Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Охваченный экстазом, Господь побежал на звук песни, продираясь через терновник.



 

Стих 82

анге канта лагила, кичху на джанила асте-вйасте говинда танра пачхете дхаила

анге — в тело; канта — колючки; лагила — впивались; кичху — чтолибо; на джанила — не замечал; асте-вйасте — очень быстро; говинда — Его слуга Говинда; танра — Него; пачхете — позади; дхаила — бежал.

Говинда изо всех сил бежал за Господом, который мчался, не замечая впивавшихся в Его тело колючек.

 

Стих 83

дхана йайена прабху, стрй ачхе алпа дуре стрй гайа’ бали’ говинда прабхуре кайла коле

дхана — очень быстро; йайена — бежал; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; стрй — женщина; ачхе — была; алпа дуре — поблизости; стрй гайа’ — женщина поет; бали’ — сказав; говинда — Его личный слуга; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; кайла коле — обхватил руками.

Шри Чайтанья Махапрабху бежал очень быстро, и до поющей девушки оставалось совсем небольшое расстояние. Тогда Говинда обхватил Господа руками и закричал: «Это поет женщина! »

 

Стих 84

стрй-нама шуни’ прабхура бахйа ха-ила пунарапи сеи патхе бахуди’ чалила

стрй-нама — слово «женщина»; шуни’ — услышав; прабхура — Шри Чайтаньи Махапрабху; бахйа — внешнее сознание; ха-ила — вернулось; пунарапи — снова; сеи патхе — по той дороге; бахуди’ чалила — вернулся.

Как только Господь услышал слово «женщина», Он тут же пришел в Себя и повернул обратно.

 

Стих 85

прабху кахе, — “говинда, аджи ракхила дживана стрй-параша хайле амара ха-ита марана

прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху сказал; говинда — дорогой Говинда; аджи — сегодня; ракхила джйвана — ты спас Мою жизнь; стрй-параша хайле — если бы Я коснулся женщины; амара — Моя; ха-ита — была бы; марана — смерть.

«Дорогой Говинда, — сказал Он, — ты спас Мне жизнь. Прикосновение к женщине для Меня — верная смерть».

 

Стих 86

э-рна шодхите ами нариму томара” говинда кахеу — ‘джаганнатха ракхена му и кон нхарау

э-рна — этот долг; шодхите — отплатить; ами — Я; нариму — не смогу; томара — тебе; говинда кахе — Говинда ответил; джаганнатха — Господь Джаганнатха; ракхена — спасает; муи — я; кон нхара — самый ничтожный человек.

«Я в неоплатном долгу перед Тобой».

Говинда ответил: «Тебя спас Господь Джаганнатха. Я тут ни при чем».

 

Стих 87

прабху кахеу — “говинда, мора санге рахиба йахан тахан мора ракшайа савадхана ха-иба”

прабху кахе — Шри Чайтанья Махапрабху сказал; говинда — дорогой Говинда; мора санге рахиба — всегда оставайся рядом со Мной; йахан тахан — везде и всюду; мора — Моей; ракшайа — о защите; савадхана ха-иба — заботься.

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Дорогой Говинда, всегда будь рядом со Мной. На каждом шагу нас подстерегают опасности, поэтому ты должен всячески ограждать Меня от них».

 

Стих 88

эта бали леути прабху гела ниджа-стхане шуни’ маха-бхайа ха-ила свару пади-мане

эта бали’ — сказав это; леути’ — возвращаясь; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; гела — пошел; ниджа-стхане — к Себе домой; шуни’ — услышав; маха-бхайа — великий страх; ха-ила — возник; сварупа-адимане — в уме Сварупы Дамодары и других спутников.

С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху вернулся домой. Когда Сварупа Дамодара Госвами и другие спутники Господа узнали об этом случае, они очень испугались.

 

Стих 89

этха тапана-мишра-путра рагхунатха-бхаттачарйа прабхуре декхите чалила чхади’ сарва карйа

этха — тем временем; тапана-мишра-путра — сын Тапаны Мишры; рагхунатха-бхаттачарйа — Рагхунатха Бхатта; прабхуре — Шри Чайтанью Махапрабху; декхите — увидеть; чалила — пошел; чхади’ — оставив; сарва карйа — все обязанности.

Тем временем сын Тапаны Мишры по имени Рагхунатха Бхаттачарья оставил все свои дела и покинул дом, чтобы встретиться со Шри Чайтаньей Махапрабху.

 

Стих 90

кашй хайте налила тенхо гауда-патха дийа санге севака нале танра джхали вахийа

кашй хайте — из Каши; налила — вышел; тенхо — он; гауда-патха дийа — по дороге, пролегавшей через Бенгалию; санге — вместе с ним; севака — один слуга; нале — идет; танра — его; джхали — багаж; вахийа — несет.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 195; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.011 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь