Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Все бенгальские преданные (Гаудия-сампрадая) вместе стали петь святое имя. При встрече с Господом они громко заплакали, охваченные экстатической любовью.
Стих 47 джала-крйда, вадйа, гйта, нартана, киртана маха-колахала тйреу салиле кхелана джала-крйда — водные игры; вадйа — музыка; гйта — пение; нартана — танцы; кйртана — совместное пение святого имени; махаколахала — оглушительный звук; тйре — на берегу; салиле — в воде; кхелана — развлечения. Пока Господь занимался Своими водными играми, толпа преданных на берегу, охваченная ликованием, шумела, играла на музыкальных инструментах, громко пела и танцевала.
Стих 48 гаудййа-санкйртане ара родана милийа маха-колахала хайла брахманда бхарийа гаудййа-санкйртане — совместное пение святого имени Гаудия-вайшнавами; ара — также; родана — плач; милийа — смешавшись; махаколахала — оглушительный шум; хайла — был; брахманда — вселенную; бхарийа — наполняющий. Пение и плач Гаудия-вайшнавов слились в оглушительный шум, заполнивший всю вселенную.
Стих 49 саба бхакта лана прабху намилена джале саба лана джала-крйда карена кутухале саба бхакта — всех преданных; лана — взяв; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; намилена джале — вошел в воду; саба лана — вместе с ними; джала-крйда — водные развлечения; карена — совершает; кутухале — в великом восторге. Шри Чайтанья Махапрабху вошел в воду со всеми преданными и стал в великом восторге предаваться играм вместе с ними.
Стих 50 прабхура эи джала-крйда даса-врндавана ‘чаитанйа-мангале' вистари' карийачхена варнана прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; эи — эти; джала-крйда — водные игры; даса-врндавана — Шрила Вриндаван дас Тхакур; чаитанйамангале — в своей книге под названием «Чайтанья-мангала», ныне известной как «Чайтанья-бхагавата»; вистари’ — в подробностях; карийачхена варнана — описал. В своей «Чайтанья-мангале» [ныне известной под названием «Чайтанья-бхагавата»] Вриндаван дас Тхакур подробно описал, что делал Господь, когда входил в воды озера.
Стих 51 пунах ихан. варниле пунарукти хайа вйартха ликхана хайа, ара грантха бадайа пунах — снова; ихан — здесь; варниле — если я опишу; пунах-укти хайа — будет повторением; вйартха — бессмысленное; ликхана — писательство; хайа — есть; ара — также; грантха бадайа — увеличение объема книги. Нет нужды еще раз описывать здесь эти игры Господа. Это будет простым повторением и только увеличит объем книги.
Стих 52 джала-лйла кари’ говинда чалила алайа ниджа-гана лана прабху гела девалайа джала-лйла кари — закончив развлечения в воде; говинда — Говинда, переносное мурти Господа Джаганнатхи; налила алайа — вернулся к Себе; ниджа-гана — Своих преданных; лана — взяв; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гела — пошел; дева-алайа — в храм. Закончив игры на воде, Господь Говинда вернулся в Свою обитель. После этого Шри Чайтанья Махапрабху вместе со всеми преданными отправился в храм. КОММЕНТАРИЙ: Божество, которое здесь именуют Говиндой, выполняет роль виджая-виграхи в храме Джаганнатхи. Когда нужно вынести Джаганнатху за пределы храма, для этих целей используют особое мурти, называемое виджая-виграхой, поскольку тело Самого Господа Джаганнатхи очень тяжелое. Виджая-виграха в храме Джаганнатхи носит имя Говинда. Для игр на Нарендра-Сароваре выносят именно виджая-виграхуу а не Самого Господа Джаганнатху.
Стих 53 джаганнатха декхи пунах ниджа-гхаре аила прасада анана бхакта-гане кхаойаила джаганнатха декхи’ — увидев Господа Джаганнатху; пунах — снова; ниджа-гхаре — к Себе домой; аила — вернулся; прасада — прасад; анана — попросив принести; бхакта-гане кхаойаила — накормил преданных. Когда Шри Чайтанья Махапрабху вернулся к Себе после посещения храма Джаганнатхи, Он попросил принести большое количество прасада Господа Джаганнатхи и досыта накормил им преданных.
Стих 54 ишта-гоштхй саба лана ката-кшана кайла ниджа ниджа пурва-васайа сабайа патхаила ишта-гоштхй — обсуждение духовных вопросов; саба лана — вместе со всеми преданными; ката-кшана — в течение некоторого времени; кайла — делал; ниджа ниджа — в соответствующие; пурва-васайа — прежние места жительства; сабайа — всех; патхаила — отослал. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 190; Нарушение авторского права страницы