Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Обозначение на письме твёрдости/мягкости согласных
Парные твердые и мягкие согласные фонемы, кроме < ж>, < ш>, < ч'>, < ш'>, < ц> , передаются на письме одной и той же буквой: < б — б'> — б, < в — в'> — в, < т — т'> — т и т. д. Твердость/мягкость согласной фонемы в этом случае может обозначаться на письме другой буквой, следующей за согласной, или иным графическим знаком. Твердость/мягкость таких согласных фонем, стоящих перед гласными, обозначается на письме гласными буквами. Твердость согласной перед гласной обозначается буквами а, о, у, ы, э: мал < мал>, сон < сон>, лук, ты, сэр. Мягкость согласной перед гласной обозначается буквами я, ё, ю, и: мял < м'ал>, мёд < м'од>, люди < л'уд'и>. Буква е не указывает на качество предшествующей согласной фонемы: написание те может соответствовать < т'э> (тесто) и < тэ> (теннис); де — < д'э> (дело) и < дэ> (модель); фе — < ф'э> (кофе) и < фэ> (кафе) и т. д. Перед е твердость/мягкость согласной остается не обозначенной на письме. На конце слова мягкость согласной фонемы обозначается буквой ь, твердость — пробелом: ударь < р'>, удар < р>; весь < с'>, вес < с>; моль < л'>, мол < л>. Перед согласной, кроме < ј >, мягкость согласной фонемы обозначается буквой ь, твердость — второй согласной буквой: банька < н'>, банка < н>; верьте < р'>, в конверте < р>; кольчуга < л'>, колчан < л>. После согласных перед < ј > пишутся разделительные ъ, ь, которые служат для уточнения значения следующих за ними букв я, ю, е, ё, и, но не указывают на твердость/мягкость предшествующей согласной. Ср. одинаковое произношение большинством говорящих первого согласного в словах въездной и вьетнамский, произношение мягкого [д'] в слове адъютант и т. п. Твердость/мягкость согласной перед < ј > связана с конкретными звуками и морфемами и на письме не передается. Правила переноса
1) Слова переносятся по слогам. Нельзя оставлять в конце строки или переносить на другую строку часть слова, не составляющую слога. Нельзя переносить: ст-рах, просмо-тр. Нельзя отделять согласную от следующей за ней гласной. пю-бовь люб-овь дя-денька дяд-енька 2) Нельзя отрывать буквы Ь и Ъ от предшествующей согласной. подъ-езд под-ъезд боль-шой бол-ьшой буль-он, бу-льон бул-ьон 3) Нельзя отрывать Й от предшествующей гласной. ПравильноНеправильно вой-на во-йна май-op ма-йор 4) Нельзя оставлять в конце строки или переносить на другую строку одну букву. ПравильноНеправильно ака-ция а-кация акаци-я 5) Нельзя оставлять в конце строки или переносить в начало следующей две одинаковые согласные, стоящие между гласными. ПравильноНеправильно жуж-жать жу-жжать 6) Некоторые слова нельзя переносить. Например: Азия, фойе 7) При переносе слов с приставками нельзя разбивать односложную приставку, если за приставкой идет согласная. ПравильноНеправильно под-бить по-дбить раз-мах ра-змах 8) При переносе слов с приставками нельзя оставлять в конце строки при приставке начальную часть корня, не составляющую слога. ПравильноНеправильно при-слонять прис-лонить от-странить отс-транить 9) При переносе слов с односложной приставкой на согласную, стоящую перед Например: без-умный, бе-зумный 10) Если после приставки стоит буква Ы, то переносить часть слова, начинающуюся с Ы, не разрешается. ПравильноНеправильно ра-зыс-кать раз-ыс-кать ро-зыг-рыш роз-ыг-рыш 11) При переносе сложных слов нельзя оставлять в конце строки начальную часть ПравильноНеправильно пяти-граммовый пятиграм-мовый пятиг-раммовый 12) Нельзя разбивать переносом односложную часть сложносокращенных слов. ПравильноНеправильно спец-одежда сле-цодежда 13) Нельзя разбивать переносом буквенные аббревиатуры, как пишущиеся одними прописными, так и пишущиеся частью строчными, частью прописными или прописными с цифрами. Например: ООН, КЗоТ, ТУ-104 14) Нельзя разбивать переносами условные графические сокращения. Например: и т. д., т. е., кол-во 15) Нельзя переносить на другую строку пунктуационные знаки, кроме тире, стоящего после точки или после двоеточия перед второй часть прерванной прямой речи. 16) Нельзя оставлять в конце строки открывающую скобку или открывающие кавычки. 17) Многие слова можно переносить различными способами; при этом следует предпочитать такие переносы, которые не разбивают значащих частей слова. Например. Шу-мный, шум-ный. Би-тва, бит-ва. Дет-ский, детс-кий. Класс-ный, клас-сный. Ло-вкий, лов-кий. Ско-льзкий. Сколь-зкий, скольз-кий. Де-рзкий, дер-зкий, дерз-кий. Род-ство, родс-тво, родст-во. Кре-стьянин, крес-тьянин, кресть-янин, крестья-нин
ОРФОЭПИЧЕСКИЕ НОРМЫ Произносительные нормы устной речи изучает орфоэпия (греч. оrthos правильный и epos речь). Она исследует закономерности литературного произношения. Один из крупнейших советских исследователей произносительных норм Р.И. Аванесов определяет орфоэпию как «совокупность правил устной речи, обеспечивающих единство ее звукового оформления в соответствии с нормами национального языка, исторически выработавшимися и закрепившимися в литературном языке». Соблюдение единообразия в произношении имеет важное значение. Орфоэпические ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается различными неправильностями произношения, и высказывание во всей полноте и с достаточным вниманием не воспринимается. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения. Поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных собраниях, конференциях, съездах. Каковы же правила литературного произношения, которых надо придерживаться, чтобы не выйти за рамки общепринятого, а следовательно, и общепонятного русского литературного языка? Основной закон произношения гласных звуков — закон редукции (ослабленной артикуляции) всех безударных гласных. В русской речи лишь ударные гласные произносятся в полном соответствии с фонетической нормой. Все безударные гласные произносятся с ослабленной артикуляцией, менее четко и длительно, чем ударные, а иногда даже заменяются другими гласными, также редуцированными. Приведем примеры. Гласные [а] и [о] в начале слова без ударения и в первом предударном слоге произносятся как [^]: овраг — [^]враг, автономия — [^]вт[^]номия, молоко — м[ъ]л[^]ко. В остальных безударных слогах, т. е. во всех безударных слогах, кроме первого предударного, на месте буквы о и а после твердых согласных произносится очень краткий (редуцированный) неясный звук, который в разных положениях колеблется от произношения, близкого к [ы], к произношению, близкому к [а]. Условно этот звук обозначается буквой [ъ]. Например: голова— г[ъ]лова, сторона — ст[ъ]рона, дорогой - д[ъ]рогой, город - гор[ъ]д, сторож - стор[ъ]ж. Буквы е и я в предударном слоге обозначают звук, средний между [э] и [и]. Условно этот звук обозначается знаком [иэ]: пятак — п[иэ]так, перо — п[иэ]ро. Гласный [и] после твердого согласного, предлога или при слитном произношении слова с предыдущим произносится как [ы]: мединститут — мед[ы]нститут, из искры — из[ы]скры, смех и горе — смех[ы] горе. При наличии паузы [и] не переходит в [ы]: смех и горе. Отсутствие редукции гласных мешает нормальному восприятию речи, так как отражает не литературную норму, а диалектные особенности. Так, например, побуквенное (нередуцированное) произношение слова [молоко] воспринимается нами как окающий говор, а замена безударных гласных на [а] без редукции — [малако] — как сильное аканье. Основные законы произношения согласных — оглушение и уподобление. В русской речи происходит обязательное оглушение звонких согласных в конце слова. Мы произносим хле[п] — хлеб, са[т] — сад, смо[к] — смог, любо[ф'] — любовь и т. д. Это оглушение является одним из характерных признаков русской литературной речи. Нужно учесть, что согласный [г] в конце слова всегда переходит в парный ему глухой звук [к]: лё[к] — лёг, поро[к] — порог и т. д. Произнесение в этом случае звука [х] недопустимо как диалектное. Исключение составляет слово Бог — Бо[х]. В положении перед гласными, сонорными согласными и [в] звук [г] произносится как звонкий взрывной согласный. Только в нескольких словах, старославянских по происхождению — Бо[γ ]а, [γ ]осподи, бла[γ ]о, бо[γ ]атый и производных от них, звучит фрикативный заднеязычный согласный [γ ]. Причем в современном литературном произношении и в этих словах [γ ] вытесняется [г]. Наиболее устойчивым он является в слове [γ ]осподи. [Г] произносится как [х] в сочетаниях гк и гч: лё[хк']ий — лёгкий, ле[хк]о — легко. В сочетаниях звонкого и глухого согласных (так же, как и глухого, и звонкого) первый из них уподобляется второму. Если первый из них звонкий, а второй — глухой, происходит оглушение первого звука: ло[ш]ка — ложка, про[п]ка — пробка. Если первый — глухой, а второй — звонкий, происходит озвончение первого звука: [з]доба — сдоба, [з]губить — сгубить. Перед согласными [л], [м], [н], [р], не имеющими парных глухих, и пред [в] уподобления не происходит. Слова произносятся так, как пишутся: све[тл]о, [шв]ырять. Уподобление происходит и при сочетании согласных. Например: сочетания сш и зш произносятся как долгий твердый согласный [ш]: ни[ш]ий - низший, вы[ш]ий -высший, ра[ш]уметься - расшуметься. Сочетание сж и зж произносятся как двойной твердый [ж]: ра[ж]ать — разжатъ, [ж]изнью — с жизнью, сжарить — [ж]арить. Сочетания зж и жж внутри корня произносятся как долгий мягкий звук [ж']. В настоящее время вместо долгого мягкого [ж'] все шире употребляется долгий твердый звук [ж]: по[ж']е и по[ж]е — позже, дро[ж']и и дро[ж]и — дрожжи. Сочетание сч произносится как долгий мягкий звук [ш'], так же, как звук, передаваемый на письме буквой щ: [ш']астье — счастье, [ш']ет — счет. Сочетание зч (на стыке корня и суффикса) произносится как долгий мягкий звук [ш']: прика[ш']ик — приказчик, обра[ш']ик — образчик. Сочетания тч и дч произносятся как долгий звук [ч']: докла[ч']ик — докладчик, ле[ч']ик — летчик. Сочетания тц и дц произносятся как долгий звук [ц]: два[ц]ать — двадцать, золо[ц]е — золотце. В сочетаниях стн, здн, стл согласные звуки [т] и [д] выпадают: преле[сн]ый — прелестный, по[зн]о — поздно, че[сн]ый — честный, уча[сл]ивый — участливый. Сочетания дс и тс на стыке корня и суффикса произносятся как [ц]: горо[ц]кой — городской, све[ц]кий — светский. Сочетание тс на стыке окончания 3 лица глаголов с частицей -ся произносится как долгий [ц]: катя[цъ] — катятся, бере[цъ] — берется. Так же произносится группа -ться (на стыке окончания г — неопределенного наклонения и частицы -ся ): учи[цъ] — учиться. Следует обратить внимание на сочетание чн, так как при его произношении нередко допускаются ошибки. В произношении слов с этим сочетанием наблюдается колебание, что связано с изменением правил старого московского произношения. По нормам современного русского литературного языка сочетание чн обычно так и произносится [чн], особенно это относится к словам книжного происхождения (алчный, беспечный), а также к словам, появившимся в недавнем прошлом (маскировочный, посадочный). Произношение [шн] вместо орфографического чн в настоящее время требуется в женских отчествах на -ична: Ильини[шн]а, Лукини[шн]а, Никити[шн]а, Савви[шн]а, Фомини[шн]а, — и сохраняется в отдельных словах: горчи[шн]ый, коне[шн]о, пере[шн]ица, праче[шн]ая, пустя[шн]ый, скворе[шн]ик, яи[шн]ица. Некоторые слова с сочетанием чн в соответствии с современными нормами литературного языка произносятся двояко: було[шн]ая и було[чн]ая, копее[шн]ый и копее[чн]ый, моло[шн]ый и моло[чн]ый, порядо[шн]ый и порядо[чн]ый, сливо[шн]ый и сливо[чн]ый. В отдельных случаях различное произношение сочетания чн служит для смысловой дифференциации слов: серде[чн]ый удар - серде[шн]ый друг. Заимствованные слова, как правило, подчиняются орфоэпическим нормам современного русского литературного языка и только в некоторых случаях отличаются особенностями в произношении. Наиболее существенное из них — сохранение в произношении звука [о] в безударных слогах и твердых согласных перед гласным переднего ряда [э]. В безударном положении звук [о] сохраняется, например, в таких словах, как м[о]дель, м[о]дерн, [о]азис, б[о]а, [о]тель, ф[о]нема, м[о]дернизм и в иностранных собственных именах: Фл[о]бер, В[о]льтер, Т[о]льятти, Ш[о]пен, М[о]пассан. Такое же произношение [о] наблюдается и в заударных слогах: кака[о], ради[о]. Однако большинство заимствованной лексики, представляющее собой слова, прочно усвоенные русским литературным языком, подчиняется общим правилам произношения [о] и [а] в безударных слогах: б[^]кал, к[^]стюм, к[^]нсервы, б[^]ксер, р[^]яль, пр[^]гресс, к[ъ]бинет, ф[ъ]рмулировать и др. В большинстве заимствованных слов перед ['э] согласные смягчаются: ка[т']ет, па[т']ефон, факуль[т']ет, [т']еория, [д']емон, [д']еспот, [н']ервы, пио[н']ер, [с']екция, [с']ерия, му[з']ей, га[з']ета, [р']ента, [р']ектор. Всегда перед ['э] смягчаются заднеязычные согласные: па[к'е]т, [к'е]гли, [к'е]кс, ба[г'е]т, [г'е]рцог, с[х'е]ма. Звук [л] также обычно произносится в этом положении мягко: [л'е]ди, мо[л'е]кула, ба[л'е]т и т. п. Однако в ряде слов иноязычного происхождения твердость согласных перед [э] сохраняется: ш[тэ]псель, о[тэ]ль, с[тэ]нд, ко[дэ]кс, мо[дэ]ль, ка[рэ], [дэ]миург, [дэ]мпинг, каш[нэ], э[нэ]ргия, [дэ]марш, мор[зэ], к[рэ]до и др. Причем обычно в заимствованных словах сохраняют твердость перед ['э] зубные согласные [т], [д], [с], [з], [н], [р]. Описание орфоэпических норм можно найти в литературе по культуре речи, в специальных лингвистических исследованиях, например, в книге Р.И. Аванесова «Русское литературное произношение», а также в толковых словарях русского литературного языка, в частности, в однотомном «Толковом словаре русского языка» С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой.
Орфография русского языка. Популярное:
|
Последнее изменение этой страницы: 2017-03-03; Просмотров: 1999; Нарушение авторского права страницы