Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Вознеся молитвы лотосным стопам Шри Чайтаньи Махапрабху, Джагадананда Пандит поприветствовал всех преданных. После этого Господь крепко обнял Джагадананду.



 

Стих 73

санатанера наме пандита дандават кайла раса-стхалйра дхули ади саба бхета дила

санатанера — Санатаны Госвами; наме — от имени; пандита — Джагадананда Пандит; дандават кайла — поклонился; раса-стхалйра — с того места, где проходил танец раса; дхули — пыль; ади — и другие; саба — все; бхета — подарки; дила — передал.

Джагадананда Пандит поклонился Господу от имени Санатаны Госвами и передал Ему землю с места, где проходил танец раса, а также другие подарки.

 

Стих 74

саба дравйа ракхилена, пйлу дилена бантийа 'врндаванера пхала’ бали кхаила хршта хана

саба — все; дравйа — подарки; ракхилена — сохранил; пйлу — плоды дерева пилу; дилена — отдал; бантийа — раздав; врндаванера пхала — плод из Вриндавана; бали — поскольку; кхаила — ели; хршта хана — с большой радостью.

Шри Чайтанья Махапрабху взял все подарки, кроме плодов пилу, которые Он раздал преданным. Все ели их с большим удовольствием, поскольку они выросли во Вриндаване.

 

Стих 75

йе кеха джане, анти чушите лагила йе на джане гаудийа пйлу чавана кхаила

йе — кто; кеха — некоторые; джане — знали; анти — семена; чушите лагила — стали сосать; йе — кто; на джане — не знали; гаудийа — бенгальские преданные; пйлу — плоды пилу; чавана — сжевав; кхаила — проглотили.

Те преданные, которым были знакомы плоды пилу, обсосали косточки, а бенгальские преданные, незнакомые с этими плодами, разжевали и проглотили эти косточки.

 

Стих 76

мукхе тара джхала гела, джихва каре джвала врндаванера ‘пилу’ кхаите эи эка лила

мукхе тара — у них во рту; джхала — жгучий вкус; гела — оказался; джихва — язык; каре джвала — горел; врндаванера — из Вриндавана; пйлу — плоды пилу; кхаите — вкушая; эи — это; эка лила — развлечение.

У семян дерева пилу острый вкус, поэтому те, кто разжевал семена, обожгли себе язык. Так вкушение этих плодов из Вриндавана стало еще одним из развлечений Шри Чайтаньи Махапрабху.

 

Стих 77

джагаданандера агамане сабара улласа эи-мате нйлачале прабхура виласа

джагаданандера — Джагадананды Пандита; агамане — по возвращении; сабара улласа — все счастливые; эи-мате — таким образом; нйлачале — в Джаганнатха-Пури; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; виласа — развлечение.

Все очень радовались возвращению Джагадананды Пандита из Вриндавана. Так Шри Чайтанья Махапрабху наслаждался Своими играми в Джаганнатха-Пури.

 

Стих 78

эка-дина прабху йамешвара-тота йаите сеи-кале дева-дасй лагила гаите

эка-дина — однажды; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; йамешваратота — в храм на Ямешвара-Тоте; йаите — когда шел; сеи-кале — в то время; дева-дасй — певица из храма Джаганнатхи; лагила — стала; гаите — петь.

Однажды, когда Господь шел в храм Ямешвары, Он услышал, как запела певица из храма Джаганнатхи.

 

Стих 79

гуджджарй-рагинй лана сумадхура-сваре 'гйта-говинда*-пада гайа джага-мана харе

гуджджарй-рагинй — мелодии гуджари; лана — в сопровождении; сумадхура-сваре — сладким голосом; гйта-говинда — «Гита-Говинду» Джаядевы Госвами; пада — стихи; гайа — поет; джага-мана — ум всего мира; харе — привлекает.

Она пела сладким голосом на мелодию гуджари, и, поскольку ее песня была из «Гита-Говинды» Джаядевы Госвами, весь мир завороженно внимал ей.

 

Стих 80

дуре гана ьиуни’ прабхура ха-ила авеша стрйу пурушау ке гайау — на джане вишеша

дуре — издалека; гана — песню; ьиуни’ — услышав; прабхура — у Шри Чайтаньи Махапрабху; ха-ила — возникло; авеша — экстатическое чувство; стрй — женщина; пуруша — мужчина; ке гайа — кто поет; на джане — не мог понять; вишеша — точно.

Услышав эту песню издалека, Шри Чайтанья Махапрабху тут же пришел в восторг. Он не отдавал Себе отчета в том, кто пел ее: женщина или мужчина.

 

Стих 81

таре милибаре прабху авеше дхаила патхе ‘сиджера бади* хайа, пхутийа чалила

таре — поющего; милибаре — найти; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; авеше — в экстазе; дхаила — побежал; патхе — по дороге; сиджера бади — колючая изгородь; хайа — была; пхутийа — продираясь; чалила — шел.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 141; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.018 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь