Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии |
Через десять дней Говинда снова сказал Шри Чайтанье Махапрабху: «Джагадананда Пандит все-таки хочет, чтобы Ты принял его масло».
Стих 112 ьиуни’ прабху кахе кичху сакродха вачана марданийа эка ракха карите мардана! ьиуни — услышав; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; кахе — говорит; кичху — несколько; са-кродха вачана — гневных слов; марданийа — массажиста; эка — одного; ракха — держи; карите мардана — для массажа. Услышав это, Господь в гневе сказал: «Почему бы нам еще не нанять массажиста для Меня? »
Стих 113 эи сукха лаги ами карилун саннйаса! амара (сарва-нашау — тома-сабара ‘парихасау эи — этого; сукха — наслаждения; лаги — для; ами — Я; карилун саннйаса — отрекся от мира; амара сарва-наша — Моя погибель; томасабара — всех вас; парихаса — шутка. «Разве ради этих наслаждений Я принимал санньясу? Это масло принесет Мне погибель, и все вы станете надо Мной насмехаться». КОММЕНТАРИЙ: Шри Чайтанья Махапрабху показывал, с какой строгостью должен относиться к себе санньяси. Санньяси не должен ни от кого принимать служения. Держать при себе массажиста — значит зависеть от других людей. Шри Чайтанья Махапрабху хотел очень строго следовать принципу, запрещающему санньяси пользоваться чьими бы то ни было услугами ради телесного комфорта.
Стих 114 патхе йаите таила-гандха мора йеи пабе *дарй саннйасй9 кари’ амаре кахибе патхе йаите — проходя по дороге; таила-гандха — запах масла; мора — Мой; йеи пабе — кто-то почувствует; дарй саннйасй — санньяси-тантрик, содержащий женщин ради чувственных наслаждений; кари’ — как; амаре кахибе — будут говорить обо Мне. «Если кто-то, проходя мимо Меня по дороге, ощутит аромат этого масла, то он подумает, что Я — дари-санньяси [санньяси-тантрик, сожительствующий с женщинами]».
Стих 115 ьиуни прабхура вакйа говинда мауна карила пратах-кале джагадананда прабху-стхане аила ьиуни — услышав; прабхура вакйа — слова Шри Чайтаньи Махапрабху; говинда — Говинда; мауна карила — замолчал; пратах-кале — утром; джагадананда — Джагадананда Пандит; прабху-стхане — к Шри Чайтанье Махапрабху; аила — пришел. Услышав эти слова Шри Чайтаньи Махапрабху, Говинда больше ничего не сказал. На следующее утро Джагадананда пришел увидеться с Господом.
Стих 116 прабху кахе, — “пандита, таила анила гауда ха-ите ами тау саннйасй, — таила на пари ла-ите прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; пандита — Мой дорогой Пандит; таила — масло; анила — принес; гауда ха-ите — из Бенгалии; ами — Я; таУ — но; саннйасй — санньяси; таила — масло; на пари ла-ите — не могу принять. Шри Чайтанья Махапрабху сказал Джагадананде Пандиту: «Дорогой Пандит, ты принес Мне масло из Бенгалии, но, будучи санньяси, Я не могу его принять».
Стих 117 джаганнатхе дехау лана дйпа йена джвале томара сакала шрама ха-ибе сапхалеУУ джаганнатхе — Господу Джаганнатхе; дехаУ — отдай; лана — взяв; дйпа — лампады; йена — чтобы; джвале — жечь; томара — твой; сакала — весь; шрама — труд; ха-ибе са-пхале — даст результат. «Передай это масло в храм Джаганнатхи, чтобы его сожгли в лампадах. Тогда твой труд не пропадет даром».
Стих 118 пандита кахе, — ‘ке томаре кахе митхйа ванй ами гауда хайте таила кабху нахи ани пандита кахе — Джагадананда Пандит сказал; ке — кто; томаре — Тебе; кахе — говорит; митхйа ванй — сказки; ами — я; гау$а хайте — из Бенгалии; таила — масло; кабху нахи ани — никогда не приносил. Джагадананда Пандит ответил: «Кто рассказывает Тебе эти сказки? Не приносил я никакого масла из Бенгалии».
Стих 119 эта бали гхара хайте таила-каласа лана прабхура аге ангинате пхелила бхангийа эта бали’ — сказав это; гхара хайте — из комнаты; таила-каласа — кувшин с маслом; лана — взяв; прабхура аге — перед Шри Чайтаньей Махапрабху; ангинате — во дворе; пхелила — бросил; бхангийа — разбив. С этими словами Джагадананда Пандит схватил стоявший в комнате кувшин с маслом, выбежал во двор и на глазах у Шри Чайтаньи Махапрабху разбил его о землю.
Стих 120 таила бхангй сеи патхе ниджа-гхара гийа шуийа рахила гхаре капата кхилийа таила бхангй’ — разбив кувшин с маслом; сеи — он; патхе — по дороге; ниджа-гхара — в свое жилище; гийа — удалившись; шуийа рахила — лег; гхаре — в комнате; капата — дверь; кхилийа — заперев. |
Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 149; Нарушение авторского права страницы