Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Мальчик был назван Параманандой дасом в соответствии с указанием Господа, но Господь в шутку называл его Пури дасом.



 

Стих 50

шивананда йабе сеи балаке милаила махапрабху падангуштха тара мукхе дила

шивананда — Шивананда Сен; йабе — когда; сеи — того; балаке — ребенка; милаила — представил; махапрабху — Махапрабху; пада-ангуштха — палец ноги; тара — его; мукхе — в рот; дила — вложил.

Когда Шивананда Сен показал ребенка Шри Чайтанье Махапрабху, Господь вложил ему в рот палец Своей ноги. 53 ] 233

КОММЕНТАРИЙ: В стихах 65-75 из шестнадцатой главы Антья-лилы рассказывается еще об одном случае, когда Господь явил Свою милость Пури дасу.

 

Стих 51

шиванандера бхагйа-синдху ке паибе пара? йанра саба гоштхйке прабху кахе ‘апанара'

шиванандера — Шивананды Сена; бхагйа-синдху — океан удачи; ке — кто; паибе пара — способен пересечь; йанра — о чьей; саба гоштхйке — всей семье; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кахе — говорит; апанара — Его собственная.

Океан удачи Шивананды Сена необъятен. Никто не способен пересечь его, ибо Сам Господь считал всю его семью Своей.

 

Стих 52

табе саба бхакта лана карила бходжана говиндере аджна дила кари ачамана

табе — затем; саба бхакта лана — со всеми преданными; карила бходжана — отобедал; говиндере — Говинде; аджна дила — дал указание; кари’ ачамана — сполоснув рот и руки.

После этого Господь отобедал вместе со всеми преданными и, омыв руки и сполоснув рот, дал следующее указание Говинде.

 

Стих 53

“шиванандера 1пракрти\ путра — йават этхайа амара авашеша-патра тара йена пайа”

шиванандера — Шивананды Сена; пракрти — жена; путра — сыновья; йават — пока; этхайа — здесь; амара — Мою; авашеша-патра — тарелку с остатками пищи; тара — все они; йена — должны; пайа — получать.

«Пока жена и дети Шивананды Сена находятся в ДжаганнатхаПури, — сказал Он, — они должны каждый день получать остатки Моей трапезы».

 

Стих 54

надййа-васй модака, тара нама — ‘парамеьивара’ модака вене, прабхура ватйра никата тара гхара

надййа-васй — житель Надии; модака — кондитер; тара нама — его имя; парамеьивара — Парамешвара; модака вене — готовит сладости; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; ватйра никата — около дома; тара гхара — его дом.

Среди паломников был один житель Надии по имени Парамешвара, который зарабатывал на жизнь изготовлением сладостей и жил по соседству с домом Шри Чайтаньи Махапрабху.

 

Стих 55

балака-кале прабху тара гхаре бара бара йа’на дугдха, кханда модака дейа, прабху таха кха’на

балака-кале — в детстве; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; тара гхаре — в его дом; бара бара — снова и снова; йа’на — приходил; дугдха — молоко; кханда — сладости; модака дейа — кондитер давал; прабху — Господь Шри Чайтанья Махапрабху; таха — то; кха’на — ел.

В детстве Господь часто заходил в дом Парамешвары Модаки. Каждый раз Парамешвара угощал Его молоком и сладостями, и Господь ел все это.

 

Стих 56

прабху-вишайе снеха тара балака-кала хайте се ватсара сеха аила прабхуре декхите

прабху-вишайе — по отношению к Шри Чайтанье Махапрабху; снеха — любовь; тара — Парамешвары Модаки; балака-кала хайте — с детства; се ватсара — в тот год; сеха — он также; аила — пришел; прабхуре декхите — увидеть Господа.

Парамешвара Модака любил Господа с тех времен, когда Шри Чайтанья Махапрабху был еще ребенком, и в тот год он был среди тех, кто пришел к Господу в Джаганнатха-Пури.

 

Стих 57

4парамешвара муни бали дандават кайла таре декхи’ прабху прйте тахаре пучхила

парамешвара — Парамешвара; муни* — я; бали — сказав; дандават кайла — поклонился; таре — его; декхи’ — видя; прабху — Господь; прйте — с любовью; тахаре — его; пучхила — стал расспрашивать.

Поклонившись Господу, он сказал: «Я тот самый Парамешвара». Увидев Парамешвару, Господь стал с любовью расспрашивать его.

 

Стих 58

‘парамеьивара кушала хаоу бхала хаилау аила’ ‘мукундара мата асийачхе\ сеха прабхуре кахила

парамеьивара — о Парамешвара; кушала хао — да пребудет с тобой благословение; бхала хайла — очень хорошо; аила — что ты пришел; мукундара мата — мать Мукунды; асийанхе — пришла; сеха — он; прабхуре кахила — сообщил Господу.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 153; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.013 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь