Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Прежде, когда преданные приходили из Бенгалии, каждый хотел угостить Шри Чайтанью Махапрабху.
Стих 108 кеха кона прасада ани дейа говинда-тхани ‘иха йена авашйа бхакшана карена госани’ кеха — кто-то; кона прасада — какой-либо прасад; а н и — принося; дейа — дает; говинда-тхани — Говинде; иха — это; йена — то; авашйа — обязательно; бхакшана карена — пусть съест; госани — Шри Чайтанья Махапрабху. Каждый приносил какой-то прасад и давал его Говинде со словами: «Позаботься, чтобы Господь обязательно съел этот прасад».
Стих 109 кеха паидау кеха надуу кеха питха-пана баху-мулйа уттама-прасада-пракара йара нана кеха — кто-то; паида — угощение из кокоса; кеха — кто-то; наду — сладкие шарики; кеха — кто-то; питха — пирожные; пана — сладкий рис; баху-мулйа — очень дорогая; уттама-прасада — очень вкусная пища; пракара йара нана — различных видов. Одни приносили пайду [лакомство из кокосового ореха], другие — сладкие шарики, а третьи — пирожные и сладкий рис. Прасад был самых разных видов и очень дорогой.
Стих 110 ‘амук эи дийанхе’ говинда каре ниведана ‘дхари’ракха* бали прабху на карена бхакшана амук — такой-то преданный; эи — это; дийанхе — дал; говинда — Говинда; каре ниведана — сообщает; дхари* ракха — храни; бали — говоря; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; на карена бхакшана — не ест. Говинда предлагал прасад Шри Чайтанье Махапрабху со словами: «Этот прасад передал такой-то преданный». Но Господь обычно не ел эти подношения. Как правило, Он говорил: «Сохрани это».
Стих 111 дхарите дхарите гхарера бхарила эка кона шата-джанера бхакшйа йата хайла саннайана дхарите дхарите — храня и храня; гхарера — комнаты; бхарила — заполненный; эка кона — один угол; шата-джанера — сотни человек; бхакшйа — достаточный для насыщения; йата — весь; хайла — там был; саннайана — запас. Так постепенно у Говинды собиралось все больше и больше съестных припасов, которые вскоре заняли весь угол комнаты. Там скопилось столько еды, что можно было накормить не меньше сотни человек.
Стих 112 говиндере сабе пучхе карийа йатана ‘ама-датта прасада прабхуре ки караила бхакшана? говиндере — Говинду; сабе — все преданные; пучхе — спрашивали; карийа йатана — с большим рвением; ама-датта прасада — данный мною прасад; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; ки караила бхакшана — дал ли ты поесть. Все преданные с нетерпением спрашивали Говинду: «Угостил ли ты моим прасадом Шри Чайтанью Махапрабху? »
Стих 113 кахан кичху кахи говинда каре ванчана ара дина прабхуре кахе нирведа-вачана кахан. — кому-то; кичху — что-то; кахи — говоря; говинда — Говинда; каре ванчана — обманывает; ара дина — однажды; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; кахе — сказал; нирведа-вачана — слова отчаяния. Когда преданные обращались с этим вопросом к Говинде, тот вынужден был лгать в ответ. Не в силах больше это делать, он однажды в отчаянии обратился к Господу.
Стих 114 “ачарйади махагйайа карийа йатане томаре кхаойаите васту дена мора стхане ачарйа-ади — во главе с Адвайтой Ачарьей; махашайа — почтенные люди; карийа йатане — с большим рвением; томаре кхаойаите — чтобы угостить Тебя; васту дена — приносят всевозможные угощения; мора стхане — мне. «Многие почтенные преданные, начиная с Адвайты Ачарьи, стараются передать Тебе различные угощения через меня».
Стих 115 туми се на кхао, танра пучхе бара бара ката ванчана кариму, кемане амара нистара? ” туми — Ты; се — то; на кхао — не ешь; танра — они; пучхе — спрашивают; бара бара — снова и снова; ката ванчана кариму — с колько еще я буду обманывать; кемане — как будет возможно; амара — мое; нистара — освобождение. «Ты ничего из этого не ешь, а они не перестают расспрашивать меня. Сколько еще мне обманывать их? Как мне избавиться от этой обязанности? »
Стих 116 прабху кахеу — ‘ади-васйау духкха канхе мане? кеба ки дийанхе, таха анаха экхане прабху кахе — Господь ответил; ади-васйа — ты, живущий со Мной долгое время; духкха канхе мане — почему расстраиваешься; кеба ки дийанхе — все, что они дали; таха — то; анаха экхане — принеси сюда. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 203; Нарушение авторского права страницы