борьбы с ними. Первые свидетельствуют об усвоении форм иноязыковой культуры теми классами, достоянием и орудием к-рых является лит-ый яз.; вторая - о начале самостоятельного культурного творчества класса (ср. усиленное насыщение В. речи русского дворянства в первую половину XVIII в. и усиленную борьбу с ними - во вторую). В качестве художественного приема, В. применяется: а) для достижения комического эф-фекта: " Но панталоны, фрак, жилет, / Всех этих слов по-русски нет" (Пушкин, " Евгений Онегин" ); б) для создания couleur locale: " Как ты мил в венке лавровом, толстопузый пре-тор мой... Мил, когда тебя несут десять ликторов на форум" (А. Майков, " Претор" ); или, пародийно, у Кузьмы Пруткова: " И юноши зрю подбородок пушистый меж листьев аканфа и белых колонн" (" Древний пластический грек" ); в) в эпохи, когда владение иностранным яз. является исключительным достоянием господствующего класса, - для указания на высокое со-циальное положение действующих лиц [" Die Grä fin spricht wehmü tig / Die Liebe ist eine Passion" (Гейне). " Того, что модой самовластной / в высоком лондонском кругу / зовется vulgar... Не могу... / Люблю я очень это слово /, Но не могу перевести..." (Пушкин, " Ев-гений Онегин" ). Также у Л. Толстого: " Анна Павловна кашляла несколько дней, у ней был грипп, как она говорила (грипп был тогда новое слово, употреблявшееся редко)..." (" Война и мир" ). диалектизмы и провинциализмы – это характерные для диалектов и провинциаль-ных говоров особенности, не соответствующие нормам литературного языка, диалектные вкрапления в русский литературный язык славянизмы – 1) слова и выражения русского языка, имеющие старославянское или церковнославянское происхождение либо созданные из старославянских (церковнославянских) элементов. За единичными исключениями, слова и обороты названного происхождения отличают-ся особой стилистической окраской - торжественностью, архаичностью, поэтичностью или во-обще книжностью (" глас", " десница", " сей", " несть числа" ). Большинство С. вошло в древне-русский литературный язык в первые века его существования из памятников старославянского языка (т. н. старославянизмы) или позднее из церковнославянского языка (т. н. церковно-славянизмы), но многие С. образовались в самом рус. литературном языке посредством т. н. церковнославянских (старославянских) элементов. К таким элементам относятся различные приметы, преимущественно фонетического или морфологического характера, например неполно-гласные сочетания (" брег", " град"; ср. исконно русские " берег", " город" ), звуки " жд", " ж", " щ" (" надежда", " одежда", " нощь", " свеща" ср. исконно русские " надёжа", " одёжа", " ночь", " свеча" ), приставка из- (" излить", " исход"; ср. исконно русские " вылить", " вы-ход" ). С. могли не иметь внешних примет, например " ланиты", " перси", " чело" (ср. исконно русские " щёки", " грудь", " лоб" ). Они широко использовались в древнерусской литературе, большую роль играли в создании высокого слога рус. классицизма, в различных жанрах стихо-творного языка вплоть до середины 19 в. (отчасти и позднее). 2) Слова и морфемы славян-ского происхождения в неславянских языках (славизмы).
неологизмы – новые слова, новизна которых ощущается носителями языка окказионализмы – авторские неологизмы, созданные по непродуктивным моделям или с нарушением словообразовательных законов языка
Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2016-08-24; Просмотров: 944; Нарушение авторского права страницы