Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Прежде, когда преданные приходили из Бенгалии, каждый хотел угостить Шри Чайтанью Махапрабху.



 

Стих 108

кеха кона прасада ани дейа говинда-тхани ‘иха йена авашйа бхакшана карена госани’

кеха — кто-то; кона прасада — какой-либо прасад; а н и — принося; дейа — дает; говинда-тхани — Говинде; иха — это; йена — то; авашйа — обязательно; бхакшана карена — пусть съест; госани — Шри Чайтанья Махапрабху.

Каждый приносил какой-то прасад и давал его Говинде со словами: «Позаботься, чтобы Господь обязательно съел этот прасад».

 

Стих 109

кеха паидау кеха надуу кеха питха-пана баху-мулйа уттама-прасада-пракара йара нана

кеха — кто-то; паида — угощение из кокоса; кеха — кто-то; наду — сладкие шарики; кеха — кто-то; питха — пирожные; пана — сладкий рис; баху-мулйа — очень дорогая; уттама-прасада — очень вкусная пища; пракара йара нана — различных видов.

Одни приносили пайду [лакомство из кокосового ореха], другие — сладкие шарики, а третьи — пирожные и сладкий рис. Прасад был самых разных видов и очень дорогой.

 

Стих 110

‘амук эи дийанхе’ говинда каре ниведана ‘дхари’ракха* бали прабху на карена бхакшана

амук — такой-то преданный; эи — это; дийанхе — дал; говинда — Говинда; каре ниведана — сообщает; дхари* ракха — храни; бали — говоря; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; на карена бхакшана — не ест.

Говинда предлагал прасад Шри Чайтанье Махапрабху со словами: «Этот прасад передал такой-то преданный». Но Господь обычно не ел эти подношения. Как правило, Он говорил: «Сохрани это».

 

Стих 111

дхарите дхарите гхарера бхарила эка кона шата-джанера бхакшйа йата хайла саннайана

дхарите дхарите — храня и храня; гхарера — комнаты; бхарила — заполненный; эка кона — один угол; шата-джанера — сотни человек; бхакшйа — достаточный для насыщения; йата — весь; хайла — там был; саннайана — запас.

Так постепенно у Говинды собиралось все больше и больше съестных припасов, которые вскоре заняли весь угол комнаты. Там скопилось столько еды, что можно было накормить не меньше сотни человек.

 

Стих 112

говиндере сабе пучхе карийа йатана ‘ама-датта прасада прабхуре ки караила бхакшана?

говиндере — Говинду; сабе — все преданные; пучхе — спрашивали; карийа йатана — с большим рвением; ама-датта прасада — данный мною прасад; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; ки караила бхакшана — дал ли ты поесть.

Все преданные с нетерпением спрашивали Говинду: «Угостил ли ты моим прасадом Шри Чайтанью Махапрабху? »

 

Стих 113

кахан кичху кахи говинда каре ванчана ара дина прабхуре кахе нирведа-вачана

кахан. — кому-то; кичху — что-то; кахи — говоря; говинда — Говинда; каре ванчана — обманывает; ара дина — однажды; прабхуре — Шри Чайтанье Махапрабху; кахе — сказал; нирведа-вачана — слова отчаяния.

Когда преданные обращались с этим вопросом к Говинде, тот вынужден был лгать в ответ. Не в силах больше это делать, он однажды в отчаянии обратился к Господу.

 

Стих 114

“ачарйади махагйайа карийа йатане томаре кхаойаите васту дена мора стхане

ачарйа-ади — во главе с Адвайтой Ачарьей; махашайа — почтенные люди; карийа йатане — с большим рвением; томаре кхаойаите — чтобы угостить Тебя; васту дена — приносят всевозможные угощения; мора стхане — мне.

«Многие почтенные преданные, начиная с Адвайты Ачарьи, стараются передать Тебе различные угощения через меня».

 

Стих 115

туми се на кхао, танра пучхе бара бара ката ванчана кариму, кемане амара нистара? ”

туми — Ты; се — то; на кхао — не ешь; танра — они; пучхе — спрашивают; бара бара — снова и снова; ката ванчана кариму — с колько еще я буду обманывать; кемане — как будет возможно; амара — мое; нистара — освобождение.

«Ты ничего из этого не ешь, а они не перестают расспрашивать меня. Сколько еще мне обманывать их? Как мне избавиться от этой обязанности? »

 

Стих 116

прабху кахеу — ‘ади-васйау духкха канхе мане? кеба ки дийанхе, таха анаха экхане

прабху кахе — Господь ответил; ади-васйа — ты, живущий со Мной долгое время; духкха канхе мане — почему расстраиваешься; кеба ки дийанхе — все, что они дали; таха — то; анаха экхане — принеси сюда.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 203; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.009 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь