Архитектура Аудит Военная наука Иностранные языки Медицина Металлургия Метрология
Образование Политология Производство Психология Стандартизация Технологии


Произнося этот стих, Шри Чайтанья Махапрабху выразил те чувства, которые пылали в Его сердце. Затем, в великой скорби, Он объяснил его значение Сварупе Дамодаре и Рамананде Раю.



 

Стих 14

“саундарйамрта-синдху-бханга-лалана-читтадри-самплаваках

карнананди-санарма-рамйа-вачанах котйнду-шитангаках

саурабхйамрта-самплававрта-джагат пййуша-рамйадхарах

шри-гопендра-сутах са каршати балат панчендрийанй али ме

саундарйа — Его красота; амрта-синдху — океана нектара; бханга — волнами; лалана — женщин; нитта — сердца; адри — холмы; самплаваках — затопляя; карпа — через уши; ананди — даруя блаженство; са-нарма — радостный; рамйа — прекрасный; вачанах — чей голос; коти-инду — чем десять миллионов лун; шйта — более охлаждающее; ангаках — чье тело; саурабхйа — Его благоухание; амрта — нектара; самплава — потопом; аврта — покрыло; джагат — всю вселенную; пййуша — нектар; рамйа — прекрасные; адхарах — чьи губы; гирй-гопаиндра — Махараджи Нанды; сутах — сын; сах — Он; каршати — привлекает; балат — насильно; панча-индрийани — пять чувств; али — дорогая подруга; ме — Мои.

Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «„Хотя сердца гопи подобны высоким холмам, их затопили волны нектарного океана красоты Кришны. Его сладостный голос проникает в их уши, принося трансцендентное блаженство, прикосновение к Его телу остужает больше, чем миллионы лун, а нектар благоухания, источаемого Им, наводняет весь мир. Моя дорогая подруга, этот Кришна, который приходится сыном Махарадже Нанде и чьи губы в точности подобны нектару, силой притягивает к Себе все пять Моих чувств" ».

КОММЕНТАРИЙ: Этот стих вошел в «Говинда-лиламриту» (8.3) Шрилы Кришнадаса Кавираджи.

 

Стих 15

кршна -рупашабда-, саурабхйа-адхара-раса, йара мадхурйа кахана на йайа декхи лобхе панча-джана, эка ашва — мора манау чади* панча панча-дике дхайа

кршна — Господа Кришны; рупа — красота; шабда — звук; — прикосновение; саурабхйа — благоухание; адхара — губ; раса — вкус; йара — чью; мадхурйа — сладость; кахана — описать; на йайа — невозможно; декхи — видя; лобхе — с жадностью; панча-джана — пять человек; эка — одну; ашва — лошадь; мора — Моего; мана — ума; чади’ — взнуздав; панча — все пять; панча-дике — в пяти направлениях; дхайа — скачут.

«Красота Господа Шри Кришны, звук Его голоса и флейты, Его прикосновение, благоухание и вкус Его губ исполнены неописуемой сладости. Когда все они начинают одновременно притягивать пять Моих чувств, тогда все пять пытаются умчаться в разных направлениях на скакуне Моего ума».

 

Стих 16

сакхй хе, шуна мора духкхера карана мора панчендрийа-гана, маха-лампата дасйу-гана, сабе кахе, — харау пара-дхана

сакхй — Моя дорогая подруга; хе — о!; шуна — послушай; мора — Моего; духкхера карана — о причине несчастья; мора — Мои; панчаиндрийа-гана — пять органов чувств; маха — очень; лампата — безрассудные; дасйу-гана — разбойники; сабе кахе — все говорят; хара' — грабят; пара-дхана — чужую собственность.

«Моя дорогая подруга, послушай, в чем причина Моих страданий. Пять Моих чувств — это безрассудные грабители с большой дороги. Они прекрасно знают, что Кришна — это Верховная Личность Бога, и тем не менее они посягают на Его собственность».

 

Стих 17

эка ашва эка-кшане, панна панна дике тане, эка мана кон дике йайа? эка-кале сабе тане, гела гходара паране, эи духкха сахана на йайа

эка — одна; ашва — лошадь; эка-кшане — одновременно; панна — пять человек; панна дике — в пяти направлениях; тане — тянут; эка — один; мана — ум; кон дике — в каком направлении; йайа — пойдет; эка-кале — одновременно; сабе — все; тане — тянут; гела — уйдет; гходара — лошади; паране — жизнь; эи — это; духкха — горе; сахана — терпеть; на йайа — нет сил.

«Мой ум подобен лошади, на которой пытаются скакать пятеро наездников — пять чувств, начиная со зрения. Каждый из них пытается завладеть поводьями и погнать лошадь в своем направлении. Куда же ей скакать? Если они и дальше будут тянуть каждый на себя, то лошадь испустит дух. Как же Мне все это вытерпеть? »

 

Стих 18

индрийе на кари роша, инха-сабара кахан доша, кршна-рупадира маха акаршана рупади панна панне тане, гела гходара паране, мора дехе на рахе джйвана

индрийе — на чувства; на — не; кари роша — могу сердиться; инхасабара — их всех; кахан — где; доша — вина; кршна-рупа-адира — красоты, звука, касания, аромата и вкуса Кришны; маха — великая; акаршана — притягательность; рупа-ади — начиная с красоты; панна — пять; панне — пять чувств; тане — увлекают; гела — уходит прочь; гходара — лошади; паране — жизнь; мора — Моем; дехе — в теле; на — не; рахе — остается; джйвана — жизнь.

«Подруга, ты можешь сказать: „Обуздывай чувства", но что Мне на это ответить? Я не могу сердиться на Свои чувства. В чем их вина? Такова уж неотразимая притягательность красоты, голоса, прикосновения, благоухания и вкуса Кришны. Все это притягивает Мои чувства, и каждое из них стремится увлечь Мой ум в свою сторону. Мой ум словно лошадь, которую пытаются заставить скакать в пяти направлениях, — жизнь его в большой опасности. Смерть Моя близка».

 

Стих 19

кршна-рупамрта-синдхуу тахара таранга-бинду, эка-бинду джагат дубайа триджагате йата нарй, тара читта-унча-гири, таха дубаи аге утхи дхайа

кршна-рупа — трансцендентной красоты Кришны; амрта-синдху — океан нектара; тахара — того; таранга-бинду — капля волны; эка-бинду — одна капля; джагат — весь мир; дубайа — может затопить; триджагате — в трех мирах; йата нарй — все женщины; тара читта — их сознание; учча-гири — высокие холмы; таха — то; дубаи — затопляя; аге — вперед; утхи — вздымаясь; дхайа — течет.

«Сознание любой из женщин, обитающих в трех мирах, подобно высокому холму, но сладость красоты Кришны подобна океану. Даже одна капля из этого океана способна затопить весь мир и скрыть под водой высокие холмы женского ума».

 

Стих 20

кршнера ванана-мадхурй, нана-раса-нарма-дхарйу тара анйайа катхана на йайа джагатера нарйра кане, мадхурй-гуне бандхи’ тане, танатани канера прана йайа

кршнера — Господа Кришны; ванана-мадхурй — нектар речей; нана — различных; раса-нарма-дхарй — исполненных шутливых слов; тара — того; анйайа — опустошения; катхана — описание; на йайа — невозможно сделать; джагатера — мира; нарйра — женщин; кане — в ухо; мадхурй-гуне — к проявлениям сладости; бандхи — привязывая; тане — тянет; танатани — сражение; канера — уха; прана йайа- — жизнь уходит.

«Сладость шутливых речей Кришны сеет опустошение в сердцах всех женщин. Его слова приковывают ухо женщины к себе своей сладостью. Так продолжается эта борьба, и в этой борьбе женский слух теряет жизненные силы».

 

Стих 21

кршна-анга сушйтала, ки кахиму тара бала, нхатайа джине котйнду-нандана сашаила нарйра вакшау таха акаршите дакшау акаршайе нарй-гана-мана

кршна-анга — тело Кришны; су-шйтала — очень прохладное; ки кахиму — что могу сказать; тара — того; бала — силы; нхатайа — лучами; джине — превосходит; коти-инду — многие миллионы лун; нандана — сандаловую пасту; са-шаила — подобных холмам; нарйра — женщин;

вакша — грудей; таха — то; акаршите — чтобы привлечь; дакша — очень искусный; акаршайе — привлекает; нарй-гана-мана — умы всех женщин.

«Трансцендентное тело Кришны куда прохладнее, чем сандаловая паста или миллионы лун, так что груди женщин, подобные высоким холмам, сами тянутся к нему. Поистине, трансцендентное тело Кришны притягивает умы всех женщин во всех трех мирах».

 

Стих 22

кршнанга — саурабхйа-бхара, мрга-мада-мада-хара, нйлотпалера харе гарва-дхана джагат-нарйра наса, тара бхитара пате васа, нарй-гане каре акаршана

кршна-анга — тело Кришны; саурабхйа-бхара — благоухающее; мргамада — мускуса; мада-хара — опьяняющая сила; нйлотпалера — голубого лотоса; харе — отнимает; гарва-дхана — богатство гордости; джагатнарйра — женщин всего мира; наса — ноздрей; тара бхитара — внутри; пате васа — строит жилище; нарй-гане — женщин; каре акаршана — привлекает.

«Благоухание тела Кришны опьяняет сильнее мускуса. Даже аромат голубого лотоса ничто в сравнении с ним. Оно проникает в ноздри всех женщин мира и, поселяясь там, пленяет их».

 

Стих 23

кршнера адхарамрта, тате карпура манда-смитау сва-мадхурйе харе нарйра мана анйатра чхадайа лобхау на паиле мане кшобхау враджа-нарй-ганера мула-дхана”

кршнера — Шри Кришны; адхара-амрта — сладость губ; тате — с тем; карпура — камфара; манда-смита — нежная улыбка; сва-мадхурйе — своей сладостью; харе — привлекает; нарйра мана — умы всех женщин; анйатра — в любом другом месте; чхадайа — уничтожает; лобха — жадность; на паиле — не обретя; мане — в уме; кшобха — большое беспокойство; враджа-нарй-ганера — всех гопи Вриндавана; мула-дхана — богатство.

«Когда к сладости уст Кришны добавляется камфара Его нежной улыбки, сердца всех женщин погружаются в эту сладость, забывая обо всем, к чему были привязаны. Если им не удается вкусить сладость улыбки Кришны, их сердца начинают терзать скорбь и отчаяние. Эта сладость — единственное богатство пастушек Вриндавана».

 

Стих 24

эта кахи’ гаурахари, дуи-джанара кантха дхари у кахеу — (шунау сварупа-рамарайа кахан карону кахан йанау кахан геле кршна панау дунхе море каха се у пайа’

эта кахи — сказав это; гаурахари — Шри Чайтанья Махапрабху; дуиджанара — двух людей; кантха дхариУ — обняв шеи; кахе — сказал; шуна — послушайте; сварупа-рама-райа — Сварупа Дамодара и Рамананда Рай; кахан карон — что Мне делать; кахан йана — куда пойти; кахан геле — придя куда; кршна пана — найду Кришну; дунхе — вы оба; море — Мне; каха — скажите; се упайа — способ.

С этими словами Шри Чайтанья Махапрабху обхватил шею Рамананды Рая и Сварупы Дамодары и спросил их: «Послушайте Меня, дорогие. Что Мне теперь делать? Куда идти? Куда отправиться, чтобы найти Кришну? Пожалуйста, скажите, как Мне обрести Его? »

 

Стих 25

эи-мата гаура-прабху прати дине-дине вилапа карена сварупа-рамананда-сане

эи-мата — таким образом; гаура-прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; прати дине-дине — день за днем; вилапа карена — скорбит; сварупарамананда-сане — в обществе Сварупы Дамодары Госвами и Рамананды Рая.


Поделиться:



Последнее изменение этой страницы: 2019-03-30; Просмотров: 140; Нарушение авторского права страницы


lektsia.com 2007 - 2024 год. Все материалы представленные на сайте исключительно с целью ознакомления читателями и не преследуют коммерческих целей или нарушение авторских прав! (0.024 с.)
Главная | Случайная страница | Обратная связь