Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
House л 1. дом, здание; 2. хозяйство
(1). Русское словосочетание я живу в большом доме соответствует английским / live in an apartment house (in a block of flats или in a big building). (2). House 2. — неисчисляемое существительное и употребляется без артикля: to keep house (for smb) — вести (у кого-либо) хозяйство/дом. Н055 HOW Adv как (1). How при описании свойства, качества чего-либо обычно употребляется с последующим прилагательным или наречием, в отличие от русского, где прилагательное или наречие после как, какое необязательны: How well does she sing? — Как она поет? / wonder how large the distance between these towns is. Интересно, каково расстояние между этими городами? How was the trip? Как прошла поездка? Русские как мне спросить, как мне сказать соответствуют how shall I ask, how do I say... Русское как ты думаешь? соответствует в английском языке What do you think?; What does he look like? — Как он выглядит? (2). Английские how many и how much соответствуют русскому сколько. (3). How не употребляется для описания сравнений. В сравнительных сочетаниях так, так же, как употребляется предлог like, сочетание in the same way или as: He works like this father — Он работает так же, как его отец. Не did it in the same way — Он сделал это таким же образом. (4). How не употребляется в сочетаниях типа какого рода, какой, каков. В этих случаях употребляется выражение what kind of... или what is... like? What kind of books do you like? — Какие Вы любите читать книги? (5). Русские какой, каково передается в английском языке с помощью вопросительного what (а не how! ). Русские какая температура (каково расстояние, какой доход, какова цена) сответствуют английским what is the temperature (the distance, the income, the price). (6). Наречие how употребляется для образования восклицательных предложений с последую- щим прилагательным: How strange (funny, easy)l — Как странно (смешно, легко)! Н056 however adv однако (1). Связующее наречие however обычно стоит в начале предложения или перед основным глаголом и отделяется запятой: It is raining hard. However, we have to go out — Идет сильный дождь. Однако/несмотря на это нам надо идти. (2). However может стоять перед прилагательным, но в этих случаях оно имеет усилительное значение: She always goes swimming, however cold the water is — Она всегда купается, как бы холодна ни была вода. (3). See so, adv. Н057 hundred л сотня See dozen, n. H058 Hungry А голодный Русский оборот хотеть есть соответствует английскому to be/to feel hungry. Русское проголодаться соответствует to get hungry. Аналогично конструкция хотеть пить (спать) передается английской конструкцией to be + прилагательное thirsty (sleepy). Н059 hurry v 1. спешить, торопиться; 2. торопить: to hurry smb to do smth — торопить кого-либо (чтобы тот что-либо сделал) Английский глагол to hurry подчеркивает быстроту, высокую скорость, с которой совершается действие — спешить, торопиться, делать что-либо быстро: to hurry home — быстро пойти домой, спешить домой. Don't hurryl — Не торопись! Русское спешить в значении не иметь достаточно времени, чтобы сделать что-либо соответствует английскому словосочетанию с существительным — to be in а hurry. Выражение Hurry upl часто употребляется для обычного побуждения сделать что-либо побыстрее: Hurry up! — Давай, скорей! Поторапливайся! Н060 hurt v 1. причинять боль, ушибить, повредить: tohurt smb — причинить кому-либо боль; 2. болеть, болит; 3. обидеть, задеть: tohurt smb (smb's feelings) — обидеть кого-либо (задеть чьи-либо чувства); 4. ощущать боль, обидеться, удариться, ушибиться: to get (fo feel) hurt— обидеться (1). Глагол to hurt 1.и 2. причинять (испытывать) физическую боль употребляется с наречиями badly, seriously: He was badly hurt. He seriously/badly hurt his leg when he fell — Он сильно ушибся, пострадал/ Он серьезно повредил ногу при падении. Глагол to hurt 3. и 4. обидеть(ся) может употребляться с наречием much: He was very much hurt. (2). Причастие от глагола tohurt 1. и 2. не употребляется атрибутивно, вместо него используется injured: an injured man — пострадавший человек, человек, получивший травму (повреждение). (3).See confuse, v. (4). See ache, и. I001 I prn личное местоимение я (1). Личное местоимение / (а также we) в составе группы подлежащего, в отличие от русского местоимения я (мы), не используется первым и занимает положение после союза and, за исключением тех случаев, когда соответствующее высказывание является признанием вины. Таким образом, русские словосочетания типа я с братом, я с ней, мы с друзьями и т. п. соответствуют английским: my brother and I, she and I, our friends and we. Cp. / and my brother broke the window — Окно разбили я и мой брат. (2). Форма объектного падежа те, как и формы объектного падежа остальных личных местоимений, не употребляется в функции косвенного дополнения, если это дополнение и подлежащее обозначают одно и то же лицо; вместо них употребляется соответствующее возвратное местоимение: / bought myself a pair of shoes — Я купил себе пару ботинок. (3). See behind, prp (2). ice n 1.лед; 2. мороженое (l).See air, n (1). (2). See bread, n. -ics суффикс, образующий названия наук и видов деятельности, acoustics — акустика, aerodynamics — аэродинамика, aeronautics — аэронавтика, cybernetics — кибернетика, economics — экономика, electronics — электроника, ethics — этика, genetics — генетика, mathematics — математика, physics — физика, statistics — статистика, mechanics — механика, politics — политика. Названия наук, оканчивающиеся на -ics, согласуются с глаголом в единственном числе. Idea Л 1. мысль, идея; 2. представление See habit, n. If 1. если, если бы; 2. ли; 3. if not— если не, хотя и не (1). Союз if 1. вводит придаточные предложения условия, в которых вместо формы Futиге употребляются формы Present или Past: He said he would come if he was free — Он сказал, что придет, если будет свободен. Не will ring you up if he doesn't come very late — Он вам позвонит, если придет не очень поздно. (2). Союз if 2. и whether вводят косвенную речь: / wonder if/whether he will come in time — Интересно, придет ли он вовремя. После соответствующего косвенного вопроса ставится точка (а не вопросительный знак). (3). Союз if 2. не употребляется: а) в альтернативных косвенных вопросах, б) после предлогов и перед инфинитивом с частицей to, в) после глаголов to discuss и to hesitate. В этих случаях употребляется только whether. Let me know whether (a не if I) he will stay or leave tomorrow. I am not sure whether (а не if\ ) he will ring you up or come himself. She was not sure whether (а не if! ) to go or wait. They tried to settle the question of whether to let the child join this club. We discussed {hesitated) whether to accept the invitation. (4). Союз if 3., объединяя два прилагательных или два наречия в качестве определителя одного и того же существительного или глагола, может, в зависимости от контекста, пониматься двояко, как союз — хотя и не и как союз — если не; словосочетание а great play, if not the greatest, by this author может означать как „прекрасная, если не лучшая пьеса этого автора", так и „прекрасная, но не лучшая пьеса этого автора". (5). Придаточные условия могут, кроме союза if 1., вводиться союзами as long as, provided, providing, сочетаниями on condition (в значении but only if) — только если, при условии, что: You may use my car as long as you drive carefully— Вы можете взять (воспользоваться моей машиной) мою машину, только если вы будете ездить осторожно. (6). See whether, cj. Ill а болен (тк. предикативно) (1). Прилагательное ///употребляется только предикативно и соответствует русскому краткому прилагательному болен. Русское полное прилагательное больной в функции определения передается различными словами (sick, bad, sore) в зависимости от того, к чему оно относится: The child is ill— Ребенок болен. Ср. Take care of the sick child — Позаботься о больном ребенке. ill не имеет форм степеней сравнения; поэтому русское ему стало хуже передается сравнительной формой bad — worse: He was getting worse and worse — Ему становилось все хуже и хуже. (2). Sick относится к общему состоянию человека и обычно используется в функции определения. Предикативное употребление sick в значении болен является нормой для американского, но не британско- го варианта. В британском варианте предикативное использование — / am/I feel sick обозначает меня тошнит (рвет). (3). Ни ///, ни sick не употребляются для обозначения какого-либо телесного повреждения или причинения боли; в этих случаях употребляется глагол to hurt или пассивная форма to be injured: I was badly injured in the accident and my knee stil hurts — Я сильно пострадал при аварии, и колено болит до сих пор. (4). Русскому больной в сочетаниях с названиями частей тела: больной палец, больное колено, больное горло — соответствует sore, если болезненное состояние является временным: a sore finger (knee, throat): I could not write because of my sore finger — Больной палец мешал мне писать.Don't touch the sore spot, it hurts — He трогай больного места (ранки, болячки), мне больно. Если речь идет о хроническом заболевании, то употребляется bad — to have a bad heart (a bad leg, etc.): His bad leg gives him trouble whenever it rains — Когда идут дожди, у него ноет больная нога. The boy couldn't go in for sports because of his bad heart — Мальчик не мог заниматься спортом из-за больного сердца. (5). Прилагательное ///, в отличие от других предикативных прилагательных, может определяться наречием very: He is very ill — Он очень болен. (6). See afraid, a(l), (7). Illustrate v пояснять, иллюстрировать примерами: to illustrate smfh — приводить пример на что-либо, пояснять что-либо картинками, фотографиями See example, n. Imaginагу |
Последнее изменение этой страницы: 2017-04-13; Просмотров: 363; Нарушение авторского права страницы