Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Что, чтобы; кто, который; тот, который



(1). В сложноподчиненном предложении союз that обычно опускается, если он одновременно не вы­полняет функции подлежащего в придаточном предложении: Не said (that) he was busy. Ср., однако, Did you see the letter that came today? (где that не мо­жет быть опущено).

(2). Союз that обычно вводит придаточное пред­ложение: 1) в конструкциях типа it is strange (true, etc.) that...; 2) в конструкциях с прилагательными типа afraid, angry, anxious, aware, certain, confident, conscious, convenient, disappointed, glad, happy, pleased, positive, proud, relieved, sad, sorry, sure, surprised, unaware, upset, worried; 3) в конструкциях с существительными, обозначающими суждения, чувства, верования, мнения и т.п.: admission, advice, agreement, announcement, argument, assertion, assum­ption, belief, decision, expectation, feeling, hope, idea, impression, information, news, promise, report, rule, rumour, saying, sense, statement, thought, threat, view, warning; 4) в конструкции the fact (that).

T021

The

Art определенный артикль

Определенный артикль the употребляется пе­ред именами существительными.

(1). Для выделения данного предмета, явления или лица из группы однородных предметов, явле­ний или лиц.

(2). Для указания на то, что данный предмет является уникальным, единственном в своем роде: the sun, the moon, the Alps, the White Sea.

(3). С именами собственными во множествен­ном числе для обозначения всей семьи: The Browns are coming to tea today — Вся семья Браунов (Брау­ны) сегодня придут к чаю.

(4). Для оформления субстантивации прилага­тельных и причастий: the deaf — глухие, the wounded — раненые.

(5). С названиями народов: the Russians — рус­ские, the French — французы.

(6). Для оформления превосходной степени при­лагательных.

(7). С названиями горных цепей: The Urals, the Ands.

(8). Для указания систем обслуживания: How long does it take on the train?; use the phone.

(9). С названиями видов искусств: to go to the cinema; to be fond of the opera.

(10). С названиями частей света: in/to the north (south, east, west).

(11). С названиями больших отрезков времени, эпох: the present (past, future); the Middle Ages, the Stone Age.

(12). С названиями музыкальных инструмен­тов: to play the piano, the cello, the violin.

(13). С названиями памятников, музеев, библио­тек, если в их названии используется имя соб­ственное: the Nelson monument, the Lenin Library.

(14). С названиями среды обитания, окружаю­щей Землю: in the air; in the mud; in the rain.

(15). С названиями мест профессиональной де­ятельности: at the baker's.

(16). С названиями частей тела (вместо притя­жательного местоимения в сочетании с предло­гом): in the back, by the hand, by the shoulder.

(17). В сочетаниях с прилагательными same, next в тех случаях, когда все словосочетание обознача­ет событие, относящееся к прошлому, или ука­зывает на порядок следования: on the same day, the next stop, he left the next week.

(18). В сочетании с некоторыми существи­тельным: the press, the police, the number,

(19). В некоторых фиксированных конструк­циях с различными частями речи: the other (в заче-нии другой, второй), on the contrary, quite the contrary, в конструкции to seem + to be + N без оп­ределения к этому существительному: he seemed to be the owner of the shop и др.

T022

Theatre

N театр

See cinema, n.

T023

their

их

See my, prn.

T024

theirs

prn; абсолютная форма притяжательного место­имения fheir употребляется вместо повторения ранее упомянутого существительного— их

See mine,

Т025

Them

prn объектный падеж личного местоимения they— им

(1). Форма объектного падежа личных местоиме­ний употребляется после предлогов behind, beside, in front of, before и соответствует русскому возврат­ному местоимению себя: They closed the door behind them — Они закрыли за собой дверь. We saw a high building before us — Мы увидели перед собой высо­кий дом.

(2). See one, prn.

(3). See behind, prp.

T026

Themselves

prn возвратное местоимение они сами, сами себя, сами собой

(1). Если подлежащее главного и придаточного предложений или подлежащее и дополнение — одно и то же лицо, то дополнение выражается воз­вратным местоимением, а не формой объектного падежа личного местоимения: You want a new hat, до and buy one for yourself/ buy yourself one.

(2). See confuse, v.

(3). See oneself, prn.

T027

Then

adv затем

See afterwards, adv.

T028

There

I adv там

See here, adv.

T029

There

II вводное слово

(1). Русские безличные предложения типа Днем на улице большое движение или В городе пять

театров, которые обычно начинаются с обстоя­тельств, передаются в английском языке с помощью оборотов there is (are, was, were): There is heavy traffic in the day time. There are five theatres in the city. There was a knock at the door — В дверь постучали. There was a lot of coming and going — Люди приходили и уходили.

(2). Вводное there употребляется в безличных глагольных предложениях с глаголами: to come, to appear, to remain, to go и т. д.: There came a day when... — Настал день, когда... There remains one question — Остался один вопрос. There goes the bell — Звонок (звонят).

T 030

they

они

(1). See both, pm. (2). See one, prn.

T031

Thick

A 1. толстый, плотный; 2. густой; 3. густой, частый

(1). Прилагательное thick 1. — толстый упот­ребляется при описании неодушевленных предме­тов и предметов, толщина которых может быть из­мерена: a thick piece of wood — толстый кусок дере­ва; to cut the slices thick — нарезать толстые куски; to spread the butter thick — намазать масло толстым слоем; the snow lay thick on the ground — снег тол­стым слоем лежал на земле.

При описании одушевленных предметов (людей и животных) употребляются прилагательные fat или stout: fat lips (fingers) — толстые губы (пальцы); русское растолстеть соответствует английскому to get fat.

(2). Прилагательное thick, используемое при опи­сании людей, имеет значение глупый, тупой.

(3). See deep, a.

Т032

Thin

A 1. тонкий, редкий; 2. жидкий; 3. худой

(1). Прилагательное thin, в отличие от его анто­нима thick, может относиться как к одушевленным, так и неодушевленным предметам: a thin slice of bread — тонкий ломтик хлеба; thin tea {soup) — жид­кий чай (суп); to get thin — (по)худеть; to cut smth thin

— тонко нарезать что-либо; to spread the butter thin

— намазать масло тонким слоем.

(2). Прилагательное thin эмоционально нейтраль­но и не имеет отрицательно-оценочных компонен­тов. Для обозначения худобы с некоторой отрица­тельной оценкой используется прилагательное lean — худощавый, худой и skinny — тощий: lean meat — постное, нежирное мясо; smb's tall and lean figure — высокая худая фигура (поджарая фигу­ра).

ТОЗЗ

Thing

n 1. вещь, предмет; 2. р/вещи, имущество; 3. р/ одежда; 4. еда; 5. событие, случай, поступок, явление; 6. обстоятельства, обстановка, дела; 7. суть, сущность

(1). For thing 5. see case, n.

(2). For thing 5. see story, n.

T034

think

v 1. думать, обдумывать: to think about (of) smb/smth — думать о ком-либо, о чем-либо; 2. намереваться что-либо сделать: to think of doing smth; 3. полагать, думать, что...: tothink that...

(1). Русскому как ты думаешь? соответствует английское what do you think? Как ты думаешь, ког­да (где, зачем, почему, как и т. д., ) — When (where, what for, why, how, etc) do you think...?

(2). Глагол to think не употребляется для введе­ния косвенного вопроса; в этих случаях употреб­ляется глагол to wonder: He wondered how she would get home — Он подумал, как она доберется домой.

(3). Различные конструкции и предлоги с глаго­лом to think реализуют разные его значения—to think about smb, smth — думать, вспоминать о чем-либо, о ком-либо, задуматься над чем-либо: / have been thinking about what you told me — Я думаю (обдумы­ваю то) о том, что вы мне сказали. Don't think about it

— He думай об этом. То think of smth означает: 1) иметь какое-либо мнение, суждение о чем-либо: Just think of it! — Подумать только! What do you think of it all?

— Что ты обо всем этом думаешь?; 2) задумывать что-либо, выдумывать: think of a number (person) — задумывать число (человека). What will he think of next? — Что он еще придумает?; to think of doing smth

— намереваться что-либо сделать: We are thinking of going to the seaside — Мы собираемся (намерены) поехать на море; to think that — означает считать, полагать.

(4). See so, adv(\). (5). See believe, и (3).

T035

Thirsty

А томимый жаждой

(1). Русское (за)хотеть пить соответствует анг­лийскому to be/to get thirsty.

(2). See hungry, a.

Т036

This

prn {pi these) этот

(1). Русское местоимение это многозначно и эк­вивалентно как указательному местоимению this, так и личному и безличному it. Предложения This is a table и It is a table одинаково эквивалентны русско­му Это стол, но употребляются в разных ситуаци­ях. This предполагает непосредственное указание на предмет, о котором идет речь в разговоре. По­этому оно не употребляется в предложениях в про­шедшем времени, а заменяется в этих случаях that. It не предполагает непосредственного указания на предмет, является отсылкой к уже упомянутому и может употребляться во всех временах: // was a table — Это был стол. When I understood it — Когда я понял это. What is this? It is a book.

(2). This употребляется в ситуации представле­ния кого-либо кому-либо в прямой речи: This is John — Знакомьтесь, это Джон. В этой же ситуации упот­ребляется глагол to meet: I'd like you to meet my eldest brother Tom — Я хочу познакомить вас с моим стар­шим братом Томом/представить вам моего старше­го брата Тома.

(3). See that, prn (1). (4). See afternoon, n. (5). See to-day, adv (2).

T037

though

cj 1. хотя, несмотря на то, что; 2. тем не менее (1). For though I. see although, cj. (2).

For though 2. see although (6).

T038

Thought

n мысль, размышление

See habit, п.

T039

Thousand

I тысяча

See dozen, num.

T041

Through

prp через, сквозь

See across, prp.

T042

Throughout

adv полностью, повсюду

See behind, adv.

T043

Thumb

Л большой палец руки

See finger, n(l).

T044

Thursday

Л четверг

See Friday, п.

T045

Ticket

Л билет

(1). Русское сочетание билет в театр (цирк, кино) соответствует предложным сочетаниям с предло­гом to: а ticket to the theatre (circus, cinema); билет на спектакль (концерт, „Гамлета" и т. д.) соответству­ет сочетаниям с предлогом for: a ticket for the perfor­mance (concert, " Hamlet", etc.).

(2). Русские автобусный (железнодорожный, те­атральный) билет соответствуют английским a bus (train, theatre) ticker, лишний билет — a spare ticker, a complementary ticket соответствует русскому кон­трамарка; a cloak-room ticket — номерок (в гардеро-бе); a ticket-collector — билетный контролер. Рус­ское билетная касса соответствует английским а box-office (о театральной кассе) и a booking-office (о железнодорожной, транспортной кассе). (3). See seat, п.

Т046

Tights

n колготки, трико (одежда акробатов)

See jeans, п.

T047

Till

I prp до

Русский предлог времени до передается англий­скими till (реже to), until и before. Till и until обознача­ют временной предел: Stay here till (until) five — По­будь здесь до пяти; from nine till (to) five — с девяти до пяти; from morning till (to) night — с утра до вече­ра. Английский предлог before соответствует рус­скому до, перед, раньше чем, прежде чем (что-либо произойдет): Не will stay there till September — Он пробудет там до сентября (т. е. все время вплоть до сентября). Ср. Не won't leave before September — Он не уедет до сентября (т. е. раньше, чем насту­пит сентябрь). Предложения с этими предлогами часто соответствуют русским предложениям с от­рицательным придаточным: Не stayed at home till she came — Он остался дома, пока (до тех пор, пока) она не пришла.

Т048

Till II

сj до тех пор, пока не

See after, cj(l).

Т049

Time

n 1. время; 2. пора, сезон, время; 3. век, эпоха; 4. р/. времена, период времени; 5. раз

(1). Русскому словосочетанию провести время соответствуют английские to spend time и to pass the time. Словосочетание to spend time обычно употреб­ляется с последующим герундием to spend time doing smth и обозначает отводить чему-либо время, зани­маться чем-либо, быть чем-либо занятым. Сочета­ние to pass the time указывает на период времени, который чем-либо заполнен в ожидании какого-то другого действия или события: There was an hour before the train so I passed the time reading newspapers — До поезда остался час, и я занялся чтением га­зет. Русскому хорошо провести время соответ­ствует tohave a good time.

(2). Русское в первый (последний) раз эквивален­тно сочетаниям со словом time 5.: for the first (last) time, которое обычно стоит в конце предложения. В начале предложения чаще употребляется беспре­дложная конструкция: The first (last) time I saw him was... — Первый раз (в последний раз) я его видел в.... Вместо этих сочетаний может использоваться наречие first (last), которое стоит перед смысловым глаголом или в конце предложения: When did you see her first (last)? He first met the man a year ago.

(3). Once at a time соответствует русскому по од­ному.

(4). Наречные обороты относительного времени in time, on time, in a moment обычно стоят в конце предложения.

(5). Указание на время совершения действия пе­редается разными словосочетаниями и конструк­циями: at one time — когда-то; earlier — раньше, до чего-либо; once — однажды; some time — когда-ни­будь, как-нибудь; sometimes — иногда; afterwards — после; in the last few days — за последние несколько дней; at once — сейчас же, немедленно; before long

— вскоре; immediately — немедленно; in future — в будущем; soon — вскоре; just now — только что; now

— сейчас; nowadays — в наше время; the other day

— на днях, недавно; right now — тут же, немедлен­но; one of these days — на днях, через несколько дней; sooner or later — рано или поздно; at the moment — в данный момент; at present— в настоящее время; in a moment — через несколько минут; in the time — сво­евременно, вовремя; on time — вовремя, по распи­санию.

Т050

Tiresome

А утомительный

See tiring, а.

Т051

Tiring

A утомительный, утомляющий

Русское утомительный соответствует прилага­тельным tiring и tiresome. Прилагательное tiring оз­начает нечто такое, что вызывает усталость, утомление (т. е. утомляет, делает кого-либо уста­лым). Tiresome — такой, который вызывает скуку, раздражение.

Т052

Title

Л заглавие

Существительное title и глагол to entitle — давать заглавие относятся к названиям книг, статей, рас-

сказов, фильмов, пьес. Для обозначения названий газетных статей употребляется слово heading — заголовок. Heading обозначает также раздел, подза­головок, рубрику и используется для названий час­тей некоторого целого текста: All these methods come under the heading of... — Все эти методы перечисле­ны в рубрике... The film first appeared under the title... — Впервые этот фильм вышел под названием....

Т053

Toast

v поджаривать, подсушивать (хлеб, гренки и т.п.)

See cook, и.

Т054

Today

N сегодня

(1). Русское сегодняшний передается формой притяжательного падежа существительного today. Существительные, определяемые формой today's, употребляются без артикля: / haven't seen today's paper yet. Аналогично используются существи­тельные yesterday и tomorrow.

(2). Слова today, tomorrow, yesterday имеют омо­нимичные наречия, которые, как и наречные обо­роты определенного времени this day (week, after­noon), стоят в конце или начале предложения.

(3). Наречие today часто требует формы Present Perfect глагола-сказуемого и в этих случаях соот­ветствует русскому сегодня уже или сегодня еще не: / haven't seen him today — Я его сегодня еще не видел.

Т055

Toe

П палец на ноге

(1). See arm, n(l). (2). See finger, n.

Т056

Tomorrow

Л завтра

(1). Русские на завтра, на следующий день, отно­сящиеся к будущему относительно момента речи, соответствуют tomorrow, а не сочетаниям со сло­вом next: I am going there tomorrow morning (afternoon). Когда эти же словосочетания в русском языке относятся к будущему относительно какого-то момента в прошлом, то они соответствуют анг­лийским наречным словосочетаниям типа the next day или on the following day.

(2). See today, n(l), (2).

(3). See next, adv.

T057

Tonight

adv сегодня вечером

(l).See today, (l), (2). (2). See afternoon, n.

T058

Too

adv тоже, также

(1). Наречие too может занимать разное положе­ние в предложении. Обычно too стоит в конце пред­ложения: // was a sunny day, and a very warm too — Был солнечный, а также теплый день. Не reads very much too — Он тоже много читает.

(2). В качестве усилителя too стоит в конце крат­кого, только что высказанного замечания: They finished painting the house. About time, too! — Они покрасили дом. — Давно пора! /Пора уж!

(3). Too может также стоять непосредственно после слова, к которому оно относится: / wondered whether he too would go? — Интересно, он тоже пой­дет? / am a teacher too — Я тоже учитель. Не too felt worried — Ему тоже было тревожно.

(4). See also, adu(l).

Т059

Tool

N инструмент, орудие

Инструменты, орудия, приспособления имеют разные названия в зависимости от их назначения. К наиболее общим названиям относятся tools, instru­ments, machines, appliances, devices, utensils, gadgets.

Слово tools по смыслу охватывает простые ору­дия, применяемые для ремонта, придания формы, производства. К ним относятся hammer — молоток, saw — пила, spade — лопата, spanner — гаечный ключ, drill — дрель, power tools — электроприборы. Существительное instruments относится к инстру­ментам и приборам, используемым в научных, ме­дицинских целях или для измерений: surgical instru­ments — хириргические инструменты. Appliances — собирательное обозначение всякого механизма, приспособления, прибора, который используется в домашнем хозяйстве: washing-machine — сти­ральная машина, cooker — плита, скороварка, electrical appliances — электроприборы. Существи­тельные devices и gadgets по смыслу охватывают любые приспособления небольших размеров, ко­торые, впрочем, могут иметь сложную конструк­цию. Gadgets имеет некоторый неодобрительный оценочный оттенок. Utensils — обобщенное назва­ние приспособлений для приготовления пищи: kitc­hen utensils — кухонная посуда, утварь, spoons, saucepans, pots — ложки, сковородки, кастрюли.

Т060

Tooth-ache

Л зубная боль

See ache, п.

Т061

totally

adv полностью, совершенно, абсолютно

See absolutely, adv.

T062

Tour


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2017-04-13; Просмотров: 404; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.186 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь